vivo: Difference between revisions
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
(3_14) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=vīvo (arch. [[veivo]]), vīxī, vīctum, ere (altind. jīvati, lebt, griech. βίομαι, [[βίος]]), [[leben]], am [[Leben]] [[sein]] [[oder]] [[bleiben]], das [[Leben]] [[haben]], I) eig.: A) im allg.: a) v. Pers.: ad summam senectutem, Cic.: annum, [[ein]] [[Jahr]], Cic.: [[tres]] et [[sexaginta]] annos, Liv. epit.: [[triginta]] annis, Cic.: annis LXXXV, Inscr.: [[non]] [[amplius]] [[quam]] [[uno]] die vivere, Plin.: [[non]] ut edam [[vivo]], [[sed]] ut vivam [[edo]], Cornif. rhet.: [[postquam]] comperit [[eum]] vivere posse, am [[Leben]] [[bleiben]], Cic.: studia [[illa]] nostra, quibus [[antea]] delectabamur, [[nunc]] [[etiam]] vivimus, das [[Leben]] zu [[verdanken]] [[haben]], Cic. ep. 13, 28, 2: Partiz. subst., viventes, die Lebenden (Ggstz. mortui), Lact. 5, 19, 25: [[factor]] altorque viventium, Lact. 5, 3, 25. – [[secum]] viventes, ihre Zeitgenossen, Curt. 8, 5 (18), 11. – m. Adi., [[lepidus]] vivis, Plaut.: si liberae ac pudicae vivere licitum fuisset, Liv.: isdem obnoxios vivere, Liv. – m. homog. Acc., vitam tutiorem, Cic.: vitam duram, Ter.: inhumanam vitam, Apul.: mei memineris, [[dum]] vitam vivas, Plaut.: vitam, [[quam]] tum vivebat, Cic.: [[Passiv]], [[tertia]] vivitur [[aetas]], [[man]] lebt, Ov. – Besondere Formeln: α) vivere de [[lucro]], [[sein]] [[Leben]] der [[Schonung]], [[Gnade]] eines anderen zu [[danken]] [[haben]], de [[lucro]] [[iam]] [[prope]] [[quadriennium]] vivimus, Cic. ep. 9, 17, 1: de [[lucro]] [[tibi]] vivere me [[scito]], Liv. 40, 8, 2. – β) vivere ex alcis [[more]], [[nach]] jmds. Willen [[leben]], Ter. heaut. 203: u. so vivere [[alieno]] [[more]], [[nach]] [[einer]] anderen (der [[Gattin]]) Willen, Ter. Andr. 152. – γ) vixisse, euphemist. v. Verstorbenen, Plaut. Bacch. 150 G.; most. 1002. – δ) si [[vivo]] od. si vivam, [[wenn]] [[ich]] das [[Leben]] habe, [[wenn]] [[ich]] am [[Leben]] bleibe, [[bei]] meinem [[Leben]], [[als]] [[Drohung]], [[Komik]].; vgl. Spengel Ter. Andr. 866. [[Wagner]] Ter. heaut. 918. – ε) [[als]] [[Ausdruck]] der [[Beteuerung]], [[ita]] vivam, so [[wahr]] [[ich]] lebe, Cic. u. Sen.: ne vivam, [[ich]] will das [[Leben]] [[nicht]] [[haben]], [[ich]] will [[sterben]], [[wenn]] usw., Cic. – b) übtr.: α) v. lebl. Subjj., [[leben]], seine natürliche [[Kraft]] [[haben]] [[oder]] [[behalten]], v. [[Pflanzen]] u. Bäumen, vivit [[vitis]], Cic.: vivit [[arbor]], kommt [[fort]], bekleibt, Colum.: [[saepes]] vivit, es ist [[ein]] lebendiger [[Zaun]], [[Varro]]. – β) v. [[Feuer]], [[leben]] = [[brennen]], [[cinis]] vivet, Ov.: [[bene]] vivitis ignes, Ov. – γ) [[von]] Bildern und Gemälden, [[wenn]] [[sie]] gleichs. [[leben]], [[nach]] dem [[Leben]] getroffen sind, Claud. IV. cons. Hon. 589. – B) prägn.: 1) [[leben]] = [[wohl]] od. [[vergnügt]] [[leben]], das [[Leben]] [[genießen]], vivamus, mea [[Lesbia]], Catull.: [[quando]] vivemus? [[Muße]] [[haben]], Cic.: [[prius]] [[quaeso]] disce, [[quid]] sit vivere, Ter.: dah. [[vive]], vivite, [[als]] Abschiedswort, lebe (lebet) [[wohl]]! [[vive]], [[vale]], Hor., [[vive]] valeque, Hor.: vivite silvae, Verg. – 2) [[leben]], fortdauern, [[nicht]] [[untergehen]], vivunt scripta, Ov.: [[eius]] [[mihi]] vivit [[auctoritas]], Cic.: vivit [[vulnus]], Verg.: vivunt cucumeres, [[bleiben]] im [[Magen]], Plin. – II) meton.: 1) [[von]] [[etwas]] od. irgendwie [[leben]], a) [[von]] etw. [[sich]] näh [[ren]], das [[Leben]] [[erhalten]], piscibus, Caes.: cortice, Caes.: [[lacte]] et carne, [[lacte]] [[atque]] pecore, Caes.: [[rapto]], Sall. fr., Liv. u.a., od. ex [[rapto]], Ov.: [[rapto]] viventes (volucres), Raubvögel, Plin.: ut sit, quī vivat, daß er [[etwas]] zu [[leben]] habe, [[Unterhalt]] habe, Ter. – b) irgendwie [[leben]], -[[sein]] [[Leben]] [[zubringen]], [[sic]] vivitur, so lebe [[ich]], Cic.: [[nemo]] [[aliter]] Romae potest vivere, Sen.: [[quia]] vivi [[aliter]] [[non]] potest, Lact. (vgl. Bünem. Lact. 4, 24, 17): v. cum timore, Cic.: v. in [[regno]], Cic.: v. [[sub]] [[rege]], Liv.: v. [[more]] [[regio]], Liv.: in amore iocisque, Hor.: in caede et ex caede, Cic.: in litteris, in den Büchern, Cic.: in [[tenui]] [[pecunia]], Cic.: in omnibus miseriis contumeliaque, Lact.: in paupertate, Cic. part. or. 63: in humilitate, in egestate, in contemptu, in [[ignominia]], Lact. 7, 9, 17: [[bene]], [[gut]] [[leben]] (= [[sich]] kein [[Vergnügen]] [[entgehen]] [[lassen]]), [[Komik]].: [[parvo]] [[bene]], Hor.: [[male]], [[ärmlich]], in ärmlichen Verhältnissen, Cic. u. Hor.: miserrime, Plaut.: e [[natura]], Cic.: naturae [[convenienter]], Cic.: [[luxuriose]], Nep.: [[sapienter]], Cic.: in diem (s. [[dies]]), Cic.: alci [[soli]] ([[für]] jmd. [[allein]]), Ter.: so [[auch]] [[sibi]], Ter. – m. dopp. Nom., [[vivo]] miserrimus, Cic.: vivite fortes, Hor.: [[ecquis]] vivit fortunatior? Ter.: illā sorte [[contentus]] vivat, Hor.: Theophrasti [[servus]] et Zenonis [[servus]] philosophi ([[als]] Ph.) [[non]] incelebres vixerunt, Gell. 2, 18, 8. – 2) irgendwo od. [[mit]] [[irgend]] jmd. [[leben]], a) irgendwo [[leben]], [[sich]] [[befinden]], [[sich]] [[aufhalten]], vixit Syracusis, Nep.: in [[Thracia]], Nep. – b) [[mit]] jmd. [[leben]], [[umgehen]], [[Umgang]] [[haben]], [[zusammen]] [[sein]], cum alqo, Cic.: cum alqo [[valde]] [[familiariter]], Cic.: cum alqo coniunctissime et amantissime, Cic.: cum [[Pansa]] [[vixi]] in Pompeiano, Cic.: [[aliter]] cum tyranno, [[aliter]] cum [[amico]] vivitur, Cic. – Sprichw., [[secum]] vivere, [[sich]] [[mit]] [[sich]] [[selbst]] [[abgeben]], -[[beschäftigen]], Cic. de sen. 49. – / Vulg. [[bibo]], wov. bibat, Corp. inscr. Lat. 9, 6090, 6: bixit, Corp. inscr. Lat. 8, 252 u. 282: bixsit, Corp. inscr. Lat. 8, 57, 3 u. 670, 3: beixit, ibid. 8, 284, 3 u. 5: bisit, Corp. inscr. Lat. 14, 3423: bibere, Corp. inscr. Lat. 10, 2496, 1: bibens, Fabretti inscr. 546, 4 (bibenti): [[Fut]]. [[vivebo]], Nov. com. 10: vivebunt, Ps. Cypr. de [[Sina]] et [[Sion]] 8: [[Fut]]. ex. viveritis, Itala (Amiat.) Coloss. 3, 7: synk. [[vixet]] = vixisset, Verg. Aen. 11, 118. Vgl. Georges [[Lexikon]] der lat. Wortformen S. 736. | |georg=vīvo (arch. [[veivo]]), vīxī, vīctum, ere (altind. jīvati, lebt, griech. βίομαι, [[βίος]]), [[leben]], am [[Leben]] [[sein]] [[oder]] [[bleiben]], das [[Leben]] [[haben]], I) eig.: A) im allg.: a) v. Pers.: ad summam senectutem, Cic.: annum, [[ein]] [[Jahr]], Cic.: [[tres]] et [[sexaginta]] annos, Liv. epit.: [[triginta]] annis, Cic.: annis LXXXV, Inscr.: [[non]] [[amplius]] [[quam]] [[uno]] die vivere, Plin.: [[non]] ut edam [[vivo]], [[sed]] ut vivam [[edo]], Cornif. rhet.: [[postquam]] comperit [[eum]] vivere posse, am [[Leben]] [[bleiben]], Cic.: studia [[illa]] nostra, quibus [[antea]] delectabamur, [[nunc]] [[etiam]] vivimus, das [[Leben]] zu [[verdanken]] [[haben]], Cic. ep. 13, 28, 2: Partiz. subst., viventes, die Lebenden (Ggstz. mortui), Lact. 5, 19, 25: [[factor]] altorque viventium, Lact. 5, 3, 25. – [[secum]] viventes, ihre Zeitgenossen, Curt. 8, 5 (18), 11. – m. Adi., [[lepidus]] vivis, Plaut.: si liberae ac pudicae vivere licitum fuisset, Liv.: isdem obnoxios vivere, Liv. – m. homog. Acc., vitam tutiorem, Cic.: vitam duram, Ter.: inhumanam vitam, Apul.: mei memineris, [[dum]] vitam vivas, Plaut.: vitam, [[quam]] tum vivebat, Cic.: [[Passiv]], [[tertia]] vivitur [[aetas]], [[man]] lebt, Ov. – Besondere Formeln: α) vivere de [[lucro]], [[sein]] [[Leben]] der [[Schonung]], [[Gnade]] eines anderen zu [[danken]] [[haben]], de [[lucro]] [[iam]] [[prope]] [[quadriennium]] vivimus, Cic. ep. 9, 17, 1: de [[lucro]] [[tibi]] vivere me [[scito]], Liv. 40, 8, 2. – β) vivere ex alcis [[more]], [[nach]] jmds. Willen [[leben]], Ter. heaut. 203: u. so vivere [[alieno]] [[more]], [[nach]] [[einer]] anderen (der [[Gattin]]) Willen, Ter. Andr. 152. – γ) vixisse, euphemist. v. Verstorbenen, Plaut. Bacch. 150 G.; most. 1002. – δ) si [[vivo]] od. si vivam, [[wenn]] [[ich]] das [[Leben]] habe, [[wenn]] [[ich]] am [[Leben]] bleibe, [[bei]] meinem [[Leben]], [[als]] [[Drohung]], [[Komik]].; vgl. Spengel Ter. Andr. 866. [[Wagner]] Ter. heaut. 918. – ε) [[als]] [[Ausdruck]] der [[Beteuerung]], [[ita]] vivam, so [[wahr]] [[ich]] lebe, Cic. u. Sen.: ne vivam, [[ich]] will das [[Leben]] [[nicht]] [[haben]], [[ich]] will [[sterben]], [[wenn]] usw., Cic. – b) übtr.: α) v. lebl. Subjj., [[leben]], seine natürliche [[Kraft]] [[haben]] [[oder]] [[behalten]], v. [[Pflanzen]] u. Bäumen, vivit [[vitis]], Cic.: vivit [[arbor]], kommt [[fort]], bekleibt, Colum.: [[saepes]] vivit, es ist [[ein]] lebendiger [[Zaun]], [[Varro]]. – β) v. [[Feuer]], [[leben]] = [[brennen]], [[cinis]] vivet, Ov.: [[bene]] vivitis ignes, Ov. – γ) [[von]] Bildern und Gemälden, [[wenn]] [[sie]] gleichs. [[leben]], [[nach]] dem [[Leben]] getroffen sind, Claud. IV. cons. Hon. 589. – B) prägn.: 1) [[leben]] = [[wohl]] od. [[vergnügt]] [[leben]], das [[Leben]] [[genießen]], vivamus, mea [[Lesbia]], Catull.: [[quando]] vivemus? [[Muße]] [[haben]], Cic.: [[prius]] [[quaeso]] disce, [[quid]] sit vivere, Ter.: dah. [[vive]], vivite, [[als]] Abschiedswort, lebe (lebet) [[wohl]]! [[vive]], [[vale]], Hor., [[vive]] valeque, Hor.: vivite silvae, Verg. – 2) [[leben]], fortdauern, [[nicht]] [[untergehen]], vivunt scripta, Ov.: [[eius]] [[mihi]] vivit [[auctoritas]], Cic.: vivit [[vulnus]], Verg.: vivunt cucumeres, [[bleiben]] im [[Magen]], Plin. – II) meton.: 1) [[von]] [[etwas]] od. irgendwie [[leben]], a) [[von]] etw. [[sich]] näh [[ren]], das [[Leben]] [[erhalten]], piscibus, Caes.: cortice, Caes.: [[lacte]] et carne, [[lacte]] [[atque]] pecore, Caes.: [[rapto]], Sall. fr., Liv. u.a., od. ex [[rapto]], Ov.: [[rapto]] viventes (volucres), Raubvögel, Plin.: ut sit, quī vivat, daß er [[etwas]] zu [[leben]] habe, [[Unterhalt]] habe, Ter. – b) irgendwie [[leben]], -[[sein]] [[Leben]] [[zubringen]], [[sic]] vivitur, so lebe [[ich]], Cic.: [[nemo]] [[aliter]] Romae potest vivere, Sen.: [[quia]] vivi [[aliter]] [[non]] potest, Lact. (vgl. Bünem. Lact. 4, 24, 17): v. cum timore, Cic.: v. in [[regno]], Cic.: v. [[sub]] [[rege]], Liv.: v. [[more]] [[regio]], Liv.: in amore iocisque, Hor.: in caede et ex caede, Cic.: in litteris, in den Büchern, Cic.: in [[tenui]] [[pecunia]], Cic.: in omnibus miseriis contumeliaque, Lact.: in paupertate, Cic. part. or. 63: in humilitate, in egestate, in contemptu, in [[ignominia]], Lact. 7, 9, 17: [[bene]], [[gut]] [[leben]] (= [[sich]] kein [[Vergnügen]] [[entgehen]] [[lassen]]), [[Komik]].: [[parvo]] [[bene]], Hor.: [[male]], [[ärmlich]], in ärmlichen Verhältnissen, Cic. u. Hor.: miserrime, Plaut.: e [[natura]], Cic.: naturae [[convenienter]], Cic.: [[luxuriose]], Nep.: [[sapienter]], Cic.: in diem (s. [[dies]]), Cic.: alci [[soli]] ([[für]] jmd. [[allein]]), Ter.: so [[auch]] [[sibi]], Ter. – m. dopp. Nom., [[vivo]] miserrimus, Cic.: vivite fortes, Hor.: [[ecquis]] vivit fortunatior? Ter.: illā sorte [[contentus]] vivat, Hor.: Theophrasti [[servus]] et Zenonis [[servus]] philosophi ([[als]] Ph.) [[non]] incelebres vixerunt, Gell. 2, 18, 8. – 2) irgendwo od. [[mit]] [[irgend]] jmd. [[leben]], a) irgendwo [[leben]], [[sich]] [[befinden]], [[sich]] [[aufhalten]], vixit Syracusis, Nep.: in [[Thracia]], Nep. – b) [[mit]] jmd. [[leben]], [[umgehen]], [[Umgang]] [[haben]], [[zusammen]] [[sein]], cum alqo, Cic.: cum alqo [[valde]] [[familiariter]], Cic.: cum alqo coniunctissime et amantissime, Cic.: cum [[Pansa]] [[vixi]] in Pompeiano, Cic.: [[aliter]] cum tyranno, [[aliter]] cum [[amico]] vivitur, Cic. – Sprichw., [[secum]] vivere, [[sich]] [[mit]] [[sich]] [[selbst]] [[abgeben]], -[[beschäftigen]], Cic. de sen. 49. – / Vulg. [[bibo]], wov. bibat, Corp. inscr. Lat. 9, 6090, 6: bixit, Corp. inscr. Lat. 8, 252 u. 282: bixsit, Corp. inscr. Lat. 8, 57, 3 u. 670, 3: beixit, ibid. 8, 284, 3 u. 5: bisit, Corp. inscr. Lat. 14, 3423: bibere, Corp. inscr. Lat. 10, 2496, 1: bibens, Fabretti inscr. 546, 4 (bibenti): [[Fut]]. [[vivebo]], Nov. com. 10: vivebunt, Ps. Cypr. de [[Sina]] et [[Sion]] 8: [[Fut]]. ex. viveritis, Itala (Amiat.) Coloss. 3, 7: synk. [[vixet]] = vixisset, Verg. Aen. 11, 118. Vgl. Georges [[Lexikon]] der lat. Wortformen S. 736. | ||
}} | |||
{{esel | |||
|sltx=[[ἔμψυχος]], [[ἔμβιος]], [[ἀνυπόστατος]], [[ἔγκεντρος]], [[ἔμπνοος]], [[ἀκμαῖος]], [[δέρκομαι]], [[διερός]] | |||
}} | }} |
Revision as of 07:23, 22 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
vīvo: vixi, victum, 3 (
I pluperf. subj. syncop. vixet, Verg. A. 11, 118), v. n. Sanscr. giv-, givami, live; Gr. βίος, life; Goth. quius, living; Germ. quicken; Engl. quick, to live, be alive, have life (syn. spiro).
I Lit.
A In gen.: Ca. Eho, tua uxor quid agit? Me. Immortalis est. Vivit victuraque est, Plaut. Trin. 1, 2, 18: valet atque vivit (gnatus), Ter. Heaut. 3, 1, 21: nemo'st hominum qui vivat minus, id. Eun. 4, 6, 19; id. Ad. 3, 2, 34: vivere ac spirare, Cic. Sest. 50, 108: is demum mihi vivere atque frui animā videtur, qui, etc., Sall. C. 2, 9.—With acc. of time: et pueri annos octingentos vivont ... Quin mille annorum perpetuo vivont ab saeclo ad saeclum, Plaut. Mil. 4, 2, 85; 4, 2, 87: Nemo est tam senex, qui se annum non putat posse vivere, Cic. Sen. 7, 24: vixi Annos bis centum, Ov. M. 12, 187: Aufidius vixit ad summam senectutem, Cic. Brut. 48, 179: ad centesimum annum, id. Sen. 6, 19: ad vesperum, id. ib. 19, 67: triginta annis, id. Off. 3, 2, 8: negat Epicurus, jucunde posse vivi, nisi cum virtute vivatur, live pleasantly unless we live virtuously, id. Tusc. 3, 20, 49.—Subst.: vīventes, ium, the living (opp. mortui), Lact. 5, 19, 25; 5, 3, 25.—With a homogeneous object: modice et modeste melius est vitam vivere, Plaut. Pers. 3, 1, 18; cf. Ter. Ad. 5, 4, 5; Cic. Verr. 2, 2, 47, § 118; id. Clu. 61, 170: tamne tibi diu videor vitam vivere? Plaut. Mil. 3, 1, 34: Bacchanalia vivunt, Juv. 2, 3.— Pass.: nunc tertia vivitur aetas, Ov. M. 12, 187.—Transf., of things: et vivere vitem et mori dicimus, Cic. Fin. 5, 14, 39; cf. id. Tusc. 1, 24, 56: saepes, Varr. R. R. 1, 14, 2: oleae, Plin. 16, 44, 90, § 241: cinis, Ov. R. Am. 732: ignes, id. F. 3, 427: picturatum opus, lives, Claud. IV. Cons. Hon. 589.—
B In partic.
1 To survive, be still alive (mostly in secondary tenses): quas inimicitias si tam cavere potuisset, quam metuere solebat, viveret, would be still alive, Cic. Rosc. Am. 6, 17: is jam pridem mortuus est: si viveret, verba ejus audiretis, id. ib. 14, 42: Mustius dixisset, si viveret, id. Verr. 2, 1, 53, § 139: si viveret Hortensius cetera fortasse desideraret, id. Brut. 2, 6: si viveret, mihi cum illo nulla contentio jam maneret, id. Att. 14, 13, B, 4; id. Fam. 12, 1, 1: dixisti paulum tibi esse etiam nunc morae, quod ego viverem, id. Cat. 1, 4, 9; cf. id. Red. Quir. 4, 10: utinam L. Caesar valeret, Serv. Sulpicius viveret, id. Phil. 8, 7, 22: constitueram, neminem includere in dialogos eorum, qui viverent, id. Att. 13, 19, 3: divinat enim, quae futura fuerint, si Philippus vixisset, Liv. 41, 24, 4; cf.: quid Philippus, si vixisset, facturus fuerit, id. 41, 24, 5: qui censor fuisset, vetustissimusque ex iis, qui viverent, censoriis esset, id. 23, 22, 10; cf.: hic tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in senatum venit, Cic. Cat. 1, 1, 2: vivis; et vivis non ad deponendam sed ad confirmandam audaciam, id. ib. 1, 2, 4.—
2 Euphemistically, vixit, he is done with life, he is dead: vixisse nimio satiu'st jam quam vivere, Plaut. Bacch. 1, 2, 43; cf. id. Most. 4, 3, 10.—
3 Ita vivam, as true as I live, as a formula of asseveration: nam, ita vivam, putavi, Cic. Fam. 2, 13, 3; 2, 16, 20; id. Att. 5, 15, 2; Sen. Ep. 82, 11 al.—
4 Ne vivam si, may I not live if, may I die if; as a form of asseveration: quid poteris, inquies, pro iis dicere? Ne vivam, si scio, Cic. Att. 4, 16, 8; id. Fam. 7, 23 fin.—
5 Si vivo, if I live, a formula of menacing: erit ubi te ulciscar, si vivo, Plaut. Ps. 5, 2, 26; id. Cas. 1, 1, 27; Ter. And. 5, 2, 25; id. Eun. 5, 5, 20.—
6 In the phrases,
a Alicui vivere, to live for a person: haec qui misit, non sibi soli postulat Te vivere et suā causā excludi ceteros, Ter. Eun. 3, 2, 28; cf.: si tibi soli viveres, Cic. Marcell. 8, 25; cf.: secum vivere, II. B. infra.—
b In diem vivere, from hand to mouth, for the present hour, Cic. de Or. 2, 40, 169; id. Tusc. 5, 11, 33; id. Phil. 2, 34, 86; cf.: hi, qui in horam viverent, id. ib. 5, 9, 25.—
c De lucro vivere, a life that is clear gain, i. e. at the mercy of another, Cic. Fam. 9, 17, 1.—
C Pregn.
1 To live well, live at ease, enjoy life: quod me cohortaris ad ambitionem et ad laborem, faciam quidem: sed quando vivemus? Cic. Q. Fr. 3, 1, 4, § 12: vivite lurcones, comedones, vivite ventres, Lucil. ap. Non. p. 11, 8; Varr. ib. p. 156, 13; Cat. 5, 1; Hor. C. 3, 29, 43; id. Ep. 1, 6, 66.—Hence, in bidding farewell: vive valeque, Hor. S. 2, 5, 110; id. Ep. 1, 6, 67 al.; cf.: vivite, silvae, fare ye well, Verg. E. 8, 58.—
2 Like our to live, for to last, endure, remain, be remembered (mostly poet.): vivet extento Proculeius aevo ... Illum aget Fama superstes, Hor. C. 2, 2, 5: per omnia saecula famā vivam, Ov. M. 15, 879: mea semper gloria vivet, Cic. poët. ap. Gell. 15, 6, 3: tacitum vivit sub pectore vulnus, Verg. A. 4, 67: spirat adhuc amor Vivuntque commissi calores Aeoliae fidibus puellae, Hor. C. 4, 9, 11; cf. id. ib. 1, 32, 3: carmina, id. Ep. 1, 19, 2: scripta, Ov. Tr. 1, 7, 25: das nostro nomen victurum amori, id. Am. 3, 1, 65: odia, Stat. Th. 12, 441: mihi quidem Scipio, quamquam est subito ereptus, vivit tamen semperque vivet, Cic. Lael. 27, 102: vivit vivetque semper, atque etiam latius in memoriā hominum et sermone versabitur, postquam ab oculis recessit, Plin. Ep. 2, 1, 11; Sen. Ben. 3, 5, 2.—
II Transf.
A To live on any thing or in any manner, i. e. to support life; to sustain or maintain one's self: stirpibus palmarum vivere, Cic. Verr. 2, 5, 50, § 131: piscibus atque ovis avium vivere, Caes. B. G. 4, 10 fin.: lacte atque pecore, id. ib. 4, 1; 5, 14: cortice ex arboribus, id. B. C. 3, 49: coriis herbisque et radicibus vivere, Liv. 23, 30, 3: herbis Vivis et urticā, Hor. Ep. 1, 12, 8: siliquis et pane secundo, id. ib. 2, 1, 123: parvo, id. S. 2, 2, 1: rapto, Verg. A. 7, 749: de vestro, Plaut. Truc. 5, 61: misere, id. Aul. 2, 4, 36: parcius, Hor. S. 1, 3, 49: suaviter, id. Ep. 1, 8, 4: bene, id. ib. 1, 6, 56; 1, 11, 29: rapto, Liv. 7, 25, 13; 27, 12, 5: verbum vivere quidam putant ad cibum pertinere, Dig. 50, 16, 234.— Impers. pass.: vivitur ex rapto, Ov. M. 1, 144. —Trop.: (sunt) in eo studia illa nostra, quibus antea delectabamur, nunc etiam vivimus, Cic. Fam. 13, 28, a, 2.—
B To live, i. e. to pass one's life, to reside, dwell, be in any place or manner (cf.: vitam dego): Rhodi, Cic. Fam. 4, 7, 4: extra urbem, id. Brut. 74, 258: Cypri, Nep. Chabr. 3, 4: in litteris vivere, Cic. Fam. 9, 26, 1; id. Sen. 11, 38: in maximā celebritate atque in oculis civium, id. Off. 3, 1, 3: in paupertate, id. Part. Or. 18, 63: in humilitate, Lact. 7, 9, 17: cum timore, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 14, 3: unis moribus et numquam mutatis legibus, Cic. Fl. 26, 63: e naturā, id. Fin. 3, 20, 68: convenienter naturae, id. ib. 3, 7, 26; id. Off. 3, 3, 13: valde familiariter cum aliquo, id. Att. 6, 6, 2; cf.: Hirtius vivit habitatque cum Balbo, id. ib. 14, 20, 4: cum Pansā vixi in Pompeiano, id. ib.: ecquis me vivit hodie fortunatior? Ter. Eun. 5, 8, 1: ego vivo miserrimus, Cic. Att. 3, 5: viveret in terris te si quis avarior uno, Hor. Ep. 2, 2, 157: illā sorte Contentus vivat, id. S. 1, 1, 3.—Prov.: secum vivere, to live for one's self, care only for one's self, Cic. Sen. 14, 49.—Impers. pass.: quoniam vivitur non cum perfectis hominibus, sed, etc., Cic. Off. 1, 15, 46.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vīvō,⁶ vīxī, vīctum, ĕre (cf. βιόω), intr.,
1 vivre, avoir vie, être vivant : vivere ac spirare Cic. Sest. 108, vivre et respirer ; annum vivere Cic. CM 24, vivre une année ; ad centesimum annum, ad summam senectutem Cic. CM 19 ; Br. 179, vivre jusqu’à cent ans, jusqu’à une extrême vieillesse ; triginta annis vivere posteaquam Cic. Off. 3, 8, être en vie trente ans après que... || negat Epicurus jucunde posse vivi nisi cum virtute vivatur Cic. Tusc. 3, 49, Épicure prétend qu’on ne peut vivre heureux sans la vertu || [avec acc. de l’objet intérieur] vitam duram Ter. Ad. 859, vivre une dure vie ; tutiorem vitam Cic. Verr. 2, 2, 118, vivre d’une vie plus sûre, cf. Cic. Clu. 170 ; [pass. poét.] nunc tertia vivitur ætas Ov. M. 12, 187, maintenant c’est la troisième génération qui se vit (= que je suis en train de vivre = que ma vie représente) || [en parl. de choses] : et vivere vitem et mori dicimus Cic. Fin. 5, 39, nous disons de la vigne qu’elle vit, qu’elle meurt, cf. Cic. Tusc. 1, 56 ; Varro R. 1, 14, 2 ; Plin. 16, 24
2 être encore vivant : ne eorum aliquem qui vivunt nominem Cic. Sest. 101, pour ne pas désigner tel ou tel de ceux qui vivent encore, cf. Cic. Att. 13, 19, 3 ; hic tamen vivit ; vivit ? immo etiam... Cic. Cat. 1, 2, et pourtant cet homme vit ; il vit ? que dis-je ?... ; si viveret Hortensius... Cic. Br. 6, si Hortensius était encore en vie..., cf. Cic. Amer. 42 ; Att. 14, 13 b, 4 ; utinam viveret Cic. Phil. 8, 22, que ne vit-il encore !
3 locutions ; a) vixit, vixisse, il a vécu, avoir vécu = n’être plus : Pl. Bacch. 151 ; Most. 1002 ; b) ita vivam, putavi Cic. Fam. 2, 13, 3, sur ma vie, je l’ai pensé, cf. Cic. Fam. 16, 20, 1 ; Att. 5, 15, 2 ; Sen. Ep. 82, 11 ; c) ne vivam, si scio Cic. Att. 4, 16, 8, que je meure, je veux mourir, si je le sais, cf. Cic. Att. 7, 23, 4 ; d) si vivo Pl. Aul. 555 ; Bacch. 762, etc. ; Ter. Haut. 918 ; Eun. 990, etc., si je vis = si les dieux me prêtent vie [menace] ; e) sibi soli vivere Ter. Eun. 480, vivre pour soi seul ; si tibi soli viveres Cic. Marc. 25, si tu vivais pour toi seul ; f) in diem, in horam vivere Cic. Tusc. 5, 33 ; Phil. 5, 25, vivre au jour le jour ; g) de lucro vivimus Cic. Fam. 9, 16, 1, nous vivons sur notre gain, par grâce
4 vivre vraiment, jouir de la vie : sed quando vivemus ? Cic. Q. 3, 1, 12, mais quand vivrons-nous ? || [formule d’adieu] : vive valeque Hor. S. 2, 5, 110, jouis de la vie et porte-toi bien, cf. Hor. Ep. 1, 6, 67 ; [poét.] vivite, silvæ Virg. B. 8, 58, adieu, forêts !
5 vivre, durer, subsister : mea semper gloria vivet [poet.] Cic. d. Gell. 15, 6, 3, ma gloire vivra éternellement ; (Scipio) vivit tamen, semperque vivet Cic. Læl. 102, [Scipion a beau m’avoir été enlevé soudain], il vit néanmoins et il vivra toujours, cf. Plin. Min. Ep. 2, 1, 11 ; Sen. Ben. 3, 5, 2 ; Hor. O. 2, 2, 5 ; Ov. M. 15, 879 ; tacitum vivit sub pectore vulnus Virg. En. 4, 67, la blessure vit (subsiste) secrètement au fond de son cœur ; nec carmina vivere possunt quæ scribuntur aquæ potoribus Hor. Ep. 1, 19, 2, et il n’est pas possible que vivent les vers écrits par des buveurs d’eau
6 vivre de, se nourrir de : maximam partem lacte atque pecore vivunt Cæs. G. 4, 1, 8, ils vivent pour la plupart de lait et de la chair des troupeaux, cf. Cæs. C. 3, 49 ; G. 4, 10 ; Cic. Verr. 2, 5, 131 ; Hor. Ep. 1, 12, 8 ; 2, 1, 123 ; rapto Liv. 27, 12, 5, vivre de rapine, ou ex rapto Ov. M. 1, 44 ; parvo Hor. S. 2, 2, 1, vivre de peu || se nourrir, s’entretenir : bene Pl. Mil. 706, etc. ; Hor. Ep. 1, 6, 56, etc., bien vivre, se bien traiter ; vivitur parvo bene Hor. O. 2, 16, 13, on vit bien à peu de frais ; parcius Hor. S. 1, 3, 49, vivre trop chichement || [fig.] studia nostra, quibus antea delectabamur, nunc etiam vivimus Cic. Fam. 13, 28, 2, mes études, jadis pure distraction, maintenant soutien de ma vie, aliment de ma vie
7 vivre, passer sa vie, l’occuper de telle, telle manière : in agro colendo Cic. Amer. 39, passer sa vie dans la culture des champs ; in litteris Cic. Fam. 9, 26, 1, vivre au milieu des lettres, dans la littérature, cf. Cic. CM 38 ; in oculis civium Cic. Off. 3, 3, vivre sous les regards de ses concitoyens ; e natura Cic. Fin. 3, 68, vivre selon les lois de la nature, selon le vœu de la nature || familiariter cum aliquo Cic. Att. 6, 6, 2, être intimement lié avec qqn ; cum Pansa vixi in Pompeiano Cic. Att. 14, 20, 4, j’ai eu la société de Pansa dans ma villa de Pompéi ; secum vivere Cic. CM 49, vivre avec soi-même, n’avoir d’autre société que soi-même || ego vivo miserrimus Cic. Att. 3, 5, pour moi, j’ai la plus malheureuse des existences || [impers.] quoniam vivitur non cum perfectis hominibus, sed... Cic. Off. 1, 46, puisque l’on vit non pas avec des gens parfaits, mais... fut. vivebo Nov. Com. 10 || vixet = vixisset Virg. En. 11, 118.
Latin > German (Georges)
vīvo (arch. veivo), vīxī, vīctum, ere (altind. jīvati, lebt, griech. βίομαι, βίος), leben, am Leben sein oder bleiben, das Leben haben, I) eig.: A) im allg.: a) v. Pers.: ad summam senectutem, Cic.: annum, ein Jahr, Cic.: tres et sexaginta annos, Liv. epit.: triginta annis, Cic.: annis LXXXV, Inscr.: non amplius quam uno die vivere, Plin.: non ut edam vivo, sed ut vivam edo, Cornif. rhet.: postquam comperit eum vivere posse, am Leben bleiben, Cic.: studia illa nostra, quibus antea delectabamur, nunc etiam vivimus, das Leben zu verdanken haben, Cic. ep. 13, 28, 2: Partiz. subst., viventes, die Lebenden (Ggstz. mortui), Lact. 5, 19, 25: factor altorque viventium, Lact. 5, 3, 25. – secum viventes, ihre Zeitgenossen, Curt. 8, 5 (18), 11. – m. Adi., lepidus vivis, Plaut.: si liberae ac pudicae vivere licitum fuisset, Liv.: isdem obnoxios vivere, Liv. – m. homog. Acc., vitam tutiorem, Cic.: vitam duram, Ter.: inhumanam vitam, Apul.: mei memineris, dum vitam vivas, Plaut.: vitam, quam tum vivebat, Cic.: Passiv, tertia vivitur aetas, man lebt, Ov. – Besondere Formeln: α) vivere de lucro, sein Leben der Schonung, Gnade eines anderen zu danken haben, de lucro iam prope quadriennium vivimus, Cic. ep. 9, 17, 1: de lucro tibi vivere me scito, Liv. 40, 8, 2. – β) vivere ex alcis more, nach jmds. Willen leben, Ter. heaut. 203: u. so vivere alieno more, nach einer anderen (der Gattin) Willen, Ter. Andr. 152. – γ) vixisse, euphemist. v. Verstorbenen, Plaut. Bacch. 150 G.; most. 1002. – δ) si vivo od. si vivam, wenn ich das Leben habe, wenn ich am Leben bleibe, bei meinem Leben, als Drohung, Komik.; vgl. Spengel Ter. Andr. 866. Wagner Ter. heaut. 918. – ε) als Ausdruck der Beteuerung, ita vivam, so wahr ich lebe, Cic. u. Sen.: ne vivam, ich will das Leben nicht haben, ich will sterben, wenn usw., Cic. – b) übtr.: α) v. lebl. Subjj., leben, seine natürliche Kraft haben oder behalten, v. Pflanzen u. Bäumen, vivit vitis, Cic.: vivit arbor, kommt fort, bekleibt, Colum.: saepes vivit, es ist ein lebendiger Zaun, Varro. – β) v. Feuer, leben = brennen, cinis vivet, Ov.: bene vivitis ignes, Ov. – γ) von Bildern und Gemälden, wenn sie gleichs. leben, nach dem Leben getroffen sind, Claud. IV. cons. Hon. 589. – B) prägn.: 1) leben = wohl od. vergnügt leben, das Leben genießen, vivamus, mea Lesbia, Catull.: quando vivemus? Muße haben, Cic.: prius quaeso disce, quid sit vivere, Ter.: dah. vive, vivite, als Abschiedswort, lebe (lebet) wohl! vive, vale, Hor., vive valeque, Hor.: vivite silvae, Verg. – 2) leben, fortdauern, nicht untergehen, vivunt scripta, Ov.: eius mihi vivit auctoritas, Cic.: vivit vulnus, Verg.: vivunt cucumeres, bleiben im Magen, Plin. – II) meton.: 1) von etwas od. irgendwie leben, a) von etw. sich näh ren, das Leben erhalten, piscibus, Caes.: cortice, Caes.: lacte et carne, lacte atque pecore, Caes.: rapto, Sall. fr., Liv. u.a., od. ex rapto, Ov.: rapto viventes (volucres), Raubvögel, Plin.: ut sit, quī vivat, daß er etwas zu leben habe, Unterhalt habe, Ter. – b) irgendwie leben, -sein Leben zubringen, sic vivitur, so lebe ich, Cic.: nemo aliter Romae potest vivere, Sen.: quia vivi aliter non potest, Lact. (vgl. Bünem. Lact. 4, 24, 17): v. cum timore, Cic.: v. in regno, Cic.: v. sub rege, Liv.: v. more regio, Liv.: in amore iocisque, Hor.: in caede et ex caede, Cic.: in litteris, in den Büchern, Cic.: in tenui pecunia, Cic.: in omnibus miseriis contumeliaque, Lact.: in paupertate, Cic. part. or. 63: in humilitate, in egestate, in contemptu, in ignominia, Lact. 7, 9, 17: bene, gut leben (= sich kein Vergnügen entgehen lassen), Komik.: parvo bene, Hor.: male, ärmlich, in ärmlichen Verhältnissen, Cic. u. Hor.: miserrime, Plaut.: e natura, Cic.: naturae convenienter, Cic.: luxuriose, Nep.: sapienter, Cic.: in diem (s. dies), Cic.: alci soli (für jmd. allein), Ter.: so auch sibi, Ter. – m. dopp. Nom., vivo miserrimus, Cic.: vivite fortes, Hor.: ecquis vivit fortunatior? Ter.: illā sorte contentus vivat, Hor.: Theophrasti servus et Zenonis servus philosophi (als Ph.) non incelebres vixerunt, Gell. 2, 18, 8. – 2) irgendwo od. mit irgend jmd. leben, a) irgendwo leben, sich befinden, sich aufhalten, vixit Syracusis, Nep.: in Thracia, Nep. – b) mit jmd. leben, umgehen, Umgang haben, zusammen sein, cum alqo, Cic.: cum alqo valde familiariter, Cic.: cum alqo coniunctissime et amantissime, Cic.: cum Pansa vixi in Pompeiano, Cic.: aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur, Cic. – Sprichw., secum vivere, sich mit sich selbst abgeben, -beschäftigen, Cic. de sen. 49. – / Vulg. bibo, wov. bibat, Corp. inscr. Lat. 9, 6090, 6: bixit, Corp. inscr. Lat. 8, 252 u. 282: bixsit, Corp. inscr. Lat. 8, 57, 3 u. 670, 3: beixit, ibid. 8, 284, 3 u. 5: bisit, Corp. inscr. Lat. 14, 3423: bibere, Corp. inscr. Lat. 10, 2496, 1: bibens, Fabretti inscr. 546, 4 (bibenti): Fut. vivebo, Nov. com. 10: vivebunt, Ps. Cypr. de Sina et Sion 8: Fut. ex. viveritis, Itala (Amiat.) Coloss. 3, 7: synk. vixet = vixisset, Verg. Aen. 11, 118. Vgl. Georges Lexikon der lat. Wortformen S. 736.
Spanish > Greek
ἔμψυχος, ἔμβιος, ἀνυπόστατος, ἔγκεντρος, ἔμπνοος, ἀκμαῖος, δέρκομαι, διερός