προτείνω: Difference between revisions

From LSJ

κρατίστην εἶναι δημοκρατίαν τὴν μήτε πλουσίους ἄγαν μήτε πένητας ἔχουσαν πολίτας → the best democracy is that in which the citizens are neither very rich nor very poor (Thales/Plutarch)

Source
m (Text replacement - "εῑς" to "εῖς")
mNo edit summary
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proteino
|Transliteration C=proteino
|Beta Code=protei/nw
|Beta Code=protei/nw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[stretch out before]], [[hold before]], τὸν χαλινόν <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>6.11</span> (Pass.); [ὁ ναυτίλος] π. τὰς πλεκτάνας <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>525a28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[expose to danger]], ψυχὴν . . προτείνων <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1270</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph., [[hold out]] as a pretext or excuse, π. πρόφασιν <span class="bibl">Hdt.1.156</span>; σκῆψιν <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1067</span>; θεούς <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>992</span>; παιδὸς θάνατον <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>428</span>:—Med., π. τὴν ἡλικίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>317c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[stretch forth]], [[hold out]], [[χεῖρα]], as a suppliant, <span class="bibl">Archil.130</span>; τὰς χεῖρας <span class="bibl">Hdt.1.45</span>, <span class="bibl">7.233</span> (for punishment, <span class="bibl">Ps.-Callisth. 2.2</span>); φύλλον οἱ ἱκέται προτείνουσι <span class="bibl">Call.<span class="title">Iamb.</span>1.275a</span> (προτιμῶσι <span class="bibl">275</span>); also <b class="b3">προτείνει χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα</b> (Herm. for [[ὀρεγόμενα]]) <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1110</span> (lyr.); <b class="b3">π. ἑαυτόν</b> [[leaning forward]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>449b</span>: hence intr., [[stretch forward]], <b class="b3">προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος [ἄκρα</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">Criti.</span>111a</span>, cf. <span class="bibl">Plb.1.29.2</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">π. χεῖρα δεξιάν</b> [[offer]], [[tender]] it as a pledge, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span> 1292</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>1184</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1118</span>, etc.; π. πίστιν <span class="bibl">D.23.117</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[hold out]], [[offer]], μεγάλα π. ἐπ' οἷσι ὁμολογέειν ἐθέλουσι <span class="bibl">Hdt.8.140</span>.β; κέρδος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>777</span>; τελετάς <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>238</span>; κάλλος <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>28</span>; φάντασμα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 382a</span>; ἐλπίδα <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>131</span>; δραχμὰς εἴκοσιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1019</span>; ἐλευθερίαν <span class="bibl">Antipho 5.50</span>; δέλεαρ π. τὴν ἡδονήν Plu.2 13a; ἐμοὶ λόγους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>230d</span>: c. inf., π. τινὶ λαβεῖν ὅ τι χρῄζει <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.8</span>:—Med., <span class="bibl">Hdt.5.24</span>, <span class="bibl">7.161</span>; ἔρωτα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>266b</span>; φιλίαν προτενεῖται <span class="bibl">D.14.5</span>; τὴν ἀειλογίαν <span class="bibl">Id.19.2</span>:—Pass., δυοῖν προτεινομένοιν ἀγαθοῖν <span class="bibl">Isoc.6.37</span>, cf. <span class="bibl">12.117</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[put forward]], [[propose]], <b class="b3">π. ζητήματα, ἐρωτήματα</b>, Plu.2.737d, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span> 3.8.1</span>; αἴνιγμά τινι <span class="bibl">D.L.2.70</span>, etc.:—Med., [[offer]] or [[put forward]] as instances, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>518b</span>:—Pass., <span class="bibl">Sor.2.1</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>1.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> Med . . <b class="b3">μισθὸν προτείνασθαι</b> [[stipulate for]] as a reward, <span class="bibl">Hdt.9.34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[put forward as a proposition]] (πρότασις <span class="bibl">1.1</span>), <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>47a15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Top.</span> 104a5</span>, al.:—Med., ib.<span class="bibl">164b4</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">7</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[stretch out before]], [[hold before]], τὸν χαλινόν X.''Eq.''6.11 (Pass.); [ὁ ναυτίλος] π. τὰς πλεκτάνας [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''525a28.<br><span class="bld">2</span> [[expose to danger]], ψυχὴν.. προτείνων [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1270.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[hold out]] as a [[pretext]] or [[excuse]], π. πρόφασιν [[Herodotus|Hdt.]]1.156; σκῆψιν E.''El.''1067; θεούς S.''Ph.''992; παιδὸς θάνατον [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''428:—Med., π. τὴν ἡλικίαν Pl.''Ep.''317c.<br><span class="bld">II</span> [[stretch forth]], [[hold out]], [[χεῖρα]], as a [[suppliant]], Archil.130; τὰς χεῖρας [[Herodotus|Hdt.]]1.45, 7.233 (for [[punishment]], Ps.-Callisth. 2.2); φύλλον οἱ ἱκέται προτείνουσι Call.''Iamb.''1.275a (προτιμῶσι 275); also <b class="b3">προτείνει χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα</b> (Herm. for [[ὀρεγόμενα]]) [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]'' 1110 (lyr.); <b class="b3">π. ἑαυτόν</b> [[leaning forward]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 449b: hence intr., [[stretch forward]], <b class="b3">προτείνουσα εἰς τὸ [[πέλαγος]] [ἄκρα]</b> Id.''Criti.''111a, cf. Plb.1.29.2, etc.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">π. χεῖρα δεξιάν</b> [[offer]], [[tender]] it as a [[pledge]], S.''Ph.'' 1292, cf. ''Tr.''1184, [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1118, etc.; π. πίστιν D.23.117.<br><span class="bld">3</span> [[hold out]], [[offer]], μεγάλα π. ἐπ' οἷσι ὁμολογέειν ἐθέλουσι [[Herodotus|Hdt.]]8.140.β; [[κέρδος]] [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''777; τελετάς E.''Ba.''238; [[κάλλος]] Id.''Hel.''28; φάντασμα [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 382a; ἐλπίδα E.''Fr.''131; δραχμὰς εἴκοσιν Ar.''Pl.''1019; ἐλευθερίαν Antipho 5.50; δέλεαρ π. τὴν ἡδονήν Plu.2 13a; ἐμοὶ λόγους [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''230d: c. inf., π. τινὶ λαβεῖν ὅ τι χρῄζει X.''Oec.''5.8:—Med., [[Herodotus|Hdt.]]5.24, 7.161; ἔρωτα [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''266b; φιλίαν προτενεῖται D.14.5; τὴν ἀειλογίαν Id.19.2:—Pass., δυοῖν προτεινομένοιν ἀγαθοῖν Isoc.6.37, cf. 12.117.<br><span class="bld">4</span> [[put forward]], [[propose]], <b class="b3">π. ζητήματα, ἐρωτήματα</b>, Plu.2.737d, Arr.''Epict.'' 3.8.1; αἴνιγμά τινι D.L.2.70, etc.:—Med., [[offer]] or [[put forward]] as instances, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 518b:—Pass., Sor.2.1, Iamb.''Myst.''1.3.<br><span class="bld">5</span> Med.. <b class="b3">μισθὸν προτείνασθαι</b> [[stipulate]] for as a [[reward]], [[Herodotus|Hdt.]]9.34.<br><span class="bld">III</span> [[put forward as a proposition]] (πρότασις 1.1), Arist.''APr.''47a15, ''Top.'' 104a5, al.:—Med., ib.164b4:—Pass., ib.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0790.png Seite 790]] (s. [[τείνω]]), 1) wovor ausspannen, ausbreiten, [[vorhalten]]; δεξιὰν πρότεινε χεῖρα, Soph. Phil. 1276; Trach. 1174; Eur. Alc. 1120; τὼ πόδε, Ar. Th. 1183; τὴν δεξιὰν προτείνων, Dem. 18, 323, vgl. 19, 255, wo der Ggstz ist [[εἴσω]] τὴν χεῖρα ἔχειν; Sp., wie Luc. Nigr. 21; – [[darreichen]], τάς γε χεῖρας παγκάλας ἔχειν μ' ἔφη, [[ὁπότε]] προτείνοιέν γε δραχμὰς εἴκοσιν, Ar. Plut. 1018; u. med., μισθὸν προτείνεσθαι, sich Sold reichen lassen, Sold für sich fordern, Her. 9, 34; aber auch = act., προτεινομένων ἡμῶν, ἆρ' ἐθέλοιεν ἂν δέχεσθαι, Plat. Soph. 247 d; – von weitem zeigen, versprechen, [[vorspiegeln]], μή μοι προτείνων [[κέρδος]] εἶτ' ἀποστέρει, Aesch. Prom. 779; θεοὺς προτείνων τοὺς θεοὺς ψευδεῖς τίθης, Soph. Phil. 980; Her. 8, 140, 2; πρόφασιν, 1, 156; ἐλευθερίαν, Antiph. 5, 50; so auch im med., Her. 5, 24. 7, 160; τὴν ἡλικίαν αὐτοῖς προὐτεινόμην, Plat. Ep. III, 317 c, ich schützte mein Alter gegen sie vor; übh. vorzeigen, προτείνων λόγους ἐν βιβλίοις, Phaedr. 230 d; Sp.; προτεινόμενον διαλύσεις, anbietend, Plut. Caes. 33, wie φιλίαν προτενεῖται, er wird seine Freundschaft anbieten, Dem. 14, 5; vgl. ὅσοι πρὸς τὰ κοινὰ δικαίως προσέρχονται, κἂν δεδωκότες ὦσιν εὐθύνας, τὴν ἀειλογίαν ὁρῶ προτεινομένους, 19, 2. – Intraus., [[sich erstrecken]], [[πᾶσα]] ἀπὸ τῆς ἄλλης ἠπείρου μακρὰ προτείνουσα εἰς τὸ [[πέλα]] γος, Plat. Critia. 111 a. – 2) gew. [[vorlegen]], aufgeben, bes. eine Aufgabe zu lösen vorlegen, [[αἴνιγμα]], D. L. 2, 70; Luc. Iup. trag. 27; πρότασιν, s. oben [[πρότασις]]. – Eine Protasis machen, was Arist. top. 8, 12, 15 erkl.: ἔστι δὲ τὸ προτείνεσθαι ἓν ποιεῖν τὰ [[πλείω]], aus mehreren Dingen eins machen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0790.png Seite 790]] (s. [[τείνω]]), 1) wovor ausspannen, ausbreiten, [[vorhalten]]; δεξιὰν πρότεινε χεῖρα, Soph. Phil. 1276; Trach. 1174; Eur. Alc. 1120; τὼ πόδε, Ar. Th. 1183; τὴν δεξιὰν προτείνων, Dem. 18, 323, vgl. 19, 255, wo der <span class="ggns">Gegensatz</span> ist [[εἴσω]] τὴν χεῖρα ἔχειν; Sp., wie Luc. Nigr. 21; – [[darreichen]], τάς γε χεῖρας παγκάλας ἔχειν μ' ἔφη, [[ὁπότε]] προτείνοιέν γε δραχμὰς εἴκοσιν, Ar. Plut. 1018; u. med., μισθὸν προτείνεσθαι, sich Sold reichen lassen, Sold für sich fordern, Her. 9, 34; aber auch = act., προτεινομένων ἡμῶν, ἆρ' ἐθέλοιεν ἂν δέχεσθαι, Plat. Soph. 247 d; – von weitem zeigen, versprechen, [[vorspiegeln]], μή μοι προτείνων [[κέρδος]] εἶτ' ἀποστέρει, Aesch. Prom. 779; θεοὺς προτείνων τοὺς θεοὺς ψευδεῖς τίθης, Soph. Phil. 980; Her. 8, 140, 2; πρόφασιν, 1, 156; ἐλευθερίαν, Antiph. 5, 50; so auch im med., Her. 5, 24. 7, 160; τὴν ἡλικίαν αὐτοῖς προὐτεινόμην, Plat. Ep. III, 317 c, ich schützte mein Alter gegen sie vor; übh. vorzeigen, προτείνων λόγους ἐν βιβλίοις, Phaedr. 230 d; Sp.; προτεινόμενον διαλύσεις, [[anbietend]], Plut. Caes. 33, wie φιλίαν προτενεῖται, er wird seine Freundschaft anbieten, Dem. 14, 5; vgl. ὅσοι πρὸς τὰ κοινὰ δικαίως προσέρχονται, κἂν δεδωκότες ὦσιν εὐθύνας, τὴν ἀειλογίαν ὁρῶ προτεινομένους, 19, 2. – Intraus., [[sich erstrecken]], [[πᾶσα]] ἀπὸ τῆς ἄλλης ἠπείρου μακρὰ προτείνουσα εἰς τὸ [[πέλα]] γος, Plat. Critia. 111 a. – 2) gew. [[vorlegen]], aufgeben, bes. eine Aufgabe zu lösen vorlegen, [[αἴνιγμα]], D. L. 2, 70; Luc. Iup. trag. 27; πρότασιν, s. oben [[πρότασις]]. – Eine Protasis machen, was Arist. top. 8, 12, 15 erkl.: ἔστι δὲ τὸ προτείνεσθαι ἓν ποιεῖν τὰ [[πλείω]], aus mehreren Dingen eins machen.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προτενῶ, <i>ao.</i> προὔτεινα, <i>etc.</i><br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> tendre en avant, allonger : δεξίαν SOPH tendre la main pour confirmer une promesse;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> exposer : ψυχήν SOPH sa vie;<br /><b>2</b> mettre en avant, proposer (un gain, une espérance, <i>etc.</i>) acc. : [[δέλεαρ]] προτείνειν τὴν ἡδονήν PLUT offrir comme amorce le plaisir ; προτείνειν τινί avec un. inf. : proposer à qqn de ; proposer (une recherche, une question, <i>etc.</i>), acc.;<br /><b>3</b> mettre en avant, alléguer, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> προτείνομαι (<i>f.</i> προτενοῦμαι) tr;<br /><b>1</b> tendre en avant (la main comme suppliant) acc. ; mettre en avant, proposer, offrir, acc.;<br /><b>2</b> prétendre <i>ou</i> réclamer pour soi : μισθόν HDT comme récompense.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[τείνω]].
|btext=<i>f.</i> προτενῶ, <i>ao.</i> προὔτεινα, <i>etc.</i><br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> [[tendre en avant]], [[allonger]] : δεξίαν SOPH tendre la main pour confirmer une promesse;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[exposer]] : ψυχήν SOPH sa vie;<br /><b>2</b> mettre en avant, proposer (un gain, une espérance, <i>etc.</i>) acc. : [[δέλεαρ]] προτείνειν τὴν ἡδονήν PLUT offrir comme amorce le plaisir ; προτείνειν τινί avec un. inf. : proposer à qqn de ; proposer (une recherche, une question, <i>etc.</i>), acc.;<br /><b>3</b> [[mettre en avant]], [[alléguer]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προτείνομαι]] (<i>f.</i> προτενοῦμαι) tr;<br /><b>1</b> tendre en avant (la main comme [[suppliant]]) acc. ; mettre en avant, proposer, offrir, acc.;<br /><b>2</b> [[prétendre]] <i>ou</i> réclamer pour soi : μισθόν HDT comme récompense;<br />[[NT]]: étendre [[pour]] fouetter ; attacher.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[τείνω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-τείνω naar voren uitsteken, strekken; met acc..; πρότεινε χεῖρα steek je hand naar voren Soph. Ph. 1292; als smekeling; προτείνων τὰς χεῖρας met zijn handen voor zich uit Hdt. 1.45.1; met acc. v. h. inw. obj..; προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα de ene hand na de andere strekt zich uit Aeschl. Ag. 1110; ook med..; χεῖράς τε προετείνοντο τοῖσι Σκύθῃσι zij staken hun armen uit naar de Skythen Hdt. 4.136.1; προτείνας ἑαυτόν zich naar voren buigend Plat. Resp. 449b; intrans. uitsteken:. μακρὰ προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος ver in zee uitstekend Plat. Criti. 111a. naar voren brengen; overdr..; ἢν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ als hij niet met een aanvaardbaar excuus kwam Hdt. 1.156.1; θεοὺς προτείνων je achter de goden verschuilend Soph. Ph. 992; προύτεινα παιδὸς θάνατον ik dreigde met de dood van je zoon Eur. Andr. 428; ook med.. τὴν ἡλικίαν... προυτεινόμην mijn leeftijd voerde ik als excuus aan Plat. Epist. 317c. voorhouden, aanbieden:; προτείνων κέρδος winst belovend Aeschl. PV 777; μεγάλα προτεινόντων nu zij grote beloftes doen Hdt. 8.140.β3; overdr..; τὴν σὴν προτείνων... ψυχήν je eigen leven wagend Soph. Ai. 1270; pass..; ἐξαρκεῖ... τὸ προταθὲν τῶν εἰδώλων er volstaat wat aan afbeeldingen wordt aangeboden Plat. Epist. 343c; ook med.. τάδε τοι ἐγὼ προτείνομαι ik stel het volgende voor Hdt. 5.24.4; μισθὸν προετείνετο τῆς βασιληΐης τὸ ἥμισυ hij stelde als beloning de helft van het koningschap voor Hdt. 9.34.1; θεῖον... ἔρωτα... προτεινάμενος een goddelijke liefde ten toon spreidend Plat. Phaedr. 266b.
|elnltext=προ-τείνω [[naar voren uitsteken]], [[strekken]]; met acc..; πρότεινε χεῖρα steek je hand naar voren Soph. Ph. 1292; als smekeling; προτείνων τὰς χεῖρας met zijn handen voor zich uit Hdt. 1.45.1; met acc. v. h. inw. obj..; προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα de ene hand na de andere strekt zich uit Aeschl. Ag. 1110; ook med..; χεῖράς τε προετείνοντο τοῖσι Σκύθῃσι zij staken hun armen uit naar de Skythen Hdt. 4.136.1; προτείνας ἑαυτόν zich naar voren buigend Plat. Resp. 449b; intrans. [[uitsteken]]:. μακρὰ προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος ver in zee uitstekend Plat. Criti. 111a. naar voren brengen; overdr..; ἢν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ als hij niet met een aanvaardbaar excuus kwam Hdt. 1.156.1; θεοὺς προτείνων je achter de goden verschuilend Soph. Ph. 992; προύτεινα παιδὸς θάνατον ik dreigde met de dood van je zoon Eur. Andr. 428; ook med.. τὴν ἡλικίαν... προυτεινόμην mijn leeftijd voerde ik als excuus aan Plat. Epist. 317c. voorhouden, aanbieden:; προτείνων κέρδος winst belovend Aeschl. PV 777; μεγάλα προτεινόντων nu zij grote beloftes doen Hdt. 8.140.β3; overdr..; τὴν σὴν προτείνων... ψυχήν je eigen leven wagend Soph. Ai. 1270; pass..; ἐξαρκεῖ... τὸ προταθὲν τῶν εἰδώλων er volstaat wat aan afbeeldingen wordt aangeboden Plat. Epist. 343c; ook med.. τάδε τοι ἐγὼ προτείνομαι ik stel het volgende voor Hdt. 5.24.4; μισθὸν προετείνετο τῆς βασιληΐης τὸ ἥμισυ hij stelde als beloning de helft van het koningschap voor Hdt. 9.34.1; θεῖον... ἔρωτα... προτεινάμενος een goddelijke liefde ten toon spreidend Plat. Phaedr. 266b.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προτείνω:''' тж. med.<br /><b class="num">1)</b> [[выставлять вперед]], [[протягивать]], [[простирать]] (χεῖρας Her.; χεῖρά τινι Soph.; [[ἄγαλμα]] φιάλην προτετακός Arst.): π. ἑαυτόν Plat. (по)тянуться;<br /><b class="num">2)</b> [[растягивать]] (τινὰ ἱμᾶσι NT);<br /><b class="num">3)</b> [[выставлять]], [[представлять]] (ἀξιόχρεων πρόφασιν Her.);<br /><b class="num">4)</b> [[выставлять в виде предлога или довода]], [[ссылаться]] (τοὺς θεούς Soph.; med. τὴν ἡλικίαν Plat.);<br /><b class="num">5)</b> [[предлагать]], [[обещать]], [[сулить]] ([[μεγάλα]] Her.; δραχμὰς [[εἴκοσιν]] Arph.; [[φιλίαν]] Dem.; διαλύσεις Plut.): [[δέλεαρ]] π. τι Plut. предлагать что-л. в качестве приманки;<br /><b class="num">6)</b> [[ставить]], [[задавать]] (ζητήματα Plut.; αἴνιγμά τινι Diog. L.);<br /><b class="num">7)</b> [[тянуться]], [[простираться]], [[выступать]] (εἰς τὸ [[πέλαγος]] Plat.; πρὸς τὴν Σικελίαν Polyb.);<br /><b class="num">8)</b> лог. (тж. π. πρότασιν Arst.) выдвигать в виде положения или посылки: τὰ κατ᾽ ἀντίφασιν προτεινόμενα Arst. отрицательные положения;<br /><b class="num">9)</b> med. [[требовать себе]] (μισθόν Her.).
|elrutext='''προτείνω:''' тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[выставлять вперед]], [[протягивать]], [[простирать]] (χεῖρας Her.; χεῖρά τινι Soph.; [[ἄγαλμα]] φιάλην προτετακός Arst.): π. ἑαυτόν Plat. (по)тянуться;<br /><b class="num">2</b> [[растягивать]] (τινὰ ἱμᾶσι NT);<br /><b class="num">3</b> [[выставлять]], [[представлять]] (ἀξιόχρεων πρόφασιν Her.);<br /><b class="num">4</b> [[выставлять в виде предлога или довода]], [[ссылаться]] (τοὺς θεούς Soph.; med. τὴν ἡλικίαν Plat.);<br /><b class="num">5</b> [[предлагать]], [[обещать]], [[сулить]] ([[μεγάλα]] Her.; δραχμὰς [[εἴκοσιν]] Arph.; [[φιλίαν]] Dem.; διαλύσεις Plut.): [[δέλεαρ]] π. τι Plut. предлагать что-л. в качестве приманки;<br /><b class="num">6</b> [[ставить]], [[задавать]] (ζητήματα Plut.; αἴνιγμά τινι Diog. L.);<br /><b class="num">7</b> [[тянуться]], [[простираться]], [[выступать]] (εἰς τὸ [[πέλαγος]] Plat.; πρὸς τὴν Σικελίαν Polyb.);<br /><b class="num">8</b> лог. (тж. π. πρότασιν Arst.) выдвигать в виде положения или посылки: τὰ κατ᾽ ἀντίφασιν προτεινόμενα Arst. отрицательные положения;<br /><b class="num">9</b> med. [[требовать себе]] (μισθόν Her.).
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist προετεινα; (from [[Herodotus]] [[down]]); to [[stretch]] [[forth]], [[stretch]] [[out]]: ὡς προέτειναν ( προέτεινεν) αὐτόν τοῖς ἱμᾶσιν, [[when]] [[they]] had stretched him [[out]] for the thongs i. e. to [[receive]] the blows of the thongs (by tying him up to a [[beam]] or a [[pillar]]; for it appears from Winer's Grammar, § 31at the [[beginning]]; others (cf. R. V. [[text]]) '[[with]] the thongs' (cf. [[ἱμάς]])).
|txtha=1st aorist προετεινα; (from [[Herodotus]] down); to [[stretch]] [[forth]], [[stretch]] [[out]]: ὡς προέτειναν (προέτεινεν) αὐτόν τοῖς ἱμᾶσιν, [[when]] [[they]] had stretched him [[out]] for the thongs i. e. to [[receive]] the blows of the thongs (by tying him up to a [[beam]] or a [[pillar]]; for it appears from Winer's Grammar, § 31at the [[beginning]]; others (cf. R. V. [[text]]) '[[with]] the thongs' (cf. [[ἱμάς]])).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prote⋯nw 普羅-帖挪<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':前-伸出<br />'''字義溯源''':(身體)前伸(兩手背著),被捆,捆上;由([[πρό]])*=前)與([[τέ]])Y*=伸展)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯捆上(1) 徒22:25
|sngr='''原文音譯''':prote⋯nw 普羅-帖挪<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':前-伸出<br />'''字義溯源''':(身體)前伸(兩手背著),被捆,捆上;由([[πρό]])*=前)與([[τέ]])Y*=伸展)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯捆上(1) 徒22:25
}}
{{elmes
|esmgtx=[[extender]] las manos, en señal de súplica <ε>ἰς τὸ<ν> βορρᾶ<ν>, τὴν μίαν πὺξ προτείνας τῆς δεξιᾶς, λέγε· ε. εἶτα εἰς τὸν λίβα, ἀμφοτέρας χεῖρας προτείνας, λέγε· η <b class="b3">hacia el norte, extendiendo únicamente el puño de la mano derecha di: e. Luego hacia el oeste, extendiendo ambas manos di: e</b> P XIII 826
}}
}}

Latest revision as of 11:21, 5 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προτείνω Medium diacritics: προτείνω Low diacritics: προτείνω Capitals: ΠΡΟΤΕΙΝΩ
Transliteration A: proteínō Transliteration B: proteinō Transliteration C: proteino Beta Code: protei/nw

English (LSJ)

A stretch out before, hold before, τὸν χαλινόν X.Eq.6.11 (Pass.); [ὁ ναυτίλος] π. τὰς πλεκτάνας Arist.HA525a28.
2 expose to danger, ψυχὴν.. προτείνων S.Aj.1270.
3 metaph., hold out as a pretext or excuse, π. πρόφασιν Hdt.1.156; σκῆψιν E.El.1067; θεούς S.Ph.992; παιδὸς θάνατον E.Andr.428:—Med., π. τὴν ἡλικίαν Pl.Ep.317c.
II stretch forth, hold out, χεῖρα, as a suppliant, Archil.130; τὰς χεῖρας Hdt.1.45, 7.233 (for punishment, Ps.-Callisth. 2.2); φύλλον οἱ ἱκέται προτείνουσι Call.Iamb.1.275a (προτιμῶσι 275); also προτείνει χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα (Herm. for ὀρεγόμενα) A.Ag. 1110 (lyr.); π. ἑαυτόν leaning forward, Pl.R. 449b: hence intr., stretch forward, προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος [ἄκρα] Id.Criti.111a, cf. Plb.1.29.2, etc.
2 π. χεῖρα δεξιάν offer, tender it as a pledge, S.Ph. 1292, cf. Tr.1184, E.Alc.1118, etc.; π. πίστιν D.23.117.
3 hold out, offer, μεγάλα π. ἐπ' οἷσι ὁμολογέειν ἐθέλουσι Hdt.8.140.β; κέρδος A.Pr.777; τελετάς E.Ba.238; κάλλος Id.Hel.28; φάντασμα Pl.R. 382a; ἐλπίδα E.Fr.131; δραχμὰς εἴκοσιν Ar.Pl.1019; ἐλευθερίαν Antipho 5.50; δέλεαρ π. τὴν ἡδονήν Plu.2 13a; ἐμοὶ λόγους Pl.Phdr.230d: c. inf., π. τινὶ λαβεῖν ὅ τι χρῄζει X.Oec.5.8:—Med., Hdt.5.24, 7.161; ἔρωτα Pl.Phdr.266b; φιλίαν προτενεῖται D.14.5; τὴν ἀειλογίαν Id.19.2:—Pass., δυοῖν προτεινομένοιν ἀγαθοῖν Isoc.6.37, cf. 12.117.
4 put forward, propose, π. ζητήματα, ἐρωτήματα, Plu.2.737d, Arr.Epict. 3.8.1; αἴνιγμά τινι D.L.2.70, etc.:—Med., offer or put forward as instances, Pl.Grg. 518b:—Pass., Sor.2.1, Iamb.Myst.1.3.
5 Med.. μισθὸν προτείνασθαι stipulate for as a reward, Hdt.9.34.
III put forward as a proposition (πρότασις 1.1), Arist.APr.47a15, Top. 104a5, al.:—Med., ib.164b4:—Pass., ib.7.

German (Pape)

[Seite 790] (s. τείνω), 1) wovor ausspannen, ausbreiten, vorhalten; δεξιὰν πρότεινε χεῖρα, Soph. Phil. 1276; Trach. 1174; Eur. Alc. 1120; τὼ πόδε, Ar. Th. 1183; τὴν δεξιὰν προτείνων, Dem. 18, 323, vgl. 19, 255, wo der Gegensatz ist εἴσω τὴν χεῖρα ἔχειν; Sp., wie Luc. Nigr. 21; – darreichen, τάς γε χεῖρας παγκάλας ἔχειν μ' ἔφη, ὁπότε προτείνοιέν γε δραχμὰς εἴκοσιν, Ar. Plut. 1018; u. med., μισθὸν προτείνεσθαι, sich Sold reichen lassen, Sold für sich fordern, Her. 9, 34; aber auch = act., προτεινομένων ἡμῶν, ἆρ' ἐθέλοιεν ἂν δέχεσθαι, Plat. Soph. 247 d; – von weitem zeigen, versprechen, vorspiegeln, μή μοι προτείνων κέρδος εἶτ' ἀποστέρει, Aesch. Prom. 779; θεοὺς προτείνων τοὺς θεοὺς ψευδεῖς τίθης, Soph. Phil. 980; Her. 8, 140, 2; πρόφασιν, 1, 156; ἐλευθερίαν, Antiph. 5, 50; so auch im med., Her. 5, 24. 7, 160; τὴν ἡλικίαν αὐτοῖς προὐτεινόμην, Plat. Ep. III, 317 c, ich schützte mein Alter gegen sie vor; übh. vorzeigen, προτείνων λόγους ἐν βιβλίοις, Phaedr. 230 d; Sp.; προτεινόμενον διαλύσεις, anbietend, Plut. Caes. 33, wie φιλίαν προτενεῖται, er wird seine Freundschaft anbieten, Dem. 14, 5; vgl. ὅσοι πρὸς τὰ κοινὰ δικαίως προσέρχονται, κἂν δεδωκότες ὦσιν εὐθύνας, τὴν ἀειλογίαν ὁρῶ προτεινομένους, 19, 2. – Intraus., sich erstrecken, πᾶσα ἀπὸ τῆς ἄλλης ἠπείρου μακρὰ προτείνουσα εἰς τὸ πέλα γος, Plat. Critia. 111 a. – 2) gew. vorlegen, aufgeben, bes. eine Aufgabe zu lösen vorlegen, αἴνιγμα, D. L. 2, 70; Luc. Iup. trag. 27; πρότασιν, s. oben πρότασις. – Eine Protasis machen, was Arist. top. 8, 12, 15 erkl.: ἔστι δὲ τὸ προτείνεσθαι ἓν ποιεῖν τὰ πλείω, aus mehreren Dingen eins machen.

French (Bailly abrégé)

f. προτενῶ, ao. προὔτεινα, etc.
A. tr. I. tendre en avant, allonger : δεξίαν SOPH tendre la main pour confirmer une promesse;
II. fig. 1 exposer : ψυχήν SOPH sa vie;
2 mettre en avant, proposer (un gain, une espérance, etc.) acc. : δέλεαρ προτείνειν τὴν ἡδονήν PLUT offrir comme amorce le plaisir ; προτείνειν τινί avec un. inf. : proposer à qqn de ; proposer (une recherche, une question, etc.), acc.;
3 mettre en avant, alléguer, acc.;
Moy. προτείνομαι (f. προτενοῦμαι) tr;
1 tendre en avant (la main comme suppliant) acc. ; mettre en avant, proposer, offrir, acc.;
2 prétendre ou réclamer pour soi : μισθόν HDT comme récompense;
NT: étendre pour fouetter ; attacher.
Étymologie: πρό, τείνω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-τείνω naar voren uitsteken, strekken; met acc..; πρότεινε χεῖρα steek je hand naar voren Soph. Ph. 1292; als smekeling; προτείνων τὰς χεῖρας met zijn handen voor zich uit Hdt. 1.45.1; met acc. v. h. inw. obj..; προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα de ene hand na de andere strekt zich uit Aeschl. Ag. 1110; ook med..; χεῖράς τε προετείνοντο τοῖσι Σκύθῃσι zij staken hun armen uit naar de Skythen Hdt. 4.136.1; προτείνας ἑαυτόν zich naar voren buigend Plat. Resp. 449b; intrans. uitsteken:. μακρὰ προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος ver in zee uitstekend Plat. Criti. 111a. naar voren brengen; overdr..; ἢν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ als hij niet met een aanvaardbaar excuus kwam Hdt. 1.156.1; θεοὺς προτείνων je achter de goden verschuilend Soph. Ph. 992; προύτεινα παιδὸς θάνατον ik dreigde met de dood van je zoon Eur. Andr. 428; ook med.. τὴν ἡλικίαν... προυτεινόμην mijn leeftijd voerde ik als excuus aan Plat. Epist. 317c. voorhouden, aanbieden:; προτείνων κέρδος winst belovend Aeschl. PV 777; μεγάλα προτεινόντων nu zij grote beloftes doen Hdt. 8.140.β3; overdr..; τὴν σὴν προτείνων... ψυχήν je eigen leven wagend Soph. Ai. 1270; pass..; ἐξαρκεῖ... τὸ προταθὲν τῶν εἰδώλων er volstaat wat aan afbeeldingen wordt aangeboden Plat. Epist. 343c; ook med.. τάδε τοι ἐγὼ προτείνομαι ik stel het volgende voor Hdt. 5.24.4; μισθὸν προετείνετο τῆς βασιληΐης τὸ ἥμισυ hij stelde als beloning de helft van het koningschap voor Hdt. 9.34.1; θεῖον... ἔρωτα... προτεινάμενος een goddelijke liefde ten toon spreidend Plat. Phaedr. 266b.

Russian (Dvoretsky)

προτείνω: тж. med.
1 выставлять вперед, протягивать, простирать (χεῖρας Her.; χεῖρά τινι Soph.; ἄγαλμα φιάλην προτετακός Arst.): π. ἑαυτόν Plat. (по)тянуться;
2 растягивать (τινὰ ἱμᾶσι NT);
3 выставлять, представлять (ἀξιόχρεων πρόφασιν Her.);
4 выставлять в виде предлога или довода, ссылаться (τοὺς θεούς Soph.; med. τὴν ἡλικίαν Plat.);
5 предлагать, обещать, сулить (μεγάλα Her.; δραχμὰς εἴκοσιν Arph.; φιλίαν Dem.; διαλύσεις Plut.): δέλεαρ π. τι Plut. предлагать что-л. в качестве приманки;
6 ставить, задавать (ζητήματα Plut.; αἴνιγμά τινι Diog. L.);
7 тянуться, простираться, выступать (εἰς τὸ πέλαγος Plat.; πρὸς τὴν Σικελίαν Polyb.);
8 лог. (тж. π. πρότασιν Arst.) выдвигать в виде положения или посылки: τὰ κατ᾽ ἀντίφασιν προτεινόμενα Arst. отрицательные положения;
9 med. требовать себе (μισθόν Her.).

Spanish

extender

English (Strong)

from πρό and teino (to stretch); to protend, i.e. tie prostrate (for scourging): bind.

English (Thayer)

1st aorist προετεινα; (from Herodotus down); to stretch forth, stretch out: ὡς προέτειναν (προέτεινεν) αὐτόν τοῖς ἱμᾶσιν, when they had stretched him out for the thongs i. e. to receive the blows of the thongs (by tying him up to a beam or a pillar; for it appears from Winer's Grammar, § 31at the beginning; others (cf. R. V. text) 'with the thongs' (cf. ἱμάς)).

Greek Monolingual

ΝΜΑ τείνω
1. τείνω κάτι προς τα εμπρός, προβάλλω, προτάσσωπροτείνω το χέρι» β. «καθιζομένη δ' ἐπί... γόνασι τοῦ Σκύθου, τὼ πόδε πρότεινον, ἵν' ὑπολύσω», Αριστοφ.)
2. μτφ. κάνω πρόταση, υποβάλλω γνώμη, ευχή, αίτηση, επιθυμία ή υποδεικνύω ένα πρόσωπο για ορισμένο σκοπό (α. «προτείνω γάμο» β. «προτείνω ειρήνη» γ. «προτείνω ως πρόεδρος τον συνάδελφο Χ»)
νεοελλ.
φρ. α) «προτείνατε λόγχην»
στρ. παράγγελμα για να προταθεί το όπλο μαζί με τη λόγχη του
β) «προτείνω δοράτιο»
ναυτ. προωθώ το δοράτιο κεραίας προς την πλευρά του πλοίου για αναπέταση παριστίου, κν. σαγιάρω το μπαστούνι
μσν.-αρχ.
φρ. α) «προτείνειν δεξιάν» — το να εκτείνει κανείς το δεξί χέρι προς χαιρετισμό με χειραψία
β) «προτείνειν ἑαυτόν» — το να κλίνει κανείς προς τα εμπρός
αρχ.
1. προεκτείνω («τὸν χαλινὸν προεκτείνεσθαι», Ξεν.)
2. εκτείνω, απλώνω κάτι προς τα εμπρός ως ικέτηςφύλλον οἱ ἱκέται προτείνουσι», Καλλ.)
3. εκτείνομαι, τεντώνομαι, ξαπλώνω («ἡ μὲν εἰς στρωματόδεσμον ἐνδῡσα προτείνει μακρὰν ἑαυτήν», Πλουτ.)
4. εκθέτω σε κίνδυνο («οὗ σύ... τὴν σὴν προτείνων προύκαμες ψυχήν», Σοφ.)
5. προσφέρω, παρέχω («προτείνομέν γε δραχμὰς εἴκοσιν»)
6. παραδίδω, παραχωρώ («ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾱσιν, εἶπε... Ῥωμαῖον... ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν;», ΚΔ)
7. προβάλλω ως πρόταση σε συλλογισμό
8. υποβάλλω για κρίση, θέτω ένα ζήτημα ή πρόβλημα για λύση
9. εκτείνομαι προς τα εμπρός ή σε μάκρος, προεξέχω («προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος... ἄκρα», Πλάτ.)
10. (κατά το λεξ. Σούδ.) «προτείνειν, δωρεῖσθαι, χαρίζεσθαι»
11. μτφ. προβάλλω ως πρόφαση, αφορμή, δικαιολογία («ἤν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ», Ηρόδ.)
12. μέσ. προτείνομαι
προβάλλω ως παράδειγμα («δοκεῖς μοι ὁμοιοτάτοις προτείνεσθαι ἀνθρώποις περὶ τὰ πολιτικά», Πλάτ.)
13. φρ. α) «προτείνειν χεῖρα δεξιάν» — προσφέρω το δεξί χέρι ως εχέγγυο πίστης
β) «μισθὸν προτείνεσθαι» — το να απαιτεί, να ζητά κανείς μισθό ή αμοιβή για τον εαυτό του.
επίρρ...
προτεταμένως Α
με τάση προς τα εμπρός.

Greek Monotonic

προτείνω: μέλ. -τενῶ,
I. 1. τεντώνω, απλώνω προς τα εμπρός, σε Ξεν.
2. εκθέτω σε κίνδυνο, σε Σοφ.
3. μεταφ., προβάλλω ως πρόφαση ή δικαιολογία, σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.
II. 1. τεντώνω, απλώνω τα χέρια προς τα εμπρός ως ικέτης, σε Ηρόδ. κ.λπ.· (ομοίως επίσης στη Μέσ., στον ίδ.)· προτείνω τινὶ χεῖρα, σε Σοφ.· αμτβ., εκτείνομαι προς τα εμπρός ή μακριά, εἰς τὸ πέλαγος, σε Πλάτ.
2. προτείνειν δεξιάν, την προσφέρω ως απόδειξη πίστεως, σε Σοφ. κ.λπ.· ομοίως στη Μέσ., σε Ηρόδ., Πλάτ.
3. προβάλλω, προτείνω, Λατ. ostentare, σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.· ομοίως στη Μέσ., σε Ηρόδ., Πλάτ.
4. προβάλλω ως ένσταση, σε Δημ.· ομοίως στη Μέσ., σε Πλάτ.
5. στη Μέσ., μισθὸν προτείνεσθαι, απαιτώ ως αμοιβή, σε Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

προτείνω: ἐκτείνω ἐμπρός, προβάλλω πρὸς τὰ ἐμπρός, τὸν χαλινὸν Ξεν. Ἱππ. 6. 11· ὁ ναυτίλος πρ. τὰς πλεκτάνας Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 4. 1, 29. 2) ἐκθέτω εἰς κίνδυνον, ψυχὴν… προτείνων Σοφ. Αἴ. 1270. 3) μεταφορ., προβάλλω ὡς πρόφασιν, πρ. πρόφασιν Ἡρόδ. 1. 156 σκῆψιν Εὐρ. Ἠλ. 1067· πρ. θεοὺς Σοφ. Φιλ. 992· παιδὸς θάνατον Εὐρ. Ἀνδρ. 428· οὕτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, πρ. τὴν ἡλικίαν Πλάτ. Ἐπιστ. 317C. ΙΙ. τείνω πρὸς τὰ ἐμπρός, χεῖρα, χεῖρας, μάλιστα ὡς ἱκέτης, Ἀρχίλ. 117, Ἡρόδ. 1. 45., 7. 233, (οὕτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, ὁ αὐτ. 4, 136)· πρ. τινὶ χεῖρα Σοφ. Φιλ. 1292, κτλ.· ὡσαύτως, προτείνει χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα (οὕτως ὁ Ἕρμανν. ἀντὶ ὀρεγομένα) Αἰσχύλ. Ἀγ. 1111· πρ. ἑαυτόν, τείνειν πρὸς τὰ ἐμπρός, Πλάτ. Πολ. 449Β· ἐντεῦθεν ἀμεταβ., ἐκτείνομαι πρὸς τὰ ἐμπρὸς ἢ μακράν, προτείνουσα εἰς τὸ πέλαγος (ἄκρα) ὁ αὐτ. ἐν Κριτί. 111Α, πρβλ. Πολύβ. 1. 29, 2 κτλ. 2) προτείνειν δεξιάν, προτείνειν, προσφέρειν αὐτὴν ὡς ἐχέγγυον πίστεως, Σοφ. Φιλ. 1292, Τρ. 1184, Εὐριπ. Ἄλκ. 1118, κτλ.· οὕτω, προτ. πίστιν Δημ. 669. 10. 3) προβάλλω, προτείνω, Λατιν. ostentare, μεγάλα προτ., ἐπ’ οἷσι ὁμολογέειν ἐθέλουσι Ἡρόδ. 8. 140, 2· κέρδος πρ. Αἰσχύλ. Πρ. 777· τελετὰς Εὐρ. Βάκχ. 238, πρβλ. Ἑλ. 28, Πλάτ. Πολ. 382Α· ἐλπίδα Εὐρ. Ἀποσπ. 130· δραχμὰς Ἀριστοφ. Πλ. 1019· ἐλευθερίαν Ἀντιφῶν 135. 16· δέλεαρ πρ. τὴν ἡδονὴν Πλούτ. 2. 13Α· πρ. λόγους τινὶ Πλάτ. Φαῖδρ. 230D· ὡσαύτως μετ’ ἀπαρ., πρ. τινὶ λαβεῖν Ξεν. Οἰκ. 5, 8· ― οὕτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Ἡρόδ. 5. 21, κ. ἀλ.· ἔρωτα Πλάτ. Φαῖδρ. 266Α· φιλίαν Δημ. 179. 17, κτλ.· ― Παθ., δυοῖν προτεινομένοιν ἀγαθοῖν Ἰσοκρ. 123Β, πρβλ. 257Α. 4) προβάλλω ὡς ἔνστασιν, Δημ. 341. 14· πρ. ζητήματα, ἐρωτήματα, προτείνω, προβάλλω, Πλούτ. 2. 737D, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 8, 1· αἴνιγμά τινι Διογ. Λ. 2 70, κτλ.· ― Μέσ., ὁμοιοτάτους πρ. ἀνθρώπους περὶ τὰ πολιτικὰ Πλάτ. Γοργ. 518Β. 5) ἐν τῷ μέσ., μισθὸν προτείνομαι, ἀπαιτῶ ἢ ζητῶ ὡς ἀμοιβήν, Ἡρόδ. 9. 34. ΙΙΙ. προβάλλω ὡς πρότασιν (πρότασις ΙΙ, 1), Ἀριστ. Ἀναλυτ. Πρότ. 1. 32, 4, Tοπ. 1. 10, 1, κ. ἀλλ.· οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπῳ ὁ αὐτ. ἐν Ἀναλ. Προτ. 1. 27, 9. IV. προτιμῶ, τί τινος Κλήμ. Ἀλ. 558. - Κατὰ Σουΐδ.: «προτείνειν, δωρεῖσθαι, χαρίζεσθαι».

Middle Liddell

fut. -τενῶ
I. to stretch out before, hold before, Xen.
2. to expose to danger, Soph.
3. metaph. to hold out as a pretext or excuse, Hdt., Soph., etc.
II. to stretch forth the hands, as a suppliant; Hdt., etc.; (so also in Mid., Hdt.); πρ. τινὶ χεῖρα Soph.: —intr. to stretch forward, εἰς τὸ πέλαγος Plat.
2. πρ. δεξιάν to offer it as a pledge, Soph., etc.; so, πρ. πίστιν Dem.
3. to hold out, tender, show at a distance, Lat. ostentare, Hdt., Aesch., etc.:—so in Mid., Hdt., Plat.
4. to put forward as an objection, Dem.; so in Mid., Plat.
5. in Mid., μισθὸν προτείνεσθαι to demand as a reward, Hdt.

Chinese

原文音譯:prote⋯nw 普羅-帖挪
詞類次數:動詞(1)
原文字根:前-伸出
字義溯源:(身體)前伸(兩手背著),被捆,捆上;由(πρό)*=前)與(τέ)Y*=伸展)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 他們⋯捆上(1) 徒22:25

Léxico de magia

extender las manos, en señal de súplica <ε>ἰς τὸ<ν> βορρᾶ<ν>, τὴν μίαν πὺξ προτείνας τῆς δεξιᾶς, λέγε· ε. εἶτα εἰς τὸν λίβα, ἀμφοτέρας χεῖρας προτείνας, λέγε· η hacia el norte, extendiendo únicamente el puño de la mano derecha di: e. Luego hacia el oeste, extendiendo ambas manos di: e P XIII 826