θεωρέω: Difference between revisions
ἐν οἰκίᾳ τυφλῶν καὶ ὁ νυκτάλωψ ὀξυδερκής → even the day-blind is sharp-eyed in a blind house | among the blind, the one-eyed man is king
(CSV import) |
|||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=theoreo | |Transliteration C=theoreo | ||
|Beta Code=qewre/w | |Beta Code=qewre/w | ||
|Definition=—Pass., | |Definition=—Pass., <span class="bld">A</span> fut. θεωρηθήσομαι S.E.''M.''8.280: fut. Med.in pass.sense, ib.1.70, Ael.''VH'' 7.10: ([[θεωρός]]):—to be a [[θεωρός]] ''1'' ([[quod vide|q.v.]]), <b class="b3">μαντεύεσθαι καὶ θ.</b>Th.5.18; ἐγὼ δὲ τεθεώρηκα πώποτ' οὐδαμοῖ πλὴν ἐς Πάρον Ar.''V.''1188; of the states which sent θεωροί, οἱ Ἀθηναῖοι ἐθεώρουν ἐς τὰ Ἴσθμια Th.8.10.<br><span class="bld">2</span> to [[be sent to consult an oracle]], Pl.''Ep.''315b.<br><span class="bld">II</span> of [[spectator]]s at [[game]]s, τὰ Ὀλύμπια [[Herodotus|Hdt.]]1.59; ἀγῶνα Id.8.26, X.''An.''1.2.10; <b class="b3">θ. τινά</b> to [[see]] him [[act]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''11.3: abs., And.4.20, D.18.265; to [[go as a spectator]], ἐς τὰ Ἐφέσια Th.3.104; ἐς Ὀλυμπίαν Luc.''Tim.''50; v. sub [[ὀβολός]] ''1''.<br><span class="bld">III</span> [[look at]], [[behold]], γῆν πολλήν [[Herodotus|Hdt.]]4.76; τύχας τινός [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 304; τὰ περὶ τὸν πόλεμον [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 467c; [[inspect]], [[review]] soldiers, X.''An.'' 1.2.16, ''HG''4.5.6: abs., [[gaze]], [[gape]], <b class="b3">ἑστηκὼς θ.</b> [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''4.5: Astrol., = [[ἐπιθεωρέω]] 5, τὴν σελήνην Gal.19.542.<br><span class="bld">2</span> of the mind, [[contemplate]], [[consider]], <b class="b3">αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θ.</b> [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 523e; τὰ ὄντα ᾗ ὄντα [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1003b15, cf. D.1.12, Epicur.''Nat.''2.6, etc.: followed by an interrog., τοῦτο θ., εἰ τἀληθῆ λέγω D.3.3; θ. τινά, ὁποτέρου τοῦ βίου ἐστίν Aeschin.3.168; πόσας ἔχουσι διαφοράς Arist.''GA'' 761a11; θ. τίνας λέγομεν τοὺς φρονίμους Id.''EN''1140a24; <b class="b3">θ. τι ἔκ τινος</b> to [[judge]] of one thing by another, τὴν ἔννοιαν ἐκ τῶν ἔργων Is.1.13, cf. Aeschin.3.160; <b class="b3">θ. τι πρός τι</b> [[compare]] one thing [[with]] another, D.18.17; <b class="b3">πρὸς τοὺς πρὸ ἐμαυτοῦ… κρίνωμαι καὶ θεωρῶμαι</b>; ib.315; τοὺς πρέσβεις θ. πρὸς τὸν καιρὸν καθ' ὃν ἐπρές βευον Aeschin.2.80; <b class="b3">θ. [τι τεκμηρίοις]</b> D. 21.199.<br><span class="bld">b</span> [[observe]], θ. μᾶλλον τοὺς πέλας δυνάμεθα ἢ ἑαυτούς [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1169b33, cf. ''Pol.''1263b25,al.; ταῦτα ἐμοῦ ἐθεωρήσατε, ὡς… ποιουμένου Lycurg.28:—Pass., τεθεώρηται τοῦτο μάλιστα ἐπὶ τῶν περιστερῶν [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''562a23, cf. 540b19,al.; <b class="b3">λόγῳ θεωρεῖσθαι</b>, of objects not accessible to sense, Phld.''D.''3.10: abs., <b class="b3">ὡς καὶ ἐπ' ἄλλων θεωρεῖται</b> ib.1.13.<br><span class="bld">c</span> [[perceive]], c. inf., ἀναγκαῖον ὑπάρχειν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.88.<br><span class="bld">d</span> abs., [[speculate]], [[theorize]], [[ἀκριβῶς]], [[φορτικῶς]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1280b28, ''Metaph.'' 1001b14; [[λογικῶς]], [[φυσικῶς]], Id.''APo.''88a19, ''Cael.''304a25; περί τινος Id.''Metaph.''1004b1, 983a33 (Pass.); <b class="b3">θ. ἔκ τινος</b> to [[conclude by observation]] from... ib.1029a26; διά τινος Id.''Mete.''353b18:—Pass., <b class="b3">ἡ παρὰ τοῖς Ἕλλησι τεθεωρημένη μάθησις</b> Ael.Tact.''Prooemia'' ([[θεωρήσασα]] is prob. corrupt for <b class="b3">ἐωρ-</b> in [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1084 (lyr.).) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1205.png Seite 1205]] ein [[θεωρός]] sein, Zuschauer bei den öffentlichen Spielen u. Festen sein, als Zuschauer zu einem Feste hinziehen, bes. als Abgesandter des Staates, s. [[θεωρός]]; τὰ Ὀλύμπια θεωρεῖν Her. 1, 59. 8, 26; σ ύν τε γὰρ γυναιξὶ καὶ παισὶν ἐθεώρουν, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1205.png Seite 1205]] ein [[θεωρός]] sein, Zuschauer bei den öffentlichen Spielen u. Festen sein, als Zuschauer zu einem Feste hinziehen, bes. als Abgesandter des Staates, s. [[θεωρός]]; τὰ Ὀλύμπια θεωρεῖν Her. 1, 59. 8, 26; σ ύν τε γὰρ γυναιξὶ καὶ παισὶν ἐθεώρουν, ὥσπερ νῦν ἐς τὰ Ἐφέσια Ἴωνες, sie zogen mit Frau u. Kind zu den Festspielen, Thuc. 3, 104; allgemein, περὶ μὲν τῶν ἱερῶν τῶν κοινῶν, θύειν καὶ ἰέναι καὶ μαντεύεσθαι καὶ θεωρεῖν 5, 18, wo der Schol. θεωροὺς πέμπειν erkl.; ἐθεώρο υν εἰς τὰ [[Ἴσθμια]] 8, 10; ἐγὼ δὲ τεθεώρηκα πώπ οτ' [[οὐδαμοῖ]], πλὴν εἰς Πάρον Ar. Vesp. 1188, so auch ἀγῶνα, Xen. An. 1, 2, 10. vgl. 5. 3, 8; absolut, nach Delphi zum Orakel gehen, Plat. Ep. III, 315 b; ἐς Ὀλυμπίαν Luc. Tim. 50. – Übh. ansehen, schauen, betrachten; ἦ θεωρήσων τύχας ἐμὰς ἀφῖξαι; Aesch. Prom. 302 (sonst nicht bei Tragg., denn θεωρήσασα τοὐμὸν [[ὄμμα]] Soph. O. C. 1086 ist zw. L. u. schwierige Verbindung, s. Herm.); στρατιώτας, mustern, Xen. An. 1, 2, 16 Hell. 4, 5, 6 u. oft; in Prosa von Plat. an sehr gewöhnlich, auch auf geistiges Beschauen übertr., betrachten, erwägen; θεωρεῖν τὰ περὶ τὸν πόλεμ ον Rep. V, 467 c; πολλοὺς καὶ καλοὺς λόγους Conv. 210 d; καὶ σκοποῦμαι Phaed. 99, d; auch pass., τὸ ὑπὸ τῆς τοῦ διαλέγεσθαι ἐπιστήμης τοῦ ὄντος τε καὶ νοητοῦ θεωρούμενον Rep. VI, 511 e; neben [[λογίζομαι]] Dem. 1, 12; öfter bei den Rednern u. Folgdn; ἡ [[σοφία]] θεωρεῖ [[οὐδέν]] Arist. Eth. 6, 12; θεωρήσεται ist pass., S. Emp. adv. gramm. 70, der θεωρεῖσθαι oft (wie das lat. videri) fast für εἶναι braucht, z. B. ὃ [[πάλιν]] τῶν ἀπόρων θεωρεῖται adv. geom. 48, was sin Folge der Untersuchung) gehört. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[θεωρῶ]] :<br /><i>f.</i> θεωρήσω, <i>ao.</i> ἐθεώρησα, <i>pf.</i> τεθεώρηκα;<br /><b>I.</b> [[observer]], [[examiner]], [[contempler]] :<br /><b>1</b> <i>en parl. des spectateurs dans les jeux</i> θ. τὰ [[Ὀλύμπια]] HDT assister comme spectateur aux jeux olympiques ; ἀγῶνα HDT être spectateur d'un concours ; aller comme spectateur : ἐς Ὀλυμπίαν LUC, ἐς τὰ [[Ἐφέσια]] THC à Olympie, aux jeux d'Éphèse;<br /><b>2</b> inspecter, passer en revue (une troupe, <i>etc.</i>);<br /><b>3</b> [[contempler]] <i>en gén.</i> : γῆν πολλήν HDT une grande étendue de pays;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> contempler par l'intelligence : τι qch ; τι ἔκ τινος juger une chose d'après une autre ; τι πρός τι comparer un ch. avec une autre;<br /><b>II.</b> aller comme député d'un État ([[θεωρός]]) pour assister à des jeux publics <i>ou</i> pour consulter un oracle.<br />'''Étymologie:''' [[θεωρός]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''θεωρέω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''θεωρέω:'''<br /><b class="num">1</b> (в качестве зрителя), [[смотреть]] (ἀγῶνα Her., Xen.; ἀπὸ [[μακρόθεν]] NT);<br /><b class="num">2</b> [[отправляться смотреть]] (ἐς τὰ [[Ἐφέσια]] Thuc.; ἐς Ὀλυμπίαν Luc.);<br /><b class="num">3</b> [[осматривать]], [[обозревать]], [[посещать]] (γῆν πολλήν Her.);<br /><b class="num">4</b> [[наблюдать]], [[созерцать]], [[видеть]] (τύχας ἐμάς Aesch.; τὰ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων πράγματα Plat.; ἀνδριάντας Arst.);<br /><b class="num">5</b> воен. [[производить смотр]] (τοὺς στρατιώτας Xen.);<br /><b class="num">6</b> (тж. τῷ λόγῳ θ. Arst.) филос. созерцать, рассматривать, размышлять, исследовать (τι, περί τινος и περί τι Plat., Arst.): [[ἔξω]] τοῦ θ. [[γενέσθαι]] Arst. перестать быть предметом рассмотрения;<br /><b class="num">7</b> иметь суждение, судить, (умо)заключать: θ. τι τεκμηρίοις Dem. судить о чем-л. на основании доказательств; θ. τὴν ἔννοιαν ἐκ τῶν ἔργων Isae. судить о мыслях по делам; θ. τινα πρός τινα Dem. судить о ком-л. по сравнению с кем-л. или на основании чего-л.;<br /><b class="num">8</b> [[отправляться в качестве теора]] (см. [[θεωρός]]): τεθεώρηκα ἐς Πάρον Arph. я ездил в качестве теора на Парос;<br /><b class="num">9</b> [[отправлять в качестве теоров]] (μαντεύεσθαι καὶ θ. Thuc.): οἱ Ἀθηναῖοι ἐθεώρουν ἐς τὰ [[Ἴσθμια]] Thuc. афиняне отправили на Истмийские игры теоров. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=θεωρῶ; [[imperfect]] ἐθεώρουν; ([[future]] θεωρήσω, T Tr WH); 1st aorist ἐθεώρησα; ([[θεωρός]] a [[spectator]], and [[this]] from [[θεάομαι]], [[which]] [[see]] (cf. Vanicek, p. 407; Liddell and Scott, [[under]] the [[word]]; Allen in the American Journ. of Philol. i., p. 131 f)); (from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] | |txtha=θεωρῶ; [[imperfect]] ἐθεώρουν; ([[future]] θεωρήσω, T Tr WH); 1st aorist ἐθεώρησα; ([[θεωρός]] a [[spectator]], and [[this]] from [[θεάομαι]], [[which]] [[see]] (cf. Vanicek, p. 407; Liddell and Scott, [[under]] the [[word]]; Allen in the American Journ. of Philol. i., p. 131 f)); (from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down); the Sept. for רָאָה and Chaldean חָזָה;<br /><b class="num">1.</b> to he a [[spectator]], [[look]] at, [[behold]], German schauen (the θεωροι were men [[who]] attended the games or the sacrifices as [[public]] deputies; cf. Grimm on τινα, ὁ [[θεωρῶν]] [[τόν]] [[υἱόν]] θεωρεῖ [[τόν]] πατέρα, the [[majesty]] of the Father [[resplendent]] in the Song of Solomon, τινα [[with]] participle (Buttmann, 301 (258): τί, τά σημεῖα, L Tr WH; θαυμαστά τέρατα, τά ἔργα τοῦ Χριστοῦ, τί [[with]] participle, [[ὅτι]], to [[view]] [[attentively]], [[take]] a [[view]] of, [[survey]]: τί, to [[view]] mentally, [[consider]]: followed by orat. obliq., to [[see]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[perceive]] [[with]] the eyes: [[πνεῦμα]], τινα [[with]] a participle, τινα, [[ὅτι]], τό [[πρόσωπον]] τίνος ([[after]] the [[Hebrew]]; [[see]] [[πρόσωπον]], 1a.), equivalent to to [[enjoy]] the [[presence]] of [[one]], [[have]] [[contact]] [[with]] him, [[οὐκέτι]] θεωρεῖν τινα, used of [[one]] from whose [[sight]] a [[person]] has been withdrawn, οὐ θεωρεῖ ὁ [[κόσμος]] τό [[πνεῦμα]], i. e. so to [[speak]], has no eyes [[with]] [[which]] it [[can]] [[see]] the Spirit; he cannot [[render]] [[himself]] [[visible]] to it, cannot [[give]] it his [[presence]] and [[power]], to [[discern]], [[descry]]: τί, τινα, to [[ascertain]], [[find]] [[out]], by [[seeing]]: τινα [[with]] a [[predicate]] accusative, τί [[with]] participle, [[ὅτι]], [[εἰδῶ]], I:5) equivalent to to [[get]] [[knowledge]] of: [[τόν]] [[υἱόν]] τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα the Son of Man by [[death]] ascending; cf. Lücke, Meyer ([[yet]] cf. Weiss in the 6te Aufl.), Baumg.-Crusius, in the [[place]] cited); [[τόν]] θάνατον i. e. to [[die]], [[τήν]] [[δόξαν]] τοῦ Χριστοῦ, to be a [[partaker]] of the [[glory]], i. e. the [[blessed]] [[condition]] in [[heaven]], [[which]] Christ enjoys, [[ἀναθεωρέω]], [[παραθεωρέω]].) [ SYNONYMS: θεωρεῖν, θέασθαι, ὁρᾶν, σκοπεῖν: θεωρεῖν is used [[primarily]] [[not]] of an [[indifferent]] [[spectator]], [[but]] of [[one]] [[who]] looks at a [[thing]] [[with]] [[interest]] and for a [[purpose]]; θεωρεῖν would be used of a [[general]] [[officially]] reviewing or inspecting an [[army]], θέασθαι of a [[lay]] [[spectator]] looking at the [[parade]]. θεωρεῖν as denoting the [[careful]] [[observation]] of details [[can]] [[even]] be contrasted [[with]] ὁρᾶν in so [[far]] as the [[latter]] denotes [[only]] [[perception]] in the [[general]]; so used θεωρεῖν [[quite]] coincides [[with]] σκοπεῖν Schmidt 1:11; [[see]] [[also]] Green, 'Critical Note' on [[ὁράω]], [[σκοπέω]].] | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=[[contemplar]] ref. a Selene ἄκουσον, ἡ θεωροῦσα καὶ θεωρουμένη <b class="b3">escucha, tú que contemplas y eres contemplada</b> P IV 2332 | |esmgtx=[[contemplar]] ref. a Selene ἄκουσον, ἡ θεωροῦσα καὶ θεωρουμένη <b class="b3">escucha, tú que contemplas y eres contemplada</b> P IV 2332 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[conspicere]]'', to [[catch sight of]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.93.1/ 4.93.1],<br>''[[spectare]], [[ludis interesse]]'', to [[watch]], [[attend the games]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.104.3/ 3.104.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.18.2/ 5.18.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.50.2/ 5.50.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.1/ 8.10.1]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:27, 21 November 2024
English (LSJ)
—Pass., A fut. θεωρηθήσομαι S.E.M.8.280: fut. Med.in pass.sense, ib.1.70, Ael.VH 7.10: (θεωρός):—to be a θεωρός 1 (q.v.), μαντεύεσθαι καὶ θ.Th.5.18; ἐγὼ δὲ τεθεώρηκα πώποτ' οὐδαμοῖ πλὴν ἐς Πάρον Ar.V.1188; of the states which sent θεωροί, οἱ Ἀθηναῖοι ἐθεώρουν ἐς τὰ Ἴσθμια Th.8.10.
2 to be sent to consult an oracle, Pl.Ep.315b.
II of spectators at games, τὰ Ὀλύμπια Hdt.1.59; ἀγῶνα Id.8.26, X.An.1.2.10; θ. τινά to see him act, Thphr. Char.11.3: abs., And.4.20, D.18.265; to go as a spectator, ἐς τὰ Ἐφέσια Th.3.104; ἐς Ὀλυμπίαν Luc.Tim.50; v. sub ὀβολός 1.
III look at, behold, γῆν πολλήν Hdt.4.76; τύχας τινός A.Pr. 304; τὰ περὶ τὸν πόλεμον Pl.R. 467c; inspect, review soldiers, X.An. 1.2.16, HG4.5.6: abs., gaze, gape, ἑστηκὼς θ. Thphr. Char.4.5: Astrol., = ἐπιθεωρέω 5, τὴν σελήνην Gal.19.542.
2 of the mind, contemplate, consider, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θ. Pl.Grg. 523e; τὰ ὄντα ᾗ ὄντα Arist.Metaph.1003b15, cf. D.1.12, Epicur.Nat.2.6, etc.: followed by an interrog., τοῦτο θ., εἰ τἀληθῆ λέγω D.3.3; θ. τινά, ὁποτέρου τοῦ βίου ἐστίν Aeschin.3.168; πόσας ἔχουσι διαφοράς Arist.GA 761a11; θ. τίνας λέγομεν τοὺς φρονίμους Id.EN1140a24; θ. τι ἔκ τινος to judge of one thing by another, τὴν ἔννοιαν ἐκ τῶν ἔργων Is.1.13, cf. Aeschin.3.160; θ. τι πρός τι compare one thing with another, D.18.17; πρὸς τοὺς πρὸ ἐμαυτοῦ… κρίνωμαι καὶ θεωρῶμαι; ib.315; τοὺς πρέσβεις θ. πρὸς τὸν καιρὸν καθ' ὃν ἐπρές βευον Aeschin.2.80; θ. [τι τεκμηρίοις] D. 21.199.
b observe, θ. μᾶλλον τοὺς πέλας δυνάμεθα ἢ ἑαυτούς Arist.EN1169b33, cf. Pol.1263b25,al.; ταῦτα ἐμοῦ ἐθεωρήσατε, ὡς… ποιουμένου Lycurg.28:—Pass., τεθεώρηται τοῦτο μάλιστα ἐπὶ τῶν περιστερῶν Arist.HA562a23, cf. 540b19,al.; λόγῳ θεωρεῖσθαι, of objects not accessible to sense, Phld.D.3.10: abs., ὡς καὶ ἐπ' ἄλλων θεωρεῖται ib.1.13.
c perceive, c. inf., ἀναγκαῖον ὑπάρχειν D.S.13.88.
d abs., speculate, theorize, ἀκριβῶς, φορτικῶς, Arist.Pol.1280b28, Metaph. 1001b14; λογικῶς, φυσικῶς, Id.APo.88a19, Cael.304a25; περί τινος Id.Metaph.1004b1, 983a33 (Pass.); θ. ἔκ τινος to conclude by observation from... ib.1029a26; διά τινος Id.Mete.353b18:—Pass., ἡ παρὰ τοῖς Ἕλλησι τεθεωρημένη μάθησις Ael.Tact.Prooemia (θεωρήσασα is prob. corrupt for ἐωρ- in S.OC1084 (lyr.).)
German (Pape)
[Seite 1205] ein θεωρός sein, Zuschauer bei den öffentlichen Spielen u. Festen sein, als Zuschauer zu einem Feste hinziehen, bes. als Abgesandter des Staates, s. θεωρός; τὰ Ὀλύμπια θεωρεῖν Her. 1, 59. 8, 26; σ ύν τε γὰρ γυναιξὶ καὶ παισὶν ἐθεώρουν, ὥσπερ νῦν ἐς τὰ Ἐφέσια Ἴωνες, sie zogen mit Frau u. Kind zu den Festspielen, Thuc. 3, 104; allgemein, περὶ μὲν τῶν ἱερῶν τῶν κοινῶν, θύειν καὶ ἰέναι καὶ μαντεύεσθαι καὶ θεωρεῖν 5, 18, wo der Schol. θεωροὺς πέμπειν erkl.; ἐθεώρο υν εἰς τὰ Ἴσθμια 8, 10; ἐγὼ δὲ τεθεώρηκα πώπ οτ' οὐδαμοῖ, πλὴν εἰς Πάρον Ar. Vesp. 1188, so auch ἀγῶνα, Xen. An. 1, 2, 10. vgl. 5. 3, 8; absolut, nach Delphi zum Orakel gehen, Plat. Ep. III, 315 b; ἐς Ὀλυμπίαν Luc. Tim. 50. – Übh. ansehen, schauen, betrachten; ἦ θεωρήσων τύχας ἐμὰς ἀφῖξαι; Aesch. Prom. 302 (sonst nicht bei Tragg., denn θεωρήσασα τοὐμὸν ὄμμα Soph. O. C. 1086 ist zw. L. u. schwierige Verbindung, s. Herm.); στρατιώτας, mustern, Xen. An. 1, 2, 16 Hell. 4, 5, 6 u. oft; in Prosa von Plat. an sehr gewöhnlich, auch auf geistiges Beschauen übertr., betrachten, erwägen; θεωρεῖν τὰ περὶ τὸν πόλεμ ον Rep. V, 467 c; πολλοὺς καὶ καλοὺς λόγους Conv. 210 d; καὶ σκοποῦμαι Phaed. 99, d; auch pass., τὸ ὑπὸ τῆς τοῦ διαλέγεσθαι ἐπιστήμης τοῦ ὄντος τε καὶ νοητοῦ θεωρούμενον Rep. VI, 511 e; neben λογίζομαι Dem. 1, 12; öfter bei den Rednern u. Folgdn; ἡ σοφία θεωρεῖ οὐδέν Arist. Eth. 6, 12; θεωρήσεται ist pass., S. Emp. adv. gramm. 70, der θεωρεῖσθαι oft (wie das lat. videri) fast für εἶναι braucht, z. B. ὃ πάλιν τῶν ἀπόρων θεωρεῖται adv. geom. 48, was sin Folge der Untersuchung) gehört.
French (Bailly abrégé)
θεωρῶ :
f. θεωρήσω, ao. ἐθεώρησα, pf. τεθεώρηκα;
I. observer, examiner, contempler :
1 en parl. des spectateurs dans les jeux θ. τὰ Ὀλύμπια HDT assister comme spectateur aux jeux olympiques ; ἀγῶνα HDT être spectateur d'un concours ; aller comme spectateur : ἐς Ὀλυμπίαν LUC, ἐς τὰ Ἐφέσια THC à Olympie, aux jeux d'Éphèse;
2 inspecter, passer en revue (une troupe, etc.);
3 contempler en gén. : γῆν πολλήν HDT une grande étendue de pays;
4 fig. contempler par l'intelligence : τι qch ; τι ἔκ τινος juger une chose d'après une autre ; τι πρός τι comparer un ch. avec une autre;
II. aller comme député d'un État (θεωρός) pour assister à des jeux publics ou pour consulter un oracle.
Étymologie: θεωρός.
Russian (Dvoretsky)
θεωρέω:
1 (в качестве зрителя), смотреть (ἀγῶνα Her., Xen.; ἀπὸ μακρόθεν NT);
2 отправляться смотреть (ἐς τὰ Ἐφέσια Thuc.; ἐς Ὀλυμπίαν Luc.);
3 осматривать, обозревать, посещать (γῆν πολλήν Her.);
4 наблюдать, созерцать, видеть (τύχας ἐμάς Aesch.; τὰ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων πράγματα Plat.; ἀνδριάντας Arst.);
5 воен. производить смотр (τοὺς στρατιώτας Xen.);
6 (тж. τῷ λόγῳ θ. Arst.) филос. созерцать, рассматривать, размышлять, исследовать (τι, περί τινος и περί τι Plat., Arst.): ἔξω τοῦ θ. γενέσθαι Arst. перестать быть предметом рассмотрения;
7 иметь суждение, судить, (умо)заключать: θ. τι τεκμηρίοις Dem. судить о чем-л. на основании доказательств; θ. τὴν ἔννοιαν ἐκ τῶν ἔργων Isae. судить о мыслях по делам; θ. τινα πρός τινα Dem. судить о ком-л. по сравнению с кем-л. или на основании чего-л.;
8 отправляться в качестве теора (см. θεωρός): τεθεώρηκα ἐς Πάρον Arph. я ездил в качестве теора на Парос;
9 отправлять в качестве теоров (μαντεύεσθαι καὶ θ. Thuc.): οἱ Ἀθηναῖοι ἐθεώρουν ἐς τὰ Ἴσθμια Thuc. афиняне отправили на Истмийские игры теоров.
Greek (Liddell-Scott)
θεωρέω: μέλλ. -ήσω, κτλ. - Παθ., μέλλ. -ηθήσομαι Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 8. 280· ἀλλὰ μέσ. μέλλ. ἐπὶ παθ. σημασ., αὐτόθι 1. 70, Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 7. 10· (θεωρός). Βλέπω πρός τι, παρατηρῶ, θεῶμαι, «θωρῶ», γῆν πολλὴν Ἡρόδ. 4. 76· τύχας τινὸς Αἰσχύλ. Πρ. 302, Πλάτ., κλ.· ἐπιθεωρῶ στρατιώτας, Ξεν. Ἀν. 1. 2, 16, Ἑλλ. 4. 5, 6. 2) ἐπὶ τῆς διανοίας, ὡς τὸ Λατ. contemplari, σκέπτομαι, ἐξετάζω φιλοσοφικῶς, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θ. Πλάτ. Γοργ. 523 Ε, πρβλ. Πολ. 467C, κ. ἀλλ., Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 3. 2, 1, κ. ἀλλ., Δημ. 12. 24, κτλ. (ἴδε ἐν λ. ἐκλογίζομαι) ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως, τοῦτο θ., εἰ ἀληθῆ λέγω Δημ. 29. 15· θ. τινά, ὁποτέρου τοῦ βίου ἐστὶν Αἰσχίν. 77. 41· πόσας ἔχουσι διαφορὰς Ἀριστ. Γεν. Ζ. 3. 10, 28· θ. τίνας λέγομεν τοὺς φρονίμους ὁ αὐτ. Ἠθ. Ν. 6. 5, 1, κ. ἀλλ.· μετὰ προθέσ., θ. τι ἔκ τινος, κρίνω περί τινος πράγματος ἔκ τινος ἄλλου, τὴν ἔννοιαν ἐκ τῶν ἔργων Ἰσαῖ. 36. 28, Αἰσχίν. 76. 28· θ. τι πρός τι, συγκρίνω, παραβάλλω, Δημ. 230. 26· πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ... κρίνωμαι καὶ θεωρῶμαι; ὁ αὐτ. 330. 8· τοὺς πρέσβεις θ. πρὸς τὸν καιρὸν καθ’ ὃν ἐπρέσβευον Αἰσχίν. 38. 34· ὡσαύτως, θ. τι τεκμηρίοις Δημ. 578. 23. β) παρατηρῶ, ἐξετάζω, θ. μᾶλλον τοὺς πέλας δυνάμεθα ἢ ἑαυτοὺς Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 9. 9, 5, πρβλ. Πολιτ. 2. 5, 12, κ. ἀλλ.· ταῦτα ἐμοῦ ἐθεωρήσατε, ὡς... ποιουμένου Λυκοῦργ. 151. 28. - Παθ., τεθεώρηται τοῦτο μάλιστα ἐπὶ τῶν περιστερῶν Ἀριστ. Ι. Ζ. 6. 3. 18, πρβλ. 5. 5, 4, κ. ἀλλ. γ) ἀπολ., κάμνω θεωρίας, φιλοσοφῶ, σκέπτομαι, ἀκριβῶς, φορτικῶς Ἀριστ. Πολιτ. 3. 9, 11, Μεταφ. 2. 4, 33· λογικῶς, φυσικῶς ὁ αὐτ. Ἀν. Ὑστ. 1. 32, 1, Οὐρ. 3. 5, 8· περί τινος ὁ αὐτ. Μεταφ. 1. 3, 2., 3. 2, 15, κ. ἀλλ.· θ. ἔκ τινος, συμπεραίνω διὰ παρατηρήσεως ἐκ..., αὐτόθι 6. 3, 7, κ. ἀλλ.· διά τινος ὁ αὐτ. Μετεωρ. 2. 1, 5. ΙΙ. ἐπὶ θεατῶν ἐν τοῖς δημοσίοις ἀγῶσι, τὰ Ὀλύμπια Ἡρόδ. 1. 59· ἀγῶνα ὁ αὐτ. 8. 26, Ξεν. Ἀν. 1. 2, 10· θ. τινα, βλέπω τινὰ παριστάνοντα, ὑποκρινόμενον ἐν θεάτρῳ, Δημ. 315. 10, Θεόφρ. Χαρ. 11· ἀπολ., Ἀνδοκ. 31. 37· εἰσέρχομαι ὡς θεατής, ἐς τὰ Ἐφέσια Θουκ. 3. 104· ἐς Ὀλυμπίαν Λουκ. Τίμ. 50· ἴδε ἐν λ. ὀβολὸς Ι. ΙΙΙ. εἶμαι θεωρὸς ἢ πρεσβευτὴς τῆς πόλεως εἰς μαντεῖον ἢ εἰς ἀγῶνας, Θουκυδίδ. 5. 18· ἐγὼ δὲ τεθεώρηκα πώποτ’ οὐδαμοῖ, πλὴν ἐς Πάρον Ἀριστοφ. ἐν Σφηξ. 1188· ὡσαύτως ἐπὶ τῶν πόλεων ὅσαι ἔπεμπον θεωρούς, οἱ Ἀθηναῖοι ἐθεώρουν ἐς τὰ Ἴσθμια Θουκ. 8. 10· πρβλ. θεωρὸς ΙΙ. 2) πέμπομαι ὅπως ἐρωτήσω τὸ μαντεῖον, Πλάτ. Ἐπιστ. 315B. IV. ἐν τῷ θεωρήσασα τοὐμὸν ὄμμα Σοφ. Ο. Κ. 1084, ἡ αἰτιατ. ὄμμα δυνατὸν νὰ ἐκληφθῇ ὅπως ἐν τῇ φράσει βαίνειν πόδα, = θεωρήσασα διὰ τοῦ ὀφθαλμοῦ μου· ὁ Wunder προύτεινεν: ἐωρήσασα, ὑψώσασα τοὺς ὀφθαλμούς μου, θεωρήσασα ἄνωθεν· ἀλλ’ αἰωρεῖν, οὐχὶ δὲ ἐωρεῖν, εἶναι ὁ δόκιμος Ἀττικὸς τύπος, δι’ ὃ ὁ Jebb ἐξέδωκεν: αἰωρήσασα.
Spanish
English (Strong)
from a derivative of θεάομαι (perhaps by addition of ὁράω); to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)): behold, consider, look on, perceive, see. Compare ὀπτάνομαι.
English (Thayer)
θεωρῶ; imperfect ἐθεώρουν; (future θεωρήσω, T Tr WH); 1st aorist ἐθεώρησα; (θεωρός a spectator, and this from θεάομαι, which see (cf. Vanicek, p. 407; Liddell and Scott, under the word; Allen in the American Journ. of Philol. i., p. 131 f)); (from Aeschylus and Herodotus down); the Sept. for רָאָה and Chaldean חָזָה;
1. to he a spectator, look at, behold, German schauen (the θεωροι were men who attended the games or the sacrifices as public deputies; cf. Grimm on τινα, ὁ θεωρῶν τόν υἱόν θεωρεῖ τόν πατέρα, the majesty of the Father resplendent in the Song of Solomon, τινα with participle (Buttmann, 301 (258): τί, τά σημεῖα, L Tr WH; θαυμαστά τέρατα, τά ἔργα τοῦ Χριστοῦ, τί with participle, ὅτι, to view attentively, take a view of, survey: τί, to view mentally, consider: followed by orat. obliq., to see; i. e.
a. to perceive with the eyes: πνεῦμα, τινα with a participle, τινα, ὅτι, τό πρόσωπον τίνος (after the Hebrew; see πρόσωπον, 1a.), equivalent to to enjoy the presence of one, have contact with him, οὐκέτι θεωρεῖν τινα, used of one from whose sight a person has been withdrawn, οὐ θεωρεῖ ὁ κόσμος τό πνεῦμα, i. e. so to speak, has no eyes with which it can see the Spirit; he cannot render himself visible to it, cannot give it his presence and power, to discern, descry: τί, τινα, to ascertain, find out, by seeing: τινα with a predicate accusative, τί with participle, ὅτι, εἰδῶ, I:5) equivalent to to get knowledge of: τόν υἱόν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα the Son of Man by death ascending; cf. Lücke, Meyer (yet cf. Weiss in the 6te Aufl.), Baumg.-Crusius, in the place cited); τόν θάνατον i. e. to die, τήν δόξαν τοῦ Χριστοῦ, to be a partaker of the glory, i. e. the blessed condition in heaven, which Christ enjoys, ἀναθεωρέω, παραθεωρέω.) [ SYNONYMS: θεωρεῖν, θέασθαι, ὁρᾶν, σκοπεῖν: θεωρεῖν is used primarily not of an indifferent spectator, but of one who looks at a thing with interest and for a purpose; θεωρεῖν would be used of a general officially reviewing or inspecting an army, θέασθαι of a lay spectator looking at the parade. θεωρεῖν as denoting the careful observation of details can even be contrasted with ὁρᾶν in so far as the latter denotes only perception in the general; so used θεωρεῖν quite coincides with σκοπεῖν Schmidt 1:11; see also Green, 'Critical Note' on ὁράω, σκοπέω.]
Greek Monotonic
θεωρέω: μέλ. -ήσω (θεωρός),
I. 1. κοιτάζω, εξετάζω, ατενίζω, επιθεωρώ, σε Ηρόδ., Αισχύλ., κ.λπ.· επιθεωρώ στράτευμα, σε Ξεν.
2. λέγεται για το πνεύμα, σκέφτομαι, εξετάζω φιλοσοφικώς, στοχάζομαι, σε Πλάτ., κ.λπ.
II. παρακολουθώ τους δημόσιους αγώνες, λέγεται για τους θεατές, θεωρέω τὰ Ὀλύμπια, σε Ηρόδ., κ.λπ.· θεωρέω τινά, τον βλέπω να ενεργεί, σε Δημ.· απολ., πηγαίνω σαν θεατής, ἐς τὰ Ἐφέσια, σε Θουκ.
III. είμαι θεωρός ή πρεσβευτής της πόλης σε μαντείο ή αγώνες, σε Αριστοφ., Θουκ.
IV. στο θεωρήσασα τοὐμὸν ὄμμα, σε Σοφ.· η αιτ. ὄμμα μπορεί να θεωρηθεί όπως στο βαίνειν πόδα, έχοντας δει με τα δικά μου μάτια.
Middle Liddell
θεωρέω, fut. -ήσω θεωρός
I. to look at, view, behold, Hdt., Aesch., etc.: to inspect or review soldiers, Xen.
2. of the mind, to contemplate, consider, observe, Plat., etc.
II. to view the public games, of spectators, θ. τὰ Ὀλύμπια Hdt., etc.; θ. τινά to see him act, Dem.: —absol. to go as a spectator, ἐς τὰ Ἐφέσια Thuc.
III. to be a θεωρός or state-ambassador to the oracle or at the games, Ar., Thuc.
IV. in θεωρήσασα τοὐμὸν ὄμμα Soph., the acc. ὄμμα may be taken as in βαίνειν πόδα, having beheld with mine eye.
Chinese
原文音譯:qewršw 帖哦雷哦
詞類次數:動詞(57)
原文字根:安置 看見 相當於: (חֲזָה) (רָאָה / רָאֶה / רְאוּת)
字義溯源:觀看,注視,看見,看,見,見著,可見,覺察,觀察,注意,想想;源自(θεάομαι)*=察看)。這字在約翰福音用得最多(23次),而且這字的使用方式也別於其他三本福音書,非常著重於‘看見’,就如:有許多人,因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他( 約6:3)。叫一切見子而信的人得永生( 約6:40)。人看見我,就是看見那差我來的( 約12:45)。還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活著,你們也要活著( 約14:19)。參讀 (ἀναλογίζομαι) (αὐγάζω / καταυγάζω) (βλέπω) (εὑρίσκω)同義字
同源字:1) (ἀναθεωρέω / διϊστορέω)重覆察看 2) (θεωρέω)在觀看 3) (θεωρία)觀察 4) (παραθεωρέω)忽略,忽視
出現次數:總共(57);太(2);可(7);路(7);約(23);徒(14);來(1);約壹(1);啓(2)
譯字彙編:
1) 看見(15) 可3:11; 可5:15; 路24:37; 約2:23; 約7:3; 約12:45; 約12:45; 約14:19; 約14:19; 約20:6; 約20:12; 約20:14; 徒8:13; 徒17:16; 徒28:6;
2) 見(4) 可16:4; 約6:40; 約8:51; 徒20:38;
3) 觀看(4) 太27:55; 可15:40; 路23:35; 啓11:11;
4) 我看(3) 約4:19; 徒17:22; 徒27:10;
5) 你們⋯見(3) 約16:16; 約16:17; 約16:19;
6) 他看見(2) 約10:12; 約壹3:17;
7) 你們看(2) 路24:39; 徒25:24;
8) 他⋯看見(2) 可5:38; 徒10:11;
9) 看(2) 太28:1; 可12:41;
10) 看⋯見(2) 約14:17; 徒9:7;
11) 你看(1) 徒21:20;
12) 你們所看見(1) 徒19:26;
13) 你們⋯看見的(1) 徒3:16;
14) 你們想想(1) 來7:4;
15) 你們⋯看見(1) 約16:10;
16) 看見了(1) 啓11:12;
17) 我看見(1) 徒7:56;
18) 見著(1) 約9:8;
19) 你們看見的(1) 路21:6;
20) 看見的人(1) 路14:29;
21) 我曾看見(1) 路10:18;
22) 都看見(1) 可15:47;
23) 見了(1) 路23:48;
24) 就看見(1) 約6:19;
25) 他們能看見(1) 約17:24;
26) 可見(1) 約12:19;
27) 你們看見(1) 約6:62;
28) 他們看見(1) 徒4:13
Léxico de magia
contemplar ref. a Selene ἄκουσον, ἡ θεωροῦσα καὶ θεωρουμένη escucha, tú que contemplas y eres contemplada P IV 2332
Lexicon Thucydideum
conspicere, to catch sight of, 4.93.1,
spectare, ludis interesse, to watch, attend the games, 3.104.3, 5.18.2. 5.50.2. 8.10.1.