ἀλλάσσω

From LSJ
Revision as of 08:56, 10 December 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :")

οὐ λήψει τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίω → thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλλᾰ́σσω Medium diacritics: ἀλλάσσω Low diacritics: αλλάσσω Capitals: ΑΛΛΑΣΣΩ
Transliteration A: allássō Transliteration B: allassō Transliteration C: allasso Beta Code: a)lla/ssw

English (LSJ)

later Att. ἀλλάττω Pl.Prm.139a: impf. A ἤλλαττον Men.Epit. 466: fut. -άξω Thgn.21: aor. ἤλλαξα E.Alc.661: pf. ἤλλᾰχα (ἀπ-) X.Mem.3.13.6, (δι-) Dionys. Com.2.10:—Med., fut. ἀλλάξομαι Luc. Tyr.7, (ἀντ-) E.Hel.1088: aor. ἠλλαξάμην Id.El.103, Antipho 5.79, Th.8.82, etc.: pf. (in med. sense) ἤλλαγμαι ( ἐν-) S. Aj.208:—Pass., fut. ἀλλαχθήσομαι Trag. and Com., (ἀπ-) E.Med.878, Ar.Av.940; ἀλλαγήσομαι in early Prose, (ἀπ-) Hdt.2.120, (ἐξαπ-) Th.4.28: aor. ἠλλάχθην and ἠλλάγην, former more freq. in S. and E., latter in Prose: pf. ἤλλαγμαι Antiph. 176, AP9.67, al.: plpf. ἤλλακτο Hdt.2.26. (More common in compds., especially in later Gk.): (ἄλλος):—make other than it is, change, alter, τόπον Parm.8.41; μορφήν Emp.137; χροιάν E. Med.1168; ἤλλαττε χρώματ' Men.Epit.466; τὸ ἑαυτοῦ εἶδος εἰς πολλὰς μορφάς Pl.R. 380d; χώραν Id.Prm.139a. II ἀ. τί τινος = give in exchange, barter one thing for another, τῆς σῆς λατρείας τὴν ἐμὴν δυσπραξίαν . . οὐκ ἂν ἀλλάξαιμ' ἐγώ A.Pr. 967; τι ἀντί τινος E.Alc.661:— Med., τὴν παραντίκα ἐλπίδα . . οὐδενὸς ἂν ἠλλάξαντο Th.8.82. 2 repay, requite, φόνον φονεῦσιν E.El.89. 3 leave, quit, οὐράνιον φῶς S.Ant.944, cf. E.IT193. 4 Med., ἔξω τρίβου ἀλλάσσεσθαι ἴχνος = move one's position, Id.El.103. III take one thing in exchange for another, κάκιον τοὐσθλοῦ παρεόντος Thgn.21; πόνῳ πόνον ἀ. to exchange one suffering with another (nisi leg. πόνου), Trag.Adesp.7.3; ἠλλαττόμεσθ' ἂν δάκρυα δόντες χρυσίον = should take in exchange, Philem.73: ἀ. θνητὸν εἶδος assume it, E.Ba.53, cf. 1331:—more freq. in Med., τί τινος one thing for another, εὐδαιμονίας κακοδαιμονίαν Antipho 5.79, cf. Pl.Lg.733b; τὰ οἰκήϊα κακὰ ἀλλάξασθαι τοῖσι πλησίοισι = exchange them with them, Hdt.7.152: hence, buy, τι ἀντ' ἀργυρίου Pl.R.371c; διά τινος ὠνῆς ἢ καὶ πράσεως ἀλλάττεσθαί τί τινι Id.Lg. 915d, 915e; τοῦ παντὸς ἀ. prize above all things, Ph.Bel.56.30. 2 take a new position, i.e. go to a place, ἀ. Ἅιδα θαλάμους E.Hec.483; πόλιν ἐκ πόλεως Pl.Plt.289e. IV abs., have dealings, as buyer or seller, in Med., πρός τινα Pl.Lg.915e. 2 alternate, Emp.17.6; σκῆπτρ' ἔειν ἐνιαυτὸν ἀλλάσσοντε = to enjoy power in turn, E.Ph. 74, cf. Pl.Ti.42c:—Pass., ἀρεταὶ . . ἀλλασσόμεναι in turns, Pi.N.11.38, cf. Arist.Pr.940a15. ϝ. Pass., to be reconciled, S.Fr.997.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): át. -ττω; locr. ἀλλάζω IG 92.609.21 (Lócride V a.C.)
• Morfología: [aor. poét. 2.a pers. ind. med. ἠλλάξαο AP 7.373 (Thallus), 3a sg. imperat. act. ἀλλαξέτω BGU 597.10 (I a.C.), 1a sg. ind. pas. ἠλλάγην Is.4.13, Luc.Gall.16; fut. pas. ἀλλαγήσομαι LXX Ps.101.27; perf. part. ac. fem. ἠλαχόταν ZPE 10.237.3 (Alejandría)]
I sólo c. ac.
1 respecto a lo normalizado o sellado cambiar, modificar, alterar οὐδέ τις ἀλλάξει κάκιον τοὐσθλοῦ παρέοντος (habla el autor tras enunciar su σφραγίς) nadie cambiará nada (de mis versos) para mal, estando patente lo bueno Thgn.21, cf. BGU 361.3.24 (II a.C.), αἰὼν δὲ κυλινδομέναις ἁμέραις ἄλλ' ἄλλοτ' ἐξ ἄλλαξεν pero el tiempo con el transcurrir de los días trajo ya unos, ya otros sucesos Pi.I.3.18, ὃς ἀλλάξει τὸ ῥῆμα τοῦτο LXX 2Es.6.11, ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς Act.Ap.6.14, τὰς τῶν θεῶν τιμάς D.S.1.73.3, frec. en los pap. οὐκ οὔσης δὲ ἐξουσίας ὁποτέρῳ ἡμῶν ἀλλάξαι τι τούτων no estando facultado ninguno de nosotros dos para variar nada de estas cláusulas, PCair.Isidor.80.14, 81.26, cf. 82.12, PN.York 20.19 (IV a.C.)
en pas. γραμματεῖον ἀλλαγῆναι que el documento sea modificado Is.4.13.
2 cambiar, modificar, variar forma o color μορφήν Emp.B 137.1, τὸ αὑτοῦ εἶδος εἰς πολλὰς μορφάς Pl.R.380d, χροιάν E.Med.1168, cf. Herm.Sim.9.4.5, 8, χρώματ' Men.Epit.887, cálices allassontes, copas de cristal irisado Vopiscus Quad.Tyr.8.10, ἀλλάξει τὸν ἥλιον en el fin del mundo Ep.Barn.15.5, τὴν φύσιν Ep.Barn.10.7
cambiar a ὄφεος ἀλλάξει τύπον E.Ba.1331
la voz o el sonido variar, alterar τὴν φωνήν μου Ep.Gal.4.20
en gener. ἄνθρωπον ἀλλάξαι (el médico debe) cambiar (totalmente) al hombre Aret.SD 2.1.13
de ropas τὰς στολάς LXX Ge.35.2, cf. 2Re.12.20, Ps.101.27, Eu.Oxy.19.
3 de lugar, indif. a la dirección cambiar de, variar de τόπον Parm.B 8.41, χώραν Pl.Prm.139a
dejar atrás, abandonar οὐράνιον φῶς S.Ant.945, cf. E.IT 193, βίον ἠλαχόταν ZPE 10.237.3 (Alejandría), καὶ ἤλλαξαν καὶ ἀπέστησαν ἀπὸ σοῦ LXX 2Es.19.26
dirigirse, ir hacia ᾍδα θαλάμους E.Hec.482, οἱ δὲ πόλιν ἐκ πόλεως ἀλλάττοντες κατὰ θάλατταν καὶ πεζῇ los (cambistas y negociantes) que van de ciudad en ciudad por tierra y mar Pl.Plt.289e
en v. med. mudar, trasladar ἔξω τρίβου τοῦδ' ἴχνος ἀλλαξώμεθα E.El.103.
4 según el trato cambiar, trocar κτήνη POxy.729.43 (II a.C.), cf. BGU 1141.41, 44 (I a.C.), o pagar τὴν τιμήν PSI 479.5 (V a.C.), τὸν λόγον PLips.107.3 (III a.C.).
II 1intercambiar, cambiar una cosa por otra, c. ac. y gen. τῆς σῆς λατρείας τὴν ἐμὴν δυσπραξίαν ... οὐκ ἂν ἀλλάξαιμ' ἐγώ A.Pr.967, c. ac. y ἀντί más gen. ἀντὶ τῶνδε ... χάριν E.Alc.661
v. med. mismo sent. cambiar, pagar ἐλπίδα ... σωτηρίας ... οὐδενὸς ἂν ἠλλάξαντο por nada habrían cambiado la esperanza de la salvación Th.8.82, ἠλλάξαντο μὲν γὰρ πολλῆς εὐδαιμονίας πολλὴν κακοδαιμονίαν Antipho 5.79, τὸ μηδέτερον ... λύπης δὲ ἀλλάττεσθαι βουλόμεθα lo que no es ni placer ni dolor ... lo preferimos al dolor Pl.Lg.733b, cf. Mx.237a, πένθεα δὲ στεφάνων ἠλλάξαο AP 7.373 (Thallus)
pagar en dinero ἀλλάττεσθαι νόμισμα τε χρημάτων καὶ χρήματα νομίσματος Pl.Lg.849e
c. ac. y ἀντί más gen. οὐ ... τὰν ἀρετὰν ἀλλάξομαι ἀντ' ἀδίκου κέρδους Lyr.Adesp.43, ἀντὶ τῆς ἀρχῆς δουλείαν ἀλλάξασθαι And.2.27, τὰ μὲν ἀντ' ἀργυρίου Pl.R.371c, ἀλλαττόμενα ἀντὶ ἀλλὴλων (miedos y placeres, etc.) cambiándose entre sí (y no c. la φρόνησις), Pl.Phd.69b, ἀντὶ τῶν διδομένων χρημάτων ἀλλάξασθαι τὴν πρὸς Ῥωμαίους διαφοράν pagar por el dinero concedido (el precio de) la diferencia con Roma Plb.29.9.5
gener. abs. tener intercambio, comerciar, hacer tratos κεκτῆσθαι καὶ ἀλλάσσεσθαι καὶ ἀποδόσθαι SIG 332.14, 22 (Casandrea-Potidea IV/III a.C.), οὕτως ἀλλάττεσθαι que así haga el trato Pl.Lg.915d, cf. 742a, ὅταν ἀλλάσσωνται cuando hacen intercambio (el zapatero, el labriego, etc. entre sí), Arist.EN 1133b1
c. otras constr. διά τινος ὠνῆς ἢ καὶ πράσεως ἀλλάττεταί τις ἕτερος ἄλλῳ Pl.Lg.915d, πρὸς ὃν ἂν ἀλλάττηται Pl.Lg.915e.
2 c. ac. y dat. de pers. devolver, pagar φόνον φονεῦσι E.El.89
v. med. mismo sent. y constr. εἰ πάντες ἄνθρωποι τὰ οἰκήια κακὰ ἐς μέσον συνενείκαιεν ἀλλάξασθαι βουλόμενοι τοῖσι πλησίοισι si todos los hombres expusieran en público sus propios males, queriendo intercambiarlos con los del vecino Hdt.7.152
sólo c. dat. hacer un cambio ὁ ἀλλαττόμενος τῷ δεομένῳ ὑποδήματος el que hace un trueque al que necesita una sandalia Arist.Pol.1257a10
c. ac. y dat. instrum. de cosa pagar con πόνῳ πόνον Trag.Adesp.7.3
pagar en especie ἀλλαξέτω σε αὐτὸν ... καλοῖς σπέρμασι BGU 597.10 (I a.C.)
pero cf. cambiar ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος Ep.Rom.1.23.
3 fig. v. med. apreciar, valorar τοῦ παντὸς por encima de todo Ph.Bel.56.30.
III intr. c. suj. plu. o du.
1 alternar, turnarse ταῦτ' ἀλλάσσοντα διαμπερὲς οὐδαμὰ λήγει (la unión y desunión por obra de Amor y Odio), Emp.B 17.6, σκῆπτρ' ἔχειν ... ἐνιαυτὸν ἀλλάσσοντε E.Ph.74, cf. sg. ἀλλάττων τε οὐ πρότερον πόνων λήξοι, πρίν ... Pl.Ti.42c
v. med. mismo sent. καὶ ταῦτα ἀλλάσσονται de masas de aire, Arist.Pr.940a15.
2 diferir ἀλλήλων unos de otros D.H.Dem.53.
3 en v. med. reconciliarse S.Fr.997.
IV usos intr. en v. med. o aor. rad.
1 modificarse, alterarse ἀρχαῖαι δ' ἀρεταὶ ἀμφέροντ' ἀλλασσόμεναι γενεαῖς ἀνδρῶν σθένος las antiguas virtudes, tras sufrir altibajos a lo largo de las generaciones, traen de nuevo el vigor de los hombres Pi.N.11.37-38, οὐ μὴ ἀλλαγῇ ὁ λογισμὸς αὐτῶν LXX Sap.12.10.
2 variar, cambiar, mudar εἰ δὲ ἡ στάσις ἤλλακτο τῶν ὡρέων pero si cambiara la posición de las estaciones Hdt.2.26, χρῶμα παρὰ τὴν θέσιν τῶν ἀτόμων ἀλλάττεσθαι ... φησι (Epicuro) dice que el color de los átomos varía según su posición Epicur.Ep.[2] 44.9, εἰ κἀγώ ποτε ἠλλάγην ὥσπερ σύ en la transmigración, Luc.Gall.16, de carácter o inclinaciones μὴ ἵνα δόξωμέν σε εὐθέως ἠλλάχθαι τὰ πρὸς ἡμᾶς no para que pensemos que tú has variado en tu benevolencia respecto a nosotros, PRyl.230.10.
3 pasarse, cambiarse, mudarse, trasladarse πρὸς ἕτερα χωρία D.55.32, cf. PMich.203.9 (II a.C.), οὐδ' ἠλλάξαντο, ἀλλ' ἔμειναν ἐφ' ἧς εἶχον (γῆς) Aristid.1.95
fig. οὐδεὶς ἂν ἠλλάξατο μονάρχου πρόσχημα καὶ βίον nadie se habría pasado a (escribir) la biografía de un monarca Plb.8.11.5.
• Etimología: Cf. ἀλλαγή.

French (Bailly abrégé)

f. ἀλλάξω, ao. ἤλλαξα, pf. inus.
Pass. f.2 ἀλλαγήσομαι, ao.2 ἠλλάγην ou ao. ἠλλάχθην, pf. ἤλλαγμαι;
I. changer, altérer;
II. échanger :
1 prendre en échange : ἀλλάξας ἐξ ἕδρας EUR le soleil ayant quitté sa station;
2 donner en échange : τι ἀντί τινος EUR ou τινός τι ESCHL donner une chose en échange d'une autre;
3 quitter, abandonner : οὐράνιον φῶς SOPH quitter la lumière céleste ; ἀλλάσσων εὐδαιμονίαν EUR (celui qui) quitte le bonheur;
Moy. ἀλλάσσομαι (f. ἀλλάξομαι, ao. ἠλλαξάμην) échanger pour soi :
1 prendre en échange : τί τινος, τί τινι, τι ἀντί τινος prendre une chose en échange d'une autre;
2 donner qch à soi en échange : τί τινος donner une chose en échange d'une autre.
Étymologie: ἄλλος.

German (Pape)

[Seite 102] ἀλλάξω, pass. aor. I. ήλλάχθην, Her. u. Tragg. gew., seltener bei Ar., in Prosa gew. aor. II. ἠλλάγην, anders machen, verändern, dah. Eins für das Andere nehmen, verwechseln, vertauschen, τί τινος, Aesch. Prom. 969; οὐράνιον φῶς ἀλλάξαι ἐν χαλκοδέτοις αὐλαῖς Soph. Ant. 936, das Himmelslicht mit Kerkerbanden tauschen; ἀλλάξασθ' ἀΐδου θαλάμους Eur. Hec. 478; εἶδος ἀλλάξαι, eine veränderte Gestalt annehmen, Bacch. 53. 1329; τὸ ἑαυτοῦ εἶδος ἐς πολλὰς μορφάς Plat. Rep. II, 380 d; πόλιν ἐκ πόλεως Polit. 289 e; χώραν Parmen. 139 a, ein Land verlassen. Dah. vergelten, φόνον φονεῦσι Eur. El. 89. – Med., gegen etwas für sich austauschen, τί τινος, τὴν παραυτίκα ἐλπίδα οὐδενός Thuc. 8, 82; bes. vom Handel, νόμισμα χρημάτων καὶ χρήματα νομίσματος Plat. Legg. VIII, 849 e; ἀντί τινος, z. B. ἀντ' ἀργυρίου Rep. II, 371 c; vom Kaufe und Verkaufe, ὅσα διά τινος ὠνῆς ὴ καὶ πράσεως ἀλλάττεταί τις ἄλλῳ Legg. XI, 915 d, bes. Sp.; Her. verb. τοῖς πλησίοισι τὰ οἰκήϊα κακά 7, 152; πρός τινα, Plat. Legg. XI, 915 e u. Folgde.

Russian (Dvoretsky)

ἀλλάσσω: атт. ἀλλάττω (aor. ἤλλαξα; pass.: fut. ἀλλαχθήσομαι и ἀλλαγήσομαι, aor. 1 ἠλλάχθην, aor. 2 ἠλλάγην, pf. ἤλλαγμαι) тж. med.
1 (из)менять (τὸ ἑαυτοο εἶδος εἰς πολλὰς μορφάς Plat.): ἀ. χροίαν Eur. меняться в лице; ἀ. χῶραν Plat. менять местопребывание; ἀλλάξαι τὴν πολιτείαν Polyb. изменить политический строй; πόλιν ἐκ πόλεως ἀ. Plat. обходить город за городом;
2 давать или брать взамен, обменивать (τί τινος Aesch. и τι ἀντί τινος Eur.): ἀλλάττεσθαί τί τινος Thuc., Plat.; обменивать что-л. на что-л.; ἀλλάξασθαί τινί τι Her. обменяться с кем-л. чем-л.; ἀντ᾽ ἀργυρίου ἀλλάξασθαί τι Plat. продать что-л. (досл. обменять на деньги); σκῆπτρ᾽ ἐνιαυτὸν ἀ. Eur. через год отдавать скипетр, т. е. чередоваться в царствовании;
3 med. вести торговлю, торговать (πρός τινα Plat.);
4 возмещать, воздавать: φόνον φονεῦσι πατρὸς ἀλλάξαι Eur. отомстить убийством убийцам отца;
5 оставлять, покидать (οὐράνιον φῶς Soph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀλλάσσω: μεταγεν. Ἀττ. -ττω: μέλλ. -άξω: ἀόρ. ἤλλαξα: πρκμ. ἤλλᾰχα (ἀπ-): Ξεν. Ἀπομ. 3. 13, 6, (δι-), Διονύσ. Κωμ. ἐν «Θεσμοφόρῳ» 1. 10: - Μέσ. μέλλ. ἀλλάξομαι, Λουκ. Τυρ. 7, (ἀντ-), Εὐρ.: ἀόρ. ἠλλαξάμην, Εὐρ. Ἀντιφῶν 138. 35, Θουκ., κτλ.: πρκμ. (μ. μέσ. σημασ.) ἤλλαγμαι (ἐν-), Σοφ. Αἴ. 208: - Παθ. μέλλ. ἀλλαχθήσομαι, καὶ ἀλλαγήσομαι· ὁ πρῶτος πάντοτε παρὰ Τραγ., ὁ δὲ δεύτερος συχνότατος παρὰ πεζοῖς· ἀόρ. ἠλλάχθην, καὶ ἠλλάγην, ὁ πρῶτος συχνότατος παρὰ Τραγ., ὁ δὲ δεύτερος παρὰ πεζοῖς, ἴδε Veitch Ἑλλ. Ρήμ., πρκμ. ἤλλαγμαι, Ἀντιφαν. ἐν «Ὀμφάλῃ» Ὀμφ. 1. Ἀνθ.: ὑπερσυντ. ἤλλακτο, Ἡρόδ. 2. 26. - Συχν. ἐν συνθέτοις ἀντ-, ἀπ-, δι-, ἐξαλλάσσω, κτλ. Καθιστῶ τι ἄλλο παρ’ ὅ,τι εἶναι (ἐκ τοῦ ἄλλος) = μεταβάλλω, ἀλλοιῶ, τι, Ἐμπεδ. 67. 157· χροιάν, εἶδος, Εὐρ. Μήδ. 1168, Βάκχ. 53· τὸ ἑαυτοῦ εἶδος εἰς πολλὰς μορφάς, Πλάτ. Πολ. 380D. χώραν, ὁ αὐτ. Παρμ. 139Α. ΙΙ. ἀλλ. τί τινος, ἀλλάσσω τι μέ τι, δίδω τι ἀντί τινος, ἀνταλλάσσω τι πρὸς ἄλλο, τῆς σῆς λατρείας τὴν ἐμὴν δυσπραξίαν … οὐκ ἂν ἀλλάξαιμ’ ἐγώ, Αἰσχύλ. Πρ. 967· τι ἀντί τινος, Εὐρ. Ἄλκ. 661, καὶ ὡς μέσ. τὴν παραυτίκα ἐλπίδα … οὐδενὸς ἂν ἠλλάξαντο, Θουκ. 8. 82· πρβλ. ἀνταλλάσσω, κατωτέρω ΙΙΙ. 2) ἀποτίνω, ἀποδίδω, ἀνταποδίδω· φόνον φονεῦσιν, Εὐρ. Ἠλ. 89. 3) παραιτῶ, ἀφίνω, ἐγκαταλείπω· οὐράνιον φῶς, Σοφ. Ἀντ. 944, πρβλ. Εὐρ. Ι. Τ. 193, ἴδε κατωτέρω ΙΙΙ. 2, καὶ πρβλ. παραλλάσσω. 4) μέσ., ἴχνος ἔξω τρίβου ἀλλάσσεσθαι, ἀλλάσσω τὴν θέσιν μου, παραμερίζω, Εὐρ. Ἠλ. 103. ΙΙΙ. ἀνταλλάσσω, κάκιον τοὐσθλοῦ παρεόντος, Θέογν. 21· ὡσαύτως, πόνῳ πόνον ἀλλ., ἀνταλλάσσω ἓν πάθημα πρὸς ἕτερον (ἐκτὸς ἂν πρέπει νὰ ἀναγνώσωμεν πόνου), Σοφ. Ἀποσπ. 400· ἠλλαττόμεσθ’ ἂν δάκρυα δόντες χρυσίον, θὰ ἐλαμβάνομεν ὡς ἀντάλλαγμα, Φιλήμ. ἐν «Σαρδίῳ» 1: - ἀλλ. θνητὸν εἶδος, λαμβάνω, Εὐρ. Βάκχ. 53, πρβλ. 1332: - συχνότερον κατὰ μέσ., τί τινος, ἓν πρᾶγμα ἀντὶ ἄλλου, εὐδαιμονίας κακοδαιμονίαν, Ἀντιφῶν 138. 34, πρβλ. Πλάτ. Νόμ. 733Β· τὰ οἰκήϊα κακὰ ἀλλάξασθαι τοῖσι πλησίοισι, ἀνταλλάξαι πρὸς τὰ τῶν γειτόνων, Ἡρόδ. 7. 152· ἐντεῦθεν, ἀγοράζω, τι ἀντὶ ἀργυρίου, Πλάτ. Πολ. 371C· δι’ ὠνῆς ἢ καὶ πράσεως ἀλλάττεσθαί τί τινι, ὁ αὐτ. Νόμ. 915D. 2) λαμβάνω νέαν θέσιν, ἀπέρχομαι εἴς τινα τόπον, ἀλλάσσειν Ἅιδα θαλάμους, Εὐρ. Ἑκ. 483 (ὅπου καὶ ἡ ἔννοια «ἀπέφυγε τὸν θάνατον μόνον ἵνα ἐμπέσῃ εἰς τὴν δουλείαν» προὐτάθη ὑπὸ τῶν ἑρμηνευτῶν), πόλιν ἐκ πόλεως, Πλάτ. Πολιτ. 289Ε· οὕτω παρ’ Ὁρατίῳ τὸ mutare, ᾨδ. 1. 17, 2, κτλ. IV. ἀπολ., ἔχω ληψοδοσίας εἴτε ὡς πωλητὴς εἴτε ὡς ἀγοραστής, κατὰ μέσ., πρός τινα, Πλάτ. Νόμ. 915Ε. 2) ἐπαμοιβαδόν, ἐναλλάξ, διαδέχομαι, σκῆπτρ’ ἀλλάσσων ἔχειν, ἐπαμοιβαδὸν βασιλεύειν, Εὐρ. Φοίν. 74, πρβλ. Πλάτ. Τίμ. 42C. - Παθ., ἀρεταὶ … ἀλλασσόμεναι, διαδεχόμεναι ἀλλήλας κατὰ σειράν, Πινδ. Ν. 11. 49· πρβλ. Ἀριστ. Προβλ. 25. 22. - Πρβλ. ὁλόκληρον τὸ ἄρθρον ἀμείβω.

English (Slater)

ἀλλάσσω change, intrans. med., alternate ἀρχαῖαι δ' ἀρεταὶ ἀμφέροντ ἀλλασσόμεναι γενεαῖς ἀνδρῶν σθένος in alternate generations (N. 11.38) cf. (I. 3.18)

English (Strong)

from ἄλλος; to make different: change.

English (Thayer)

future ἀλλάζω; 1st aorist ἤλλαξα; 2future passive ἀλλαγήσομαι; (ἄλλος); (from Aeschylus down); to change: to cause one thing to cease and another to take its place, τά ἔθη, τήν φωνήν to vary the voice, i. e., to speak in a different manner according to the different conditions of minds, to adapt the matter and form of discourse to mental moods, to treat them now severely, now gently, to exchange one thing for another: τί ἐν τίνι, בְּ הֵמִיר ἀλλάσσειν τί τίνος (cf. Winer's Grammar, 206 (194), 388 (363) Vaughan on Romans, the passage cited)), to transform: ἀπαλλάσσω, διαλλάσσω, καταλλάσσω, ἀποκαταλλάσσω, μεταλλάσσω, συναλλάσσω.)

Greek Monolingual

ἀλλάσσω) ἀλλάττω
βλ. αλλάζω.

Greek Monotonic

ἀλλάσσω: μεταγεν. Αττ. -ττω, μέλ. -άξω, αόρ. αʹ ἤλλαξα, παρακ. ἤλλᾰχα — Μέσ. μέλ. ἀλλάξομαι, αόρ. αʹ ἠλλαξάμην — Παθ. μέλ. ἀλλαχθήσομαι, μέλ. βʹ ἀλλαγήσομαι, αόρ. αʹ ἠλλάχθην, αόρ. βʹ ἠλλάγην [ᾰ], παρακ. ἤλλαγμαι· γʹ ενικ. υπερσ. ἤλλακτο· (ἄλλος
I. κάνω κάτι διαφορετικό απ' ό,τι είναι, αλλάζω, μετατρέπω, σε Ευρ., Πλάτ. κ.λπ.
II. 1. ἀλλ. τί τινος, δίνω εις αντάλλαγμα, απαλλάσσω το ένα για το άλλο, σε Αισχύλ.· τι ἀντί τινος, σε Ευρ.· ομοίως στη Μέσ., σε Θουκ.
2. ξεπληρώνω, ανταποδίδω, εκδικούμαι, φόνον φονεῦσιν, σε Ευρ.
3. παραιτούμαι, εγκαταλείπω, παρατώ, οὐράνιον φῶς, σε Σοφ.
III. παίρνω κάτι έναντι άλλων, κάκιον τοὐσθλοῦ, σε Θέονγ.· ἀλλ. θνητὸν εἶδος, προσλαμβάνω θνητή μορφή, σε Ευρ. — Μέσ., ἀλλάσσεσθαί τίτινος, ένα αγαθό για κάποιο άλλο, εὐδαιμονίας, σε Ηρόδ. κ.λπ.· απ' όπου, αγοράζω, τι ἀντ' ἀργυρίου, σε Πλάτ.
IV. διαδέχομαι, εναλλάσσομαι, σκῆπτρ' ἀλλάσσων ἔχειν, έχει διαδοχικά την εξουσία, σε Ευρ. — Παθ., ἀρεταὶ ἀλλασσόμεναι, που εναλλάσσονται διαδοχικά, σε Πίνδ.

Frisk Etymological English

-άττω
Grammatical information: v.
Meaning: change, alter (Hom.).
Other forms: Aor. ἀλλάξαι.
Derivatives: ἀλλαγή (cf. ἀλλαγῆναι) change (A.); ἀλλάξ ἐνηλλαγμένως H., ἐπ-, παρ-, ἀμφ-αλλάξ (Hp., Th., S., X. usw.).
Origin: IE [Indo-European] Gr.
Etymology: ἀλλάσσω is derived from ἄλλος, through a stem in a velar (ἀλλάξ? ἀλλαχοῦ, -χῆ?; direct connection is not probable, however) or with a suffix -άσσω. Cf. Debrunner IF 21, 218f., 227, Schwyzer 725: 4.

Middle Liddell

ἄλλος
I. to make other than it is, to change, alter, Eur., Plat., etc.
II. ἀλλ. τί τινος to give in exchange for, barter one thing for another, Aesch.; τι ἀντί τινος Eur.: so in Mid., Thuc.
2. to repay, requite, φόνον φονεῦσιν Eur.
3. to give up, leave, quit, οὐράνιον φῶς Soph.
III. to take one thing for another, κάκιον τοὐσθλοῦ Theogn.; ἀλλ. θνητὸν εἶδος to assume mortal form, Eur.:—Mid., ἀλλάσσεσθαι τί τινος one thing for another, εὐδαιμονίας Hdt., etc.:—hence, to buy, τι ἀντ' ἀργυρίου Plat.
IV. to interchange, alternate, σκῆπτρ' ἀλλάσσων ἔχειν to enjoy power in turn, Eur.:—Pass., ἀρεταὶ ἀλλασσόμεναι in turns, Pind.

Frisk Etymology German

ἀλλάσσω: -άττω
{allássō-áttō}
Forms: Aor. ἀλλάξαι
Grammar: v.
Meaning: verändern, vertauschen (seit Hom.).
Composita: Oft mit Präverb: δια-, ἐξ-, ἐν-, ἐπι-, κατα- usw.
Derivative: Ableitungen: ἀλλαγή (vgl. ἀλλαγῆναι) Tausch, Wechsel (att. hell.); davon byz. ἀλλάγιον permutatio, collegium militum > ngr. ἀλλάγι feierlicher Zug, Reihenfolge (Psaltes Ἀρχ. Ἐφ. 27, 99ff.). — ἄλλαγμα Austausch, Preis (Hp., LXX u. a.), ἀλλαγμός ib. (Man.). — ἄλλαξις Austausch, Tauschhandel (Arist.); davon, bzw. direkt von ἀλλάσσω, ἀλλάξιμα (scil. ἱμάτια) Pap.; Gloss. mutatoria, vgl. Arbenz Die Adj. auf -ιμος 97; erweiterte Form ἀλλαξιμάριον (Pap., Olsson Symb. Oslo. 4, 62f.). — ἀλλακτικός zum Austausch gehörig (Pl., Arist. u. a.), ἀλλάγδην abwechselnd (Hdn.), ἀλλάξ· ἐνηλλαγμένως H., ἐπ-, παρ-, ἀμφαλλάξ (Hp., Th., S., X. usw.).
Etymology: ἀλλάσσω ist von ἄλλος abgeleitet, und zwar entweder durch Vermittlung eines nominalen Gutturalstammes (ἀλλάξ? ἀλλαχοῦ, -χῆ?; weder die weite Verbreitung von ἀλλάσσω noch die Bedeutung macht direkten Zusammenhang glaubhaft) oder, nach unbekanntem Vorbild, mit suffixalem -άσσω. Vgl. Debrunner IF 21, 218f., 227, Schwyzer 725: 4.
Page 1,75-76

Chinese

原文音譯:¢ll£ssw 阿拉所
詞類次數:動詞(6)
原文字根:變更 相當於: (חָלַף‎) (יָמַר‎) (מוּר‎)
字義溯源:作成不同,改變,改換,交換,變形,變為;源自(ἄλλος)*=別的)。這字係指事物外面的改變,變形,或事物的交換。
同義字:1) (ἀλλάσσω)作成不同 2) (μεταστρέφω / μετατρέπω)更變 3) (μετασχηματίζω)變形 4) (μετατίθημι)遷移 5) (στρέφω)扭轉
出現次數:總共(6);徒(1);羅(1);林前(2);加(1);來(1)
譯字彙編
1) 要改變(3) 徒6:14; 林前15:51; 林前15:52;
2) 改變了(1) 來1:12;
3) 變為(1) 羅1:23;
4) 改換(1) 加4:20

Mantoulidis Etymological

(=μεταβάλλω). Ἀπό ρίζα αλλ- ἀπό ὅπου παράγονται καί οἱ λέξεις: ἄλλος, ἀλλά, ἀλλότριος, ἀλλοῖος (=διάφορος), ἀλλήλων. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: ἀλλαγή, ἀνταλλαγή, ἀπαλλαγή, ἀλλάγιον (=ἀνταλλαγή αἰχμαλώτων), ἄλλαγμα, ἀλλακτέον, ἀλλακτικός, διαλλακτικός, ἄλλαξις, διάλλαξις, ἀνταλλάξιμος, ἐναλλάξ, συνάλλαγμα, συναλλαγή.

Léxico de magia

transformar como acción de la divinidad c. dat. σὲ μόνον ἐπικαλοῦμαι ... τὸν ἑαυτὸν ἀλλάξαντα μορφαῖς ἁγίαις a ti únicamente te invoco, el que se transforma a sí mismo en sagradas formas P XIII 271