tollo: Difference between revisions
ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου → first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV3 import) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=tollo, sustulī, sublātum, ere (altind. tula yati, hebt [[auf]], wägt, griech. τληναι, [[τάλας]], gotisch Þulan, ahd. dolen), I) [[auf]]-, [[empor]]-, in die [[Höhe]] [[richten]], - [[heben]], [[aufrichten]], [[erheben]], A) eig.: 1) im allg.: alqm iacentem, Plaut.: saxa de [[terra]], Cic.: quadrantem de stercore [[mordicus]], Petron.: se a [[terra]] altius ([[von]] [[Pflanzen]]), Cic.: alqm in [[collum]], Plaut.: digitum, s. [[digitusno]]. I, A (Bd. 1. S. 2154): [[manus]], [[als]] [[Zeichen]] [[des]] Beifalls, Cic. u. Catull.: manum u. [[manus]], [[als]] [[Zeichen]] der [[Unterwerfung]], Eccl. (s. Bünem. Lact. 3, 28, 9): [[manus]] od. [[utrasque]] [[manus]] ad [[caelum]], Hor. u. Sen. rhet.: [[manus]] ad deos, Plin. ep.: oculos, die Augen [[aufschlagen]], Cic.: sortes, Lose [[ziehen]], Cic.: alqm in crucem, [[kreuzigen]], Cic. u.a. – 2) insbes.: a) [[als]] naut. t.t., tollere ancoras, die [[Anker]] [[lichten]], Caes. u.a. – scherzh. übtr., [[wie]] [[absegeln]] = [[aufbrechen]], [[fortgehen]], [[Varro]] r.r. 3, 17, 1. – b) in die [[Höhe]] [[bauen]], [[erhöhen]], [[tectum]] altius, Cic.: si [[iuxta]] habeas aedificia eaque iure tuo altius tollas, ICt. – c) [[sich]] [[erheben]]-, [[aufwärts]] [[steigen]] [[lassen]], ignem ([[als]] [[Signal]]), Cic. u. Liv.: poet., freta, [[aufregen]]. Hor. – d) [[aufnehmen]], [[mit]] [[sich]] [[nehmen]], α) v. Pers.: alqm in currum, in equum, Cic.: alqm in lembum, Liv.: alqm raedā, Hor.: alqm ad se (sc. in navem), Cic. – β) (v. Fahrzeugen) [[einnehmen]], an [[Bord]] [[nehmen]], [[laden]], im Perf. = an [[Bord]] [[haben]], [[navis]] trecentas metretas tollit, Plaut.: naves, [[quae]] equites sustulerant, Caes.: [[navis]] ducentos ex legione tironum sustulerat, Caes.<br />'''B)''' übtr.: 1) [[aufheben]], [[erheben]], alqm umeris [[suis]] in [[caelum]], Cic.: laudes alcis in astra, Cic.: alqd dicendo augere et tollere altius (Ggstz. extenuare [[atque]] abicere), Cic. – clamorem in [[caelum]], Verg.: u. so bl. clamorem, Cic. u.a.: cachinnum, Cic.: risum, Hor. – animos, [[ein]] stolzes, hochfahrendes [[Wesen]] [[annehmen]], [[Komik]]., Sall. u. [[Fronto]]. – dah. [[sublatus]] victoriā u. dgl., s. [[sublatus]]. – 2) insbes.: a) erhebend [[vergrößern]], [[hervorheben]], [[erhöhen]], alqm honoribus, zu Ehren [[verhelfen]], Hor.: u. so bl. tollere alqm, jmdm. [[aufhelfen]], zu Ehren [[verhelfen]], Cic. u.a. (s. Ruhnken Vell 2, 65, 2. Bremi Suet. Aug. 12 u. 17): alqm laudibus, [[durch]] [[Lob]] [[erheben]] = [[sein]] [[rühmen]] usw., Cic.: u. so nostram causam laudando tollere (Ggstz. adversarios per contemptionem deprimere), Cic. – b) [[einen]] (Gebeugten) [[aufrichten]], animum, den [[Mut]] [[beleben]] (sowohl [[sich]] [[selbst]] [[als]] anderen), Liv. u.a. (u. so animos [[tollo]], der [[Mut]] steigt mir, [[ich]] bekomme [[Mut]], Plaut.): amicum, [[trösten]], Hor. – c) [[auf]]- od. [[über]] [[sich]] [[nehmen]], [[non]] [[solum]] [[quid]] [[oneris]] in [[praesentia]] tollant, [[sed]] [[etiam]] [[quantum]] in omnem vitam negotii suscipere conentur, Cic.: u. so poenas, [[leiden]], Cic. – d) [[ein]] [[Kind]] [[aufziehen]], [[großziehen]], puerum, Plaut.: natum filium, Quint.: mares liberos, Lact.: si [[quod]] peperissem, id educarem ac tollerem (v. der [[Mutter]]), Plaut.: [[cui]] ([[rei]] publicae) tacem principem sustulistis (v. den Göttern), Vopisc. – übtr., Kinder [[von]] [[einer]] [[Frau]] [[erhalten]], [[mit]] [[ihr]] [[zeugen]], liberos ex Fadia, Cic.: filium Neronem ex [[Agrippina]], Suet.: ducit uxorem, filium sustulit, ad aetatem perduxit, Sen. rhet.: so [[auch]] ungew. Pers., filium, liberos tulit od. tulerat ex alqa, Suet. (s. [[unten]] / ). – e) [[ein]] [[Gerede]] [[austragen]], ruchbar [[machen]], [[verum]] [[enim]] tu istam, si te di ament, [[temere]] [[hau]] tollas fabulam, Plaut. mil. 293.<br />'''II)''' [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Entfernens = [[aufheben]], [[wegnehmen]], [[wegbringen]], -[[führen]], 1) im allg.: praedam, Caes.: [[frumentum]] de [[area]], Cic.: alqd ex [[acervo]], Hor.: solem [[mundo]], Cic.: alqm ab atriis Liciniis in Galliam, Cic.: alqm [[denso]] aëre, [[entrücken]], Hor. – [[Passiv]] tollor medial = [[ἀπαείρομαι]] (Hom. II. 21, 563), [[sich]] [[von]] [[hinnen]] [[heben]], -[[davon]] [[begeben]], in arduos tollor Sabinos, Hor. carm. 3, 4, 22. – 2) insbes.: a) [[als]] t.t. der Wirtschaftsspr., die Speisen [[auf]] dem Tische [[abtragen]], patinam, Hor.: cibos, Hor. – und den [[Tisch]] [[selbst]] [[wegräumen]], [[wir]]: [[abdecken]], mensam tolli iubet, Cic. – b) [[als]] milit. t.t., tollere signa, zum Marsche [[aufbrechen]], Caes., Auct. b. Alex. u. Liv. – c) [[für]] den eigenen [[Gebrauch]] [[aufheben]], [[für]] [[sich]] [[zurückbehalten]], omnes chlamydes, Hor.: [[argentum]], Hor.: [[pullum]], Hor. – d) vom Felde [[aufheben]], [[einernten]], farris acervos, Ov. [[met]]. 5, 131. – e) prägn. [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Vertilgens, Vernichtens = [[wegräumen]], [[entfernen]], [[vertilgen]], [[vernichten]], [[aufheben]], alqm e od. de [[medio]] od. bl. alqm (zB. ferro, [[veneno]]), jmd. aus dem Wege [[räumen]], Cic.: u. so im Doppelsinne ([[mit]] no. I, B, 2, a) adulescentem... tollendum (sowohl = zu Ehren zu [[erheben]], [[als]] = aus dem Wege zu [[räumen]]), [[Brut]]. in Cic. ep. 11, 20, 1: Titanas fulmine, Hor. – Carthaginem, [[zerstören]], Cic.: [[nomen]] ex libris, [[ausstreichen]], Cic.: [[mendum]] scripturae, [[tilgen]], korrigieren, Cic.<br />'''B)''' übtr., [[wegnehmen]], [[benehmen]], [[entfernen]], [[heben]], 1) im allg.: amicitiam e [[mundo]], Cic.: dubitationem, suspicionem, errorem, Cic.: luctum, Hor.: morbum, Cels.: dolores et tumores, Plin.: metum [[reditus]] [[sui]] barbaris, Caes. – 2) insbes.: a) eine [[Zeit]] [[durch]] langes [[Reden]] [[wegnehmen]], [[verschleifen]], [[tempus]], Cic.: diem. Cic. u. Liv. – b) etw. in Gedanken [[wegnehmen]], [[wegdenken]], sublatis amicitiis, Cic. Planc. 80: sublatā benevolentiā, Cic. de amic. 19. – c) prägn. = [[aufheben]], [[beseitigen]], [[tilgen]], [[vertilgen]], [[vernichten]], legem, Cic.: dictaturam [[funditus]] e re [[publica]], Cic.: [[comitia]], Liv.: memoriam alcis [[rei]], [[vertilgen]], Cic.: deos, [[leugnen]]. Cic.: [[bellum]] sublatum ac sepultum, Cic.: [[bellum]] profligare (zum großen [[Teil]] [[abtun]]) ac [[paene]] tollere ([[beseitigen]]), Cic. – / Perf. tollī, wov. tollit, viell. Pers. 4, 2: tollisset, Salv. de gub. dei 4, 15, 74: tollisse, Ulp. dig. 46, 4, 13. § 4. – Perf. tulī (s. Prisc. 10, 34), wov. tulit, Suet. Aug. 63, 1; Cal. 7; Claud. 1, 6 u. 27, 1; Oth. 1, 3; Vit. 5; Vesp. 3: tulerat, Suet. Tib. 47 u. Domit. 3, 1 (alle in der [[Redensart]] filium, liberos ex alqa tollere). | |georg=tollo, sustulī, sublātum, ere (altind. tula yati, hebt [[auf]], wägt, griech. τληναι, [[τάλας]], gotisch Þulan, ahd. dolen), I) [[auf]]-, [[empor]]-, in die [[Höhe]] [[richten]], - [[heben]], [[aufrichten]], [[erheben]], A) eig.: 1) im allg.: alqm iacentem, Plaut.: saxa de [[terra]], Cic.: quadrantem de stercore [[mordicus]], Petron.: se a [[terra]] altius ([[von]] [[Pflanzen]]), Cic.: alqm in [[collum]], Plaut.: digitum, s. [[digitusno]]. I, A (Bd. 1. S. 2154): [[manus]], [[als]] [[Zeichen]] [[des]] Beifalls, Cic. u. Catull.: manum u. [[manus]], [[als]] [[Zeichen]] der [[Unterwerfung]], Eccl. (s. Bünem. Lact. 3, 28, 9): [[manus]] od. [[utrasque]] [[manus]] ad [[caelum]], Hor. u. Sen. rhet.: [[manus]] ad deos, Plin. ep.: oculos, die Augen [[aufschlagen]], Cic.: sortes, Lose [[ziehen]], Cic.: alqm in crucem, [[kreuzigen]], Cic. u.a. – 2) insbes.: a) [[als]] naut. t.t., tollere ancoras, die [[Anker]] [[lichten]], Caes. u.a. – scherzh. übtr., [[wie]] [[absegeln]] = [[aufbrechen]], [[fortgehen]], [[Varro]] r.r. 3, 17, 1. – b) in die [[Höhe]] [[bauen]], [[erhöhen]], [[tectum]] altius, Cic.: si [[iuxta]] habeas aedificia eaque iure tuo altius tollas, ICt. – c) [[sich]] [[erheben]]-, [[aufwärts]] [[steigen]] [[lassen]], ignem ([[als]] [[Signal]]), Cic. u. Liv.: poet., freta, [[aufregen]]. Hor. – d) [[aufnehmen]], [[mit]] [[sich]] [[nehmen]], α) v. Pers.: alqm in currum, in equum, Cic.: alqm in lembum, Liv.: alqm raedā, Hor.: alqm ad se (sc. in navem), Cic. – β) (v. Fahrzeugen) [[einnehmen]], an [[Bord]] [[nehmen]], [[laden]], im Perf. = an [[Bord]] [[haben]], [[navis]] trecentas metretas tollit, Plaut.: naves, [[quae]] equites sustulerant, Caes.: [[navis]] ducentos ex legione tironum sustulerat, Caes.<br />'''B)''' übtr.: 1) [[aufheben]], [[erheben]], alqm umeris [[suis]] in [[caelum]], Cic.: laudes alcis in astra, Cic.: alqd dicendo augere et tollere altius (Ggstz. extenuare [[atque]] abicere), Cic. – clamorem in [[caelum]], Verg.: u. so bl. clamorem, Cic. u.a.: cachinnum, Cic.: risum, Hor. – animos, [[ein]] stolzes, hochfahrendes [[Wesen]] [[annehmen]], [[Komik]]., Sall. u. [[Fronto]]. – dah. [[sublatus]] victoriā u. dgl., s. [[sublatus]]. – 2) insbes.: a) erhebend [[vergrößern]], [[hervorheben]], [[erhöhen]], alqm honoribus, zu Ehren [[verhelfen]], Hor.: u. so bl. tollere alqm, jmdm. [[aufhelfen]], zu Ehren [[verhelfen]], Cic. u.a. (s. Ruhnken Vell 2, 65, 2. Bremi Suet. Aug. 12 u. 17): alqm laudibus, [[durch]] [[Lob]] [[erheben]] = [[sein]] [[rühmen]] usw., Cic.: u. so nostram causam laudando tollere (Ggstz. adversarios per contemptionem deprimere), Cic. – b) [[einen]] (Gebeugten) [[aufrichten]], animum, den [[Mut]] [[beleben]] (sowohl [[sich]] [[selbst]] [[als]] anderen), Liv. u.a. (u. so animos [[tollo]], der [[Mut]] steigt mir, [[ich]] bekomme [[Mut]], Plaut.): amicum, [[trösten]], Hor. – c) [[auf]]- od. [[über]] [[sich]] [[nehmen]], [[non]] [[solum]] [[quid]] [[oneris]] in [[praesentia]] tollant, [[sed]] [[etiam]] [[quantum]] in omnem vitam negotii suscipere conentur, Cic.: u. so poenas, [[leiden]], Cic. – d) [[ein]] [[Kind]] [[aufziehen]], [[großziehen]], puerum, Plaut.: natum filium, Quint.: mares liberos, Lact.: si [[quod]] peperissem, id educarem ac tollerem (v. der [[Mutter]]), Plaut.: [[cui]] ([[rei]] publicae) tacem principem sustulistis (v. den Göttern), Vopisc. – übtr., Kinder [[von]] [[einer]] [[Frau]] [[erhalten]], [[mit]] [[ihr]] [[zeugen]], liberos ex Fadia, Cic.: filium Neronem ex [[Agrippina]], Suet.: ducit uxorem, filium sustulit, ad aetatem perduxit, Sen. rhet.: so [[auch]] ungew. Pers., filium, liberos tulit od. tulerat ex alqa, Suet. (s. [[unten]] / ). – e) [[ein]] [[Gerede]] [[austragen]], ruchbar [[machen]], [[verum]] [[enim]] tu istam, si te di ament, [[temere]] [[hau]] tollas fabulam, Plaut. mil. 293.<br />'''II)''' [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Entfernens = [[aufheben]], [[wegnehmen]], [[wegbringen]], -[[führen]], 1) im allg.: praedam, Caes.: [[frumentum]] de [[area]], Cic.: alqd ex [[acervo]], Hor.: solem [[mundo]], Cic.: alqm ab atriis Liciniis in Galliam, Cic.: alqm [[denso]] aëre, [[entrücken]], Hor. – [[Passiv]] tollor medial = [[ἀπαείρομαι]] (Hom. II. 21, 563), [[sich]] [[von]] [[hinnen]] [[heben]], -[[davon]] [[begeben]], in arduos tollor Sabinos, Hor. carm. 3, 4, 22. – 2) insbes.: a) [[als]] t.t. der Wirtschaftsspr., die Speisen [[auf]] dem Tische [[abtragen]], patinam, Hor.: cibos, Hor. – und den [[Tisch]] [[selbst]] [[wegräumen]], [[wir]]: [[abdecken]], mensam tolli iubet, Cic. – b) [[als]] milit. t.t., tollere signa, zum Marsche [[aufbrechen]], Caes., Auct. b. Alex. u. Liv. – c) [[für]] den eigenen [[Gebrauch]] [[aufheben]], [[für]] [[sich]] [[zurückbehalten]], omnes chlamydes, Hor.: [[argentum]], Hor.: [[pullum]], Hor. – d) vom Felde [[aufheben]], [[einernten]], farris acervos, Ov. [[met]]. 5, 131. – e) prägn. [[mit]] dem Nbbgr. [[des]] Vertilgens, Vernichtens = [[wegräumen]], [[entfernen]], [[vertilgen]], [[vernichten]], [[aufheben]], alqm e od. de [[medio]] od. bl. alqm (zB. ferro, [[veneno]]), jmd. aus dem Wege [[räumen]], Cic.: u. so im Doppelsinne ([[mit]] no. I, B, 2, a) adulescentem... tollendum (sowohl = zu Ehren zu [[erheben]], [[als]] = aus dem Wege zu [[räumen]]), [[Brut]]. in Cic. ep. 11, 20, 1: Titanas fulmine, Hor. – Carthaginem, [[zerstören]], Cic.: [[nomen]] ex libris, [[ausstreichen]], Cic.: [[mendum]] scripturae, [[tilgen]], korrigieren, Cic.<br />'''B)''' übtr., [[wegnehmen]], [[benehmen]], [[entfernen]], [[heben]], 1) im allg.: amicitiam e [[mundo]], Cic.: dubitationem, suspicionem, errorem, Cic.: luctum, Hor.: morbum, Cels.: dolores et tumores, Plin.: metum [[reditus]] [[sui]] barbaris, Caes. – 2) insbes.: a) eine [[Zeit]] [[durch]] langes [[Reden]] [[wegnehmen]], [[verschleifen]], [[tempus]], Cic.: diem. Cic. u. Liv. – b) etw. in Gedanken [[wegnehmen]], [[wegdenken]], sublatis amicitiis, Cic. Planc. 80: sublatā benevolentiā, Cic. de amic. 19. – c) prägn. = [[aufheben]], [[beseitigen]], [[tilgen]], [[vertilgen]], [[vernichten]], legem, Cic.: dictaturam [[funditus]] e re [[publica]], Cic.: [[comitia]], Liv.: memoriam alcis [[rei]], [[vertilgen]], Cic.: deos, [[leugnen]]. Cic.: [[bellum]] sublatum ac sepultum, Cic.: [[bellum]] profligare (zum großen [[Teil]] [[abtun]]) ac [[paene]] tollere ([[beseitigen]]), Cic. – / Perf. tollī, wov. tollit, viell. Pers. 4, 2: tollisset, Salv. de gub. dei 4, 15, 74: tollisse, Ulp. dig. 46, 4, 13. § 4. – Perf. tulī (s. Prisc. 10, 34), wov. tulit, Suet. Aug. 63, 1; Cal. 7; Claud. 1, 6 u. 27, 1; Oth. 1, 3; Vit. 5; Vesp. 3: tulerat, Suet. Tib. 47 u. Domit. 3, 1 (alle in der [[Redensart]] filium, liberos ex alqa tollere). | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=tollo, is, sustuli, sublatum, tollere. 3. :: 舉起。拾起。取。生。當爲兒。養。慰。推開。拆。殺。壞。勾去。緩。— altius pedem 高抬其足。— mensam 去桌。收席。— liberos 生兒女。— animos 自高。— in caelum ''vel'' ad astra eum 之及天。— gradum 散步。走。— legem 廢律。— diem 終日求神阻官不定案。— cachinnum 哈哈大笑。— minas 嚇呼人。— anchoras 起錨。揚帆。— oculos 舉目。散心。— manus 舉手。— eum in crucem 釘死彼于十字。— amicum 慰友。— eum e medio 斃彼。— ferro 刺死。— veneno 毒死。*Tetuli ''vel'' tuli ''pro'' Sustuli. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 23:50, 12 June 2024
Latin > English
tollo tollere, sustuli, sublatus V TRANS :: lift, raise; destroy; remove, steal; take/lift up/away
Latin > English (Lewis & Short)
tollo: sustŭli, sublātum, 3, v. a. (
I perf. tollit, Pers. 4, 2: tollisse, Dig. 46, 4, 13) root Sanscr. tul-, tulajāmi, lift up, weigh; Gr. ταλ-, τελ,> in τλῆναι, τάλαντον;> cf.: tuli, tlātus (latus), tolerare], to lift or take up, to raise, always with the predom. idea of motion upwards or of removal from a former situation.
I To lift up, raise up, elevate, exalt, etc. (syn.: effero, elevo).
A Lit.
1 In gen.: unus erit quem tu tolles in caerula caeli templa, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 6 Müll. (Ann. v. 66 Vahl.): pileum ad caelum tollit, Plaut. Fragm. ap. Non. 220, 15: fulgor ibi ad caelum se tollit, Lucr. 2, 325; for which also: aliquem tollere in caelum, Cic. Phil. 11, 10, 24: quem (Herculem) in caelum ista ipsa sustulit fortitudo, id. Tusc. 4, 22, 50; id. Rep. 1, 16, 25: tollam ego ted in collum, Plaut. Bacch. 3, 6, 42: Phaëthon optavit, ut in currum patris tolleretur: sublatus est, Cic. Off. 3, 25, 94; cf. id. N. D. 3, 31, 76: aliquem in equum, id. Deiot. 10, 28: quos in crucem sustulit, id. Verr. 2, 1, 3, § 7: aliquem in crucem, id. ib. 2, 1, 5, § 13: aquila in sublime sustulit testudinem, Phaedr. 2, 6, 4: in arduos Tollor Sabinos, Hor. C. 3, 4, 22 et saep.: ut me hic jacentem aliquis tollat, Plaut. Ps. 5, 1, 2; so, jacentes, id. Most. 1, 4, 17: mulum suum tollebat Fufius, lifted up, raised up, Varr. ap. Plin. 7, 20, 19, § 83: nequeo caput tollere, Plaut. Truc. 2, 6, 45: sustulimus manus et ego et Balbus, Cic. Fam. 7, 5, 2: manus, id. Verr. 2, 4, 3, § 5: gradum, Plaut. Bacch. 3, 6, 6: scorpius caudā sublatā, Lucil. ap. Non. 385, 31: lubrica convolvit sublato pectore terga (coluber), Verg. A. 2, 474: terrā, Ov. M. 15, 192: de terrā, Cic. Caecin. 21, 60: se tollere a terrā, id. Tusc. 5, 13, 37: ignis e speculā sublatus, id. Verr. 2, 5, 35, § 93.—
2 In partic.
a Tollere liberos, to take up, i. e. to accept, acknowledge; and so, to raise up, bring up, educate as one's own (from the custom of laying new-born children on the ground at the father's feet; cf. suscipio): quod erit natum, tollito, Plaut. Am. 1, 3, 3: puerum, id. Men. prol. 33; Enn. ap. Cic. Div. 1, 21, 42 (Trag. v. 67 Vahl.): natum filium, Quint. 4, 2, 42: nothum, id. 3, 6, 97: puellam, Ter. Heaut. 4, 1, 15; cf. id. And. 1, 3, 14.—Also of the mother: si quod peperissem, id educarem ac tollerem, Plaut. Truc. 2, 4, 45.—
(b) Transf., in gen., to get, beget a child: qui ex Fadiā sustulerit liberos, Cic. Phil. 13, 10, 23: decessit morbo aquae intercutis, sublato filio Nerone ex Agrippinā, Suet. Ner. 5 fin. —
b Nautical t. t.: tollere ancoras, to lift the anchor, weigh anchor; esp. in part. pass.: sublatis ancoris, Caes. B. G. 4, 23; id. B. C. 1, 31; Liv. 22, 19, 6. —
(b) Transf. out of the nautical sphere, to break up, proceed: si vultis ancoras tollere, Varr. R. R. 3, 17, 1.—
c To build, raise, erect: tollam altius tectum, Cic. Har. Resp. 15, 33: si juxta habeas aedificia, eaque jure tuo altius tollas, Dig. 39, 2, 26.—
d To take on board, carry, of vessels or vehicles: navem, metretas quae trecentas tolleret, parasse, Plaut. Merc. 1, 1, 75: naves, quae equites sustulerant, Caes. B. G. 4, 28: altera navis ducentos ex legione tironum sustulerat, id. B. C. 3, 28; Auct. B. Afr. 54: tollite me, Teucri, Verg. A. 3, 601: ut se sublatum in lembum ad Cotym deveheret, Liv. 45, 6, 2: Maecenas me tollere raedā vellet, Hor. S. 2, 6, 42: Talem te Bacchus ... sustulit in currus, Ov. A. A. 3, 157. —
B Trop.
1 To raise, lift, lift up, elevate, set up, etc.: tollitur in caelum clamor exortus utrimque, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 422 Vahl.): clamorem in caelum, Verg. A. 11, 745: clamores ad sidera, id. ib. 2, 222; cf.: clamor magnus se tollit ad auras, rises, id. ib. 11, 455: clamor a vigilibus tollitur, Cic. Verr. 2, 4, 43, § 94: clamorem, Flor. 3, 8, 6: cachinnum, Cic. Fat. 5, 10: risum, Hor. A. P. 381: litterulae meae tui desiderio oblanguerunt: hac tamen epistulā oculos paulum sustulerunt, have opened their eyes again, have reanimated them, Cic. Fam. 16, 10, 2.—Esp. with animos: ne in secunda tollere animos et in mala demittere, to elevate, Lucil. ap. Non. 286, 6: animos, Plaut. Truc. 2, 8, 10; Ter. Hec. 3, 5, 57: animos alicui, to raise, excite, animate, Liv. 3, 67, 6: nec dubium est quin omnis Hispania sublatura animos fuerit, id. 35, 1, 3; opp. abicere animos, Sen. Ben. 3, 28, 7: aliquid dicendo augere et tollere altius (opp. extenuare et abicere), Cic. de Or. 3, 26, 104: ad caelum te tollimus verissimis ac justissimis laudibus, id. Fam. 15, 9, 1: monumentum illud, quod tu tollere laudibus solebas, id. Att. 4, 16, 8 (14): nostras laudes in astra, id. ib. 2, 25, 1: Daphnim tuum ad astra, Verg. E. 5, 51: tergeminis tollere honoribus, Hor. C. 1, 1, 8: vos Tempe tollite laudibus, id. ib. 1, 21, 9 (cf. also Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 1;
v. infra, II. A. 2.): supra modum se tollens oratio, Quint. 4, 2, 61; cf.: se eadem geometria tollit ad rationem usque mundi, id. 1, 10, 46; 1, 2, 26: amicum Tollere (i. q. consolari), to cheer up, console, Hor. S. 2, 8, 61.—
2 To take on one, assume, bear, endure: providere non solum quid oneris in praesentia tollant, Cic. Verr. 2, 3, 1, § 1: at Apollodorus poenas sustulit, id. N. D. 3, 33, 82. —
II To take up a thing from its place, to take away, remove, to bear or carry away, make way with, take away with one (syn.: aufero, adimo).
A Lit.
1 In gen.: frumentum de areā, Cic. Verr. 2, 3, 14, § 36: solem e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vitā tollunt, id. Lael. 13, 47: ut aliquis nos deus ex hac hominum frequentiā tolleret, id. ib. 23, 87: simulacra ex delubris, id. Div. in Caecil. 1, 3; so, pecunias e fano, Caes. B. C. 3, 105: sphaeram ex urbe (Syracusis), Cic. Rep. 1, 14, 21: praedam, Caes. B. G. 7, 14: posita, id. ib. 6, 17: patinam, Hor. S. 1, 3, 80; cf.: his sublatis, id. ib. 2, 8, 10: mensam tolli jubet, Cic. Pis. 27, 67: me per hostes Denso paventem sustulit aëre, Hor. C. 2, 7, 14: jubet sublata reponi Pocula, Verg. A. 8, 175: cuncta, id. ib. 8, 439: tecum me tolle per undas, id. ib. 6, 370: me quoque tolle simul, Ov. M. 11, 441: tollite me, Libyes, comitem poenaeque necisque, Sil. 6, 500.—
2 In partic.
a Pregn., to take off, carry off, make away with, to kill, destroy, ruin, etc.: aliquem de medio, Cic. Rosc. Am. 7, 20: aliquem e medio, Liv. 24, 6, 1: aliquem ferro, veneno, Cic. N. D. 3, 33, 81: Titanas fulmine (Juppiter), Hor. C. 3, 4, 44: quem febris una potuit tollere, Lucil. ap. Non. 406, 25: me truncus illapsus cerebro Sustulerat, nisi, etc., Hor. C. 2, 17, 28: tollet anum vitiato melle cicuta, id. S. 2, 1, 56: sorbitio tollit quem dira cicutae, Pers. 4, 2: majores nostri Carthaginem et Numantiam funditus sustulerunt, laid waste, Cic. Off. 1, 11, 35: ademptus Hector Tradidit fessis leviora tolli Pergama Graiis, Hor. C. 2, 4, 11.—In a play with I. B. supra: te dixisse, laudandum adulescentem (Caesarem), ornandum, tollendum, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 1; cf.: se non esse commissurum, ut tolli posset, id. ib. 11, 20, 1.—
b Milit. t. t.: tollere signa, to break up for marching, to decamp, Caes. B. C. 2, 20; Auct. B. Alex. 57, 1.—
B Trop., to do away with, remove; to abolish, annul, abrogate, cancel (very freq., esp. in Cic.; syn.: oblittero, aboleo): rei memoriam tollere ac delere, Cic. Quint. 21, 70; cf. metum, id. Rosc. Am. 2, 6: sublatā benevolentiā amicitiae nomen tollitur, id. Lael. 5, 19; cf.: maximum ornamentum amicitiae tollit, qui ex eā tollit verecundiam, id. ib. 22, 82: dubitationem, id. Rep. 1, 7, 12: errorem, id. ib. 1, 24, 38: librariorum menda, id. Att. 13, 23, 2: ut id nomen ex omnibus libris tollatur, id. ib. 13, 44, 3: legem, id. Leg. 2, 12, 31: veteres leges novis legibus, id. de Or. 1, 58, 247: dictaturam funditus ex re publicā, id. Phil. 1, 1, 3: sublato Areopago, id. Rep. 1, 27, 43: deos, to deny the existence of, id. N. D. 1, 30, 85; id. Ac. 2, 11, 33: diem, to consume in speechmaking, id. Leg. 3, 18, 40; id. Dom. 17, 45: morbus facile tollitur, is removed, Cels. 2, 14; 4, 18; so, dolores et tumores, Plin. 26, 12, 75, § 122: foeditates cicatricum maculasque, id. 33, 6, 35, § 110: muliebrem luctum, Hor. Epod. 16, 39: querelas, id. Ep. 1, 12, 3.—Hence, sublātus, a, um, P. a. (acc. to I. B.), elated, proud, haughty (rare): quo proelio sublati Helvetii, Caes. B. G. 1, 15: hac victoriā, id. ib. 5, 38: quibus omnibus rebus, id. B. C. 2, 37: rebus secundis, Verg. A. 10, 502: gloriā, Tac. A. 13, 11 et saep.: fidens magis et sublatior ardet, Ov. Hal. 54. — Adv.: sublātē, highly, loftily. *
1 Lit.: Nilus diebus centum sublatius fluens, minuitur postea, higher, Amm. 22, 15, 12. —
2 Trop.: sublate ampleque dicere (opp. attenuate presseque), loftily, with elevation, Cic. Brut. 55, 201: sublatius dicere, more proudly, id. Dom. 36, 95: sublatius insolescentes, Amm. 15, 12, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tollō,⁶ sustŭlī, sublātum, ĕre, tr.
I soulever, élever :
1 candelabrum tollere incipiunt, ut referrent Cic. Verr. 2, 4, 65, ils se mettent à soulever le candélabre pour le remporter ; aliquem in cælum Cic. Rep. 1, 25, porter qqn au ciel ; saxa de terra Cic. Cæc. 60, ramasser des pierres par terre ; se tollere a terra Cic. Tusc. 5, 37, s’élever de terre [en parl. de plantes] ; aliquem in equum Cic. Dej. 28 ; in currum Cic. Off. 3, 94, monter qqn sur un cheval, sur un char ; in crucem Cic. Verr. 2, 4, 24, mettre qqn en croix ; manus Cic. Ac. 2, 63, lever les mains au ciel ; manibus sublatis Cic. Verr. 2, 4, 5, au moyen de leurs mains levées en l’air ; ignis e specula sublatus Cic. Verr. 2, 5, 93, feu s’élevant sur une hauteur ; oculos Cic. Fam. 16, 10, 2, lever les yeux
2 ancoras Cæs. G. 4, 23, 6, lever l’ancre, cf. Cæs. C. 1, 31, 3 ; Liv. 22, 19, 6 ; [fig.] partir : Varro R. 3, 17, 1 || signa Cæs. C. 2, 20, 4, lever de terre les enseignes, se mettre en marche
3 altius tectum Cic. Har. 33, exhausser une maison
4 soulever = porter, embarquer : naves quæ equites sustulerant Cæs. G. 4, 28, les navires qui avaient embarqué les cavaliers, cf. Cæs. C. 3, 28, 3 ; Pl. Merc. 75 ; tollite me, Teucri Virg. En. 3, 601, prenez-moi à bord, Troyens, cf. Liv. 45, 6, 2 || prendre avec soi en voiture : Cic. Q. 2, 8, 2 ; Hor. S. 2, 6, 42 ; Ov. Ars 3, 157
5 [fig.] a) in cælum aliquem Cic. Arch. 22, porter qqn aux nues ; laudes alicujus in astra Cic. Att. 2, 25, 1, porter aux nues les louanges de qqn ; aliquid laudibus tollere Cic. Att. 4, 16, 8, vanter, célébrer, élever aux nues qqch. ; ou ad cælum laudibus Cic. Fam. 15, 9, 1 ; b) clamorem in cælum, ad sidera Virg. En. 11, 745 ; 2, 222, pousser des cris vers les cieux ; clamor tollitur Cic. Verr. 2, 4, 94, des cris sont poussés ; c) cachinnum Cic. Fato 10 ; risum Hor. P. 381, pousser des éclats de rire ; d) élever, relever qqch. par la parole : Cic. de Or. 3, 104 ; Quint. 8, 6, 11 ; 10, 4, 1 || animos alicui Liv. 3, 67, 6, relever le courage de qqn, cf. Liv. 35, 1, 3 ; Sen. Ben. 3, 28, 6 ; aliquem Hor. S. 2, 8, 61, relever le moral de qqn ; v. sublatus ; e) soulever = se charger de : providere quid oneris in præsentia tollant Cic. Verr. 2, 3, 1, prévoir de quel fardeau ils se chargent pour le présent ; Apollodorus pœnas sustulit Cic. Nat. 3, 82, Apollodore a subi son châtiment ; f) [proprt soulever de terre l’enfant, par là le reconnaître et marquer son intention de l’élever, cf. suscipio I S 2 ; d’où, par ext.] élever un enfant : Pl. Amph. 501 ; Men. 33 ; Ter. Andr. 219 ; Quint. 4, 2, 42 || [d’où] ex aliqua liberos tollere Cic. Phil. 13, 23, avoir des enfants d’une femme, cf. Suet. Nero 5 ; g) divulguer, répandre qqch. : Pl. Mil. 293.
II lever, enlever :
1 e fano aliquid Cic. Verr. 2, 4, 103, enlever un objet d’un temple ; frumentum de area Cic. Verr. 2, 3, 36, enlever le blé de l’aire ; amicitiam e vita Cic. Læl. 47, enlever l’amitié de l’existence ; aliquid alicui Cic. Nat. 1, 121, enlever qqch. à qqn ; prædam Cæs. G. 7, 14, 9, emporter du butin
2 enlever d’une table les plats, les mets, etc. : Hor. S. 1, 3, 80 ; 2, 8, 10 ; Virg. En. 8, 175 || enlever la table elle-même : Cic. Pis. 67
3 enlever = supprimer, faire disparaître : aliquem de medio Cic. Amer. 20, ou e medio Liv. 24, 6, 1, faire disparaître qqn ; aliquem veneno Cic. Nat. 3, 81, supprimer qqn par le poison ; Carthaginem funditus Cic. Off. 1, 35, détruire Carthage de fond en comble || [jeu de mots avec élever, faire monter dans les honneurs] : Cic. Fam. 11, 20, 1 || enlever qqch., écarter, supprimer : dictaturam funditus ex re publica (de Cic. Sest. 30) Cic. Phil. 1, 3, supprimer radicalement de l’État la dictature ; nomen ex libris (de Cic. Tusc. 3, 44) Cic. Att. 13, 44, 3, rayer un nom d’un livre ; cf. Cic. Læl. 82 ; sublata benevolentia amicitiæ nomen tollitur Cic. Læl. 19, supprimer le dévouement, c’est supprimer le nom même de l’amitié ; errorem Cic. Rep. 1, 38, écarter l’erreur ; veteres leges novis legibus sublatæ Cic. de Or. 1, 247, anciennes lois abolies par des lois nouvelles ; deos Cic. Nat. 1, 85, supprimer les dieux = en nier l’existence, cf. Cic. Ac. 2, 33 ; diem Cic. Leg. 3, 40, faire perdre une journée [en gardant la parole pendant toute une séance au sénat, ou Cic. Domo 45, en prenant les auspices ou en alléguant dés excuses]. formes de pf. de la décad. : tollerunt Gloss. Scal. 5, 612, 17 ; tollisset Salv. Gub. 4, 15, 74 ; tollisse Ulp. Dig. 46, 4, 13 || pf. tuli dans l’expr. filium (liberos) ex aliqua tollere : Suet. Aug. 63 ; Cal. 7 ; Claud. 1 ; 27, etc.; tulerat Suet. Tib. 47 ; Dom. 3.
Latin > German (Georges)
tollo, sustulī, sublātum, ere (altind. tula yati, hebt auf, wägt, griech. τληναι, τάλας, gotisch Þulan, ahd. dolen), I) auf-, empor-, in die Höhe richten, - heben, aufrichten, erheben, A) eig.: 1) im allg.: alqm iacentem, Plaut.: saxa de terra, Cic.: quadrantem de stercore mordicus, Petron.: se a terra altius (von Pflanzen), Cic.: alqm in collum, Plaut.: digitum, s. digitusno. I, A (Bd. 1. S. 2154): manus, als Zeichen des Beifalls, Cic. u. Catull.: manum u. manus, als Zeichen der Unterwerfung, Eccl. (s. Bünem. Lact. 3, 28, 9): manus od. utrasque manus ad caelum, Hor. u. Sen. rhet.: manus ad deos, Plin. ep.: oculos, die Augen aufschlagen, Cic.: sortes, Lose ziehen, Cic.: alqm in crucem, kreuzigen, Cic. u.a. – 2) insbes.: a) als naut. t.t., tollere ancoras, die Anker lichten, Caes. u.a. – scherzh. übtr., wie absegeln = aufbrechen, fortgehen, Varro r.r. 3, 17, 1. – b) in die Höhe bauen, erhöhen, tectum altius, Cic.: si iuxta habeas aedificia eaque iure tuo altius tollas, ICt. – c) sich erheben-, aufwärts steigen lassen, ignem (als Signal), Cic. u. Liv.: poet., freta, aufregen. Hor. – d) aufnehmen, mit sich nehmen, α) v. Pers.: alqm in currum, in equum, Cic.: alqm in lembum, Liv.: alqm raedā, Hor.: alqm ad se (sc. in navem), Cic. – β) (v. Fahrzeugen) einnehmen, an Bord nehmen, laden, im Perf. = an Bord haben, navis trecentas metretas tollit, Plaut.: naves, quae equites sustulerant, Caes.: navis ducentos ex legione tironum sustulerat, Caes.
B) übtr.: 1) aufheben, erheben, alqm umeris suis in caelum, Cic.: laudes alcis in astra, Cic.: alqd dicendo augere et tollere altius (Ggstz. extenuare atque abicere), Cic. – clamorem in caelum, Verg.: u. so bl. clamorem, Cic. u.a.: cachinnum, Cic.: risum, Hor. – animos, ein stolzes, hochfahrendes Wesen annehmen, Komik., Sall. u. Fronto. – dah. sublatus victoriā u. dgl., s. sublatus. – 2) insbes.: a) erhebend vergrößern, hervorheben, erhöhen, alqm honoribus, zu Ehren verhelfen, Hor.: u. so bl. tollere alqm, jmdm. aufhelfen, zu Ehren verhelfen, Cic. u.a. (s. Ruhnken Vell 2, 65, 2. Bremi Suet. Aug. 12 u. 17): alqm laudibus, durch Lob erheben = sein rühmen usw., Cic.: u. so nostram causam laudando tollere (Ggstz. adversarios per contemptionem deprimere), Cic. – b) einen (Gebeugten) aufrichten, animum, den Mut beleben (sowohl sich selbst als anderen), Liv. u.a. (u. so animos tollo, der Mut steigt mir, ich bekomme Mut, Plaut.): amicum, trösten, Hor. – c) auf- od. über sich nehmen, non solum quid oneris in praesentia tollant, sed etiam quantum in omnem vitam negotii suscipere conentur, Cic.: u. so poenas, leiden, Cic. – d) ein Kind aufziehen, großziehen, puerum, Plaut.: natum filium, Quint.: mares liberos, Lact.: si quod peperissem, id educarem ac tollerem (v. der Mutter), Plaut.: cui (rei publicae) tacem principem sustulistis (v. den Göttern), Vopisc. – übtr., Kinder von einer Frau erhalten, mit ihr zeugen, liberos ex Fadia, Cic.: filium Neronem ex Agrippina, Suet.: ducit uxorem, filium sustulit, ad aetatem perduxit, Sen. rhet.: so auch ungew. Pers., filium, liberos tulit od. tulerat ex alqa, Suet. (s. unten / ). – e) ein Gerede austragen, ruchbar machen, verum enim tu istam, si te di ament, temere hau tollas fabulam, Plaut. mil. 293.
II) mit dem Nbbgr. des Entfernens = aufheben, wegnehmen, wegbringen, -führen, 1) im allg.: praedam, Caes.: frumentum de area, Cic.: alqd ex acervo, Hor.: solem mundo, Cic.: alqm ab atriis Liciniis in Galliam, Cic.: alqm denso aëre, entrücken, Hor. – Passiv tollor medial = ἀπαείρομαι (Hom. II. 21, 563), sich von hinnen heben, -davon begeben, in arduos tollor Sabinos, Hor. carm. 3, 4, 22. – 2) insbes.: a) als t.t. der Wirtschaftsspr., die Speisen auf dem Tische abtragen, patinam, Hor.: cibos, Hor. – und den Tisch selbst wegräumen, wir: abdecken, mensam tolli iubet, Cic. – b) als milit. t.t., tollere signa, zum Marsche aufbrechen, Caes., Auct. b. Alex. u. Liv. – c) für den eigenen Gebrauch aufheben, für sich zurückbehalten, omnes chlamydes, Hor.: argentum, Hor.: pullum, Hor. – d) vom Felde aufheben, einernten, farris acervos, Ov. met. 5, 131. – e) prägn. mit dem Nbbgr. des Vertilgens, Vernichtens = wegräumen, entfernen, vertilgen, vernichten, aufheben, alqm e od. de medio od. bl. alqm (zB. ferro, veneno), jmd. aus dem Wege räumen, Cic.: u. so im Doppelsinne (mit no. I, B, 2, a) adulescentem... tollendum (sowohl = zu Ehren zu erheben, als = aus dem Wege zu räumen), Brut. in Cic. ep. 11, 20, 1: Titanas fulmine, Hor. – Carthaginem, zerstören, Cic.: nomen ex libris, ausstreichen, Cic.: mendum scripturae, tilgen, korrigieren, Cic.
B) übtr., wegnehmen, benehmen, entfernen, heben, 1) im allg.: amicitiam e mundo, Cic.: dubitationem, suspicionem, errorem, Cic.: luctum, Hor.: morbum, Cels.: dolores et tumores, Plin.: metum reditus sui barbaris, Caes. – 2) insbes.: a) eine Zeit durch langes Reden wegnehmen, verschleifen, tempus, Cic.: diem. Cic. u. Liv. – b) etw. in Gedanken wegnehmen, wegdenken, sublatis amicitiis, Cic. Planc. 80: sublatā benevolentiā, Cic. de amic. 19. – c) prägn. = aufheben, beseitigen, tilgen, vertilgen, vernichten, legem, Cic.: dictaturam funditus e re publica, Cic.: comitia, Liv.: memoriam alcis rei, vertilgen, Cic.: deos, leugnen. Cic.: bellum sublatum ac sepultum, Cic.: bellum profligare (zum großen Teil abtun) ac paene tollere (beseitigen), Cic. – / Perf. tollī, wov. tollit, viell. Pers. 4, 2: tollisset, Salv. de gub. dei 4, 15, 74: tollisse, Ulp. dig. 46, 4, 13. § 4. – Perf. tulī (s. Prisc. 10, 34), wov. tulit, Suet. Aug. 63, 1; Cal. 7; Claud. 1, 6 u. 27, 1; Oth. 1, 3; Vit. 5; Vesp. 3: tulerat, Suet. Tib. 47 u. Domit. 3, 1 (alle in der Redensart filium, liberos ex alqa tollere).
Latin > Chinese
tollo, is, sustuli, sublatum, tollere. 3. :: 舉起。拾起。取。生。當爲兒。養。慰。推開。拆。殺。壞。勾去。緩。— altius pedem 高抬其足。— mensam 去桌。收席。— liberos 生兒女。— animos 自高。— in caelum vel ad astra eum 之及天。— gradum 散步。走。— legem 廢律。— diem 終日求神阻官不定案。— cachinnum 哈哈大笑。— minas 嚇呼人。— anchoras 起錨。揚帆。— oculos 舉目。散心。— manus 舉手。— eum in crucem 釘死彼于十字。— amicum 慰友。— eum e medio 斃彼。— ferro 刺死。— veneno 毒死。*Tetuli vel tuli pro Sustuli.