διαβάλλω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
|||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diavallo | |Transliteration C=diavallo | ||
|Beta Code=diaba/llw | |Beta Code=diaba/llw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. διαβᾰλῶ: pf. <b class="b3">διαβέβληκα</b>:—<br><span class="bld">A</span> [[throw over]] or [[carry over]] or [[carry across]], νέας [[Herodotus|Hdt.]]5.33,34; in wrestling, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''262 codd.<br><span class="bld">2</span> more freq. intr., [[pass over]], [[cross]], ἐκ… ἐς… [[Herodotus|Hdt.]]9.114; φυγῇ πρὸς [[Ἄργος]] [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''931; πρὸς τὴν ἤπειρον Th.2.83: c. acc. spatii, δ. πόρον A. ''Fr.''69 (dub.); γεφύρας E.''Rh.''117; τὸν Ἰόνιον Th.6.30; τὸ πέλαγος εἰς Μεσσαπίους Demetr.Com.Vet.1.<br><span class="bld">3</span> [[put through]], τῆς θύρας δάκτυλον D.L.1.118; τύλος διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ Arr.''An.''2.3.7 ( = Aristobul.''Fr.''4); κρίκων δι' ἀλλήλων διαβεβλημένων D.Chr.30.20; διαβληθέντων τῶν ἀγκώνων διὰ μέσων τῶν τόνων Hero ''Bel.''101.12, cf. 108.6.<br><span class="bld">II</span> in Ar.''Pax''643 <b class="b3">ἅττα διαβάλοι τις αὐτῷ, ταῦτ' ἂν ἥδιστ' ἤσθιεν</b>, for [[παραβάλοι]], whatever [[scrap]]s they threw to him, with a play on signf. v.<br><span class="bld">III</span> [[set at variance]], ἐμὲ καὶ [[Ἀγάθων|Ἀγάθωνα]] Pl.''Smp.''222c, 222d, cf. ''R.''498c; δ. τινὰς ἀλλήλοις [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1313b16; [[set against]], <b class="b3">τινὰς πρὸς τὰ πάθη, πρὸς τὴν βρῶσιν</b>, Plu.2.727d, 730f; [[bring into discredit]], μή με διαβάλῃς στρατῷ S.''Ph.''582; δ. [τινὰ] τῇ πόλει Pl.''R.''566b:—Pass., to [[be at variance with]], τινί Id.''Phd.''67e; to [[be filled with suspicion and resentment against]] another, [[Herodotus|Hdt.]]5.35, 6.64, Th.8.81, 83; οὐδὲν ὑπολείπεται ὅτῳ ἄν μοι [[δικαίως]] διαβεβλῇσθε And.2.24; πρός τινα [[Herodotus|Hdt.]] 8.22, Arist.''Rh.''1404b21, Plb.30.19.2; τοὺς διαβεβλημένους πρὸς τὴν φιλοσοφίαν Isoc.15.175; to [[be brought into discredit]], ἐς τοὺς ξυμμάχους Th.4.22; [[διαβεβλημένος]] = [[discredited]], Lys.7.27, 8.7.<br><span class="bld">IV</span> [[put off with evasions]], <b class="b3">δ. τινὰ μίαν</b> (''[[sc.]]'' [[ἡμέρα]]ν) ἐκ μιᾶς ''Sammelb.''5343.41 (ii A. D.), cf. ''PFlor.''36.23 (iv A. D.).<br><span class="bld">V</span> [[attack]] a man's character, [[calumniate]], δ. τοὺς Ἀθηναίους πρὸς τὸν Ἀρταφρένεα [[Herodotus|Hdt.]]5.96; Πελοποννησίους ἐς τοὺς Ἕλληνας Th.3.109; <b class="b3">διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς</b> δι' ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νέες [[Herodotus|Hdt.]]8.90; διαβαλὼν αὐτοὺς ὡς οὐδὲν ἀληθὲς ἐν νῷ ἔχουσι Th.5.45; [[accuse]], [[complain of]], without implied [[malice]] or [[falsehood]], ''PTeb.''23.4 (ii B. C.): c. dat. rei, [[reproach]] a man with .., τῇ ἀτυχίᾳ Antipho 2.4.4; <b class="b3">δ. τινὰ εἴς</b> or <b class="b3">πρός τι</b>, Luc.''Demon.'' 50, ''Macr.''14:—Pass., διεβλήθη ὡς ''Ev.Luc.''16.1; ἐπὶ βίῳ μὴ σώφρονι διαβεβλημένος Hdn.2.6.6.<br><span class="bld">2</span> c. acc. rei, [[misrepresent]], D.18.225, 28.1, etc.: [[speak slanderously]] or [[state slanderously]], ὡς οὗτος διέβαλλεν Id.18.20, cf. ib.14; <b class="b3">τοῦτό μου διαβάλλει</b> ib.28: generally, [[give hostile information]], without any [[insinuation]] of [[falsehood]], Th.3.4.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">δ. τι εἴς τινα</b> [[lay the blame for]] a thing on... Procop.''Arc.''22.19.<br><span class="bld">4</span> [[disprove]] a scientific or philosophical doctrine, Gal.5.289:—Pass., Id.5.480, Plu.2.930b.<br><span class="bld">5</span> δ. [[ἔπος]] = [[declare]] it [[spurious]], Id.''Thes.'' 34.<br><span class="bld">VI</span>[[deceive by false accounts]], [[impose upon]], [[mislead]], τινά [[Herodotus|Hdt.]]3.1, 5.50, 8.110, E.''Fr.''435:—Med., [[Herodotus|Hdt.]]9.116, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1648 (ubi v. Sch.), ''Th.''1214:—Pass., Hp.''Nat.Puer.''30, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''255a, Plu.2.563d.<br><span class="bld">VII</span> [[divert]] from a [[course]] of [[action]], <b class="b3">πρὸς τὴν κακίαν τινάς</b> ib.809f:—Pass., ψυχὴ διαβέβληται πρὸς μάχην Arr.''Epict.''2.26.3.<br><span class="bld">VIII</span> Med., [[contract an obligation]] (?), ''Leg.Gort.''9.26.<br><span class="bld">IX</span> <b class="b3">διαβάλλεσθαι ἀστραγάλοις πρός τινα</b> [[throw]] [[against]] him, Plu.2.148d, 272f. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">A</b> ref. al mov. fís.<br /><b class="num">I</b> | |dgtxt=<b class="num">A</b> ref. al mov. fís.<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[pasar]], [[cruzar]] c. ac. de espacio [[δέπας]] ἐν τῷ διαβάλλει ... πόρον de la copa del sol, A.<i>Fr</i>.69.3, γεφύρας E.<i>Rh</i>.117, τὸν Ἰόνιον Th.6.30, διεβάλομεν τὸ πέλαγος εἰς Μεσσαπίους cruzamos el mar para llegar al país de los mesapios</i> Demetr.Com.Vet.1.2.<br /><b class="num">2</b> [[hacer cruzar]], [[pasar]] ἐκ τῆς Χίου τὰς νέας ἐς τὴν Νάξον Hdt.5.34.<br /><b class="num">3</b> [[echar]], [[tirar]] ἅττα διαβάλοι τις αὐτῇ, ταῦτ' ἂν ἥδιστ' ἤσθιεν lo que uno le echase se lo comería (la ciudad) muy gustosamente</i> Ar.<i>Pax</i> 643, cf. <i>Eq</i>.496<br /><b class="num">•</b>fig., de pers. [[ἄπωθεν]] ἡμᾶς πρὸς ἐκεῖνα τὰ πάθη Plu.2.727d.<br /><b class="num">4</b> [[pasar]], [[introducir]], [[meter]] διαβαλόντα τῆς θύρας τὸν [[δάκτυλον]] metiendo el dedo por la ranura de la puerta</i> D.L.1.118, en v. pas. τύλος διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ clavija introducida en el timón del carro</i> Aristobul.7a, cf. prob. <i>ID</i> 1441A.2.57 (II a.C.), δι' ἀλλήλων διαβεβλημένων (eslabones) engarzados entre sí</i> D.Chr.30.20, cf. Hero <i>Bel</i>.101.10, δ. τὴν κρόκην tejer</i> Poll.7.35.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[cruzar al otro lado]], [[cruzar]] c. prep. y ac. de direcc. πρὸς [[Ἄργος]] E.<i>Supp</i>.931, ἐς τὴν Νάξον Hdt.5.33, πρὸς τὴν ... ἤπειρον Th.2.83, πέρην Hdt.6.44.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[tirar]] en el juego o en comparaciones con él, [[jugar]] (ἀστραγάλοις) διαβάλλεται πρὸς τοὺς ἐντυχόντας Plu.2.148d, τοῖς κύβοις πρὸς αὐτόν Plu.2.272f.<br /><b class="num">B</b> fig.<br /><b class="num">I</b> tr., c. compl. de pers. o abstr.<br /><b class="num">1</b> [[denigrar]], [[desacreditar]], [[acusar falazmente]], [[calumniar]] c. ac. de pers. τὸν Κλεομένεα Hdt.6.51, cf. 61, Ἕλληνας Hdt.7.10η, cf. 6.94, Ar.<i>Eq</i>.288, <i>Ach</i>.380, <i>Th</i>.390, 411, <i>Pl</i>.204, <i>V</i>.950, Pl.<i>Ep</i>.317c, με E.<i>Hipp</i>.932, Pl.<i>Ep</i>.319c, τοὺς ... [[ἔνδον]] ... ψευδῆ διαβάλλει Ar.<i>Eq</i>.64, cf. Aeschin.2.44, [[LXX]] <i>Da</i>.6.24θ, en v. pas. μάτην διεβλήθης Babr.75.21, cf. Aesop.157<br /><b class="num">•</b>indic. ante quién, c. πρός y ac. διαβαλόντα μιν πρὸς Ὑδάρνεα habiéndole denigrado ante Hidarnes</i> Hdt.6.133, τοὺς Ἀθηναίους πρὸς τὸν Ἀρταφρένεα Hdt.5.96, c. dat. de pers. με ... στρατῷ a mí ante el ejército</i> S.<i>Ph</i>.582, cf. Pl.<i>R</i>.566b, τοὺς Ἰουδαίους τῷ βασιλεῖ [[LXX]] <i>Da</i>.3.8θ, en v. pas. Ἀχαιοῖς ... διαβληθήσομαι E.<i>Hec</i>.863, cf. <i>Heracl</i>.422, <i>IA</i> 1372, <i>Ep</i>.5.85, Ar.<i>Ach</i>.630, ἐς τοὺς ξυμμάχους Th.4.22, cf. Lys.7.27, 8.7<br /><b class="num">•</b>[[acusar de]] c. dat. de cosa [[ἀτυχία]] ᾗ με διαβάλλουσιν el infortunio por el que me acusan</i> Antipho 2.4.4, c. ὡς y part. pred. [[ἄλλος]] πρὸς ἄλλον ... ὡς λυμαινόμενον τὴν πολιτείαν X.<i>HG</i> 2.3.23<br /><b class="num">•</b>c. complet. [[acusar de que]] διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι' ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νέες Hdt.8.90, διαβαλὼν αὐτοὺς ὡς οὐδὲν ἀληθὲς ἐν νῷ ἔχουσιν acusándoles de no tener propósitos sinceros</i> Th.5.45, Λακεδαιμονίους ... διαβαλεῖν ἐς τοὺς ... Ἕλληνας ὡς καταπροδόντες τὸ ἑαυτῶν προυργιαίτερον ἐποιήσαντο Th.3.109, cf. Pl.<i>Ep</i>.334a, I.<i>AI</i> 12.176, με ... διαβαλεῖ ... ὅτι ... Ar.<i>Ach</i>.502, cf. Lys.12.58, διαβάλλοντες ἵν' ἔχωσι δημεύειν τὰ κτήματα Arist.<i>Pol</i>.1305<sup>a</sup>6, en v. pas. Θασίους διαβληθέντας ὑπὸ τῶν ἀστυγειτόνων ὡς ἀπόστασιν μηχανῴατο Hdt.6.46, cf. 9.17, <i>Eu.Luc</i>.16.1, ἐπὶ βίῳ μὴ σώφρονι διαβεβλημένων de los acusados de vida desordenada</i> Hdn.2.6.6, c. εἰς y ac.: εἰς κιναιδίαν Luc.<i>Demon</i>.50, c. ac. de rel. τι πρὸς τὴν ὠμότητα ... διαβληθείς Luc.<i>Macr</i>.14<br /><b class="num">•</b>abs. [[lanzar calumnias o infundios]], [[introducir falacias]], [[mover a sospecha]] εὖ δὲ διαβαλών Th.3.42, cf. Aeschin.3.226, Men.<i>Dysc</i>.463, διαβάλλειν τε καὶ ἀπολύσασθαι διαβολάς introducir falacias y a continuación refutarlas</i> como técnica sofística y retórica, Pl.<i>Phdr</i>.267d, cf. Arist.<i>Rh</i>.1415<sup>b</sup>18, 37, D.18.14, 20, part. subst. ὁ διαβάλλων calumniador</i> Hdt.7.10η, Th.3.4, Pl.<i>Ap</i>.19b<br /><b class="num">•</b>sin intención falaz [[elevar una queja ante]] Δημητρίῳ <i>PTeb</i>.23.4 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[referir maliciosamente]] c. ac. de cosas y abstr. ἃ ... ὑποικουρεῖτε ... διαβαλῶ contaré lo que hacéis a escondidas</i> Ar.<i>Th</i>.1169, τοὺς νόμους Is.11.4, διαβαλεῖν τὸ πρᾶγμα D.28.2 (pero v. B III 2), διαβάλλοι ... ἄν τις τὰ πολλὰ τῶν ἰδίων alguno podría interpretar falazmente la mayor parte de las propiedades</i> en un argumento filosófico, Arist.<i>Top</i>.133<sup>b</sup>21, τὸ πράγμα ἐς βασιλέα διέβαλλον implicaron maliciosamente en el asunto al emperador</i> Procop.<i>Arc</i>.22.19<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser interpretado torcidamente]] ἢ ἔπειτε ... διαβληθῇ (γράμματα) πρὸς Ξέρξην Hdt.8.22, τὰ περὶ τὴν καπηλείαν καὶ ἐμπορίαν ... διαβέβληται las clases que se dedican a la venta al por menor y al comercio son mal vistas</i> Pl.<i>Lg</i>.918d<br /><b class="num">•</b>de opiniones y teorías [[discutir]], [[poner en tela de juicio]], [[censurar]] ἔπος un verso desde el punto de vista filológico, Plu.<i>Thes</i>.34, cf. S.E.<i>M</i>.7.90, c. dos ac. οὓς ... διαβάλλων τὴν φλυαρίαν Str.1.3.1<br /><b class="num">•</b>[[rechazar]], [[derribar]], [[refutar]] teorías u opiniones, Gal.5.289, en v. pas. τοῦ Χρυσίππου διαβληθήσεται [[δόξα]] Gal.5.480, cf. Plu.2.930b.<br /><b class="num">3</b> [[estropear]], [[echar a perder]] c. ac. y dat. instrum. ὀνοματίοις τισὶ τὰ ὅλα διέβαλε Longin.43.2.<br /><b class="num">II</b> frec. c. dos compl. de pers. [[malquistar]] c. dos ac. de pers. ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Pl.<i>Smp</i>.222d, cf. <i>R</i>.498c, c. ac. de pers. y giro prep. πρὸς τὴν κακίαν διαβαλοῦμεν αὐτούς los malquistaremos con la maldad</i> Plu.2.809f, sólo c. dat. de pers. ἀλλήλοις Arist.<i>Pol</i>.1313<sup>b</sup>16<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. esp. en perf. [[estar indispuesto con]], [[avenirse mal]] c. dat. de pers., asimilados y abstr. θυγατρὶ ... διαβεβλημένος Hdt.1.118, cf. 5.35, 6.64, τῷ Τισαφέρνει Th.8.81, 83, μοι And.2.24, τῷ σώματι Pl.<i>Phd</i>.67e<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac. [[estar mal dispuesto hacia]], [[mirar con malos ojos]] πρὸς αὐτήν (τὴν φιλοσοφίαν) Isoc.15.175, πρὸς ἐπιβουλεύοντα Arist.<i>Rh</i>.1404<sup>b</sup>20, cf. Plb.30.19.2, πρὸς τὴν ἀποικίαν διεβέβλητο Plu.<i>Cor</i>.13, ψυχὴ διαβέβληται πρὸς μάχην Arr.<i>Epict</i>.2.26.3, περὶ τὰς φιλίας Vett.Val.39.12<br /><b class="num">•</b>tb. c. ac. de anim. [[hacer irreconciliable]] τὸν ἰχθῦν διέβαλεν πρὸς τὴν βρῶσιν Plu.2.730f.<br /><b class="num">III</b> indic. ‘[[engaño]]’<br /><b class="num">1</b> [[seducir]], [[embaucar]], [[engañar]] ἐκεῖνον εὖ Hdt.5.50, cf. 5.97, E.<i>Fr</i>.435, Cratin.436, <i>POxy</i>.1665.25 (III d.C.), 900.13 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. Ξέρξην διεβάλετο Hdt.9.116, cf. Ar.<i>Au</i>.1648, <i>Th</i>.1214, Crates Com.54, τὸν γέροντα διαβαλοῦμαι Archipp.38, en v. pas. διαβεβλημένος ὑπὸ Ἀμάσιος Hdt.3.1, κεῖναι διεβλήθησαν τρόπῳ τοιῷδε Hp.<i>Nat.Puer</i>.30, cf. Pl.<i>Phdr</i>.255a, Plu.2.563c<br /><b class="num">•</b>διαβαλόμενος dud., quizá complicado en fraude</i>, <i>ICr</i>.4.72.9.26 (Gortina V a.C.) (aunque se ha interpr. como <i>el que está comprometido (a pagar) por escrito</i> op. [[διαϝειπάμενος]] ‘el que está comprometido (a pagar) de palabra’).<br /><b class="num">2</b> [[dar largas con pretextos]] de deudores διαβάλλων με μίαν (ἡμέραν) ἐκ μιᾶς dándome largas cada día</i>, <i>PFam.Teb</i>.43.41 (II d.C.), cf. <i>PFlor</i>.36.23 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. διαβαλλόμενος aduciendo pretextos</i>, <i>BGU</i> 1105.14 (I d.C.). | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> διαβαλῶ, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[διά]] à travers) jeter à travers : [[νέας]] HDT <i>litt.</i> faire passer des navires à travers une mer, faire franchir une mer à des navires ; <i>intr.</i> se jeter à travers, traverser, franchir : τὸν Ἰόνιον THC la mer Ionienne ; δ. | |btext=<i>f.</i> διαβαλῶ, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> ([[διά]] à travers) jeter à travers : [[νέας]] HDT <i>litt.</i> faire passer des navires à travers une mer, faire franchir une mer à des navires ; <i>intr.</i> se jeter à travers, traverser, franchir : τὸν Ἰόνιον THC la mer Ionienne ; δ. ἐς τὴν Νάξον HDT, πρὸς τὴν ἤπειρον THC passer la mer pour aller à Naxos, pour gagner le continent (voisin);<br /><b>II.</b> ([[διά]] de côté et d'autre) jeter de côté et d'autre, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[séparer]], [[désunir]] : διαβεβλῆσθαί τινι PLAT être brouillé avec qch, <i>càd</i> faire fi de qch;<br /><b>2</b> [[déconseiller]], [[dissuader]], [[détourner de]] : τινα πρός τι PLUT détourner qqn de qch (<i>litt.</i> à l'égard de qch);<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> attaquer, accuser, calomnier : τινα [[πρός]] τινα, τινα ἔς τινα, τινά τινι accuser une personne auprès d'une autre ; <i>abs.</i> dire du mal de, décrier;<br /><b>4</b> [[tromper]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[διαβάλλομαι]] (<i>f.</i> διαβαλοῦμαι);<br /><b>1</b> διαβάλλεσθαι [[πρός]] τινα ἀστραγάλοις PLUT <i>ou</i> τοῖς κύβοις PLUT jouer avec qqn aux osselets <i>ou</i> aux dés;<br /><b>2</b> [[tromper]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[βάλλω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=([[βάλλω]]; opt. perf. pass. διαβεβλῇσθε Andoc. 2.24; fut. διαβεβλήσεται Dem. 16.2),<br><b class="num">1</b> <i>[[hindurch]]-, [[hinüberwerfen]], [[führen]]</i>, [[νέας]], Her. 5.34; ohne [[Zusatz]], <i>[[übersetzen]], [[überfahren]]</i>, ἐς τὴν Νάξον 5.33, 44; Thuc. 2.83; Eur. <i>Suppl</i>. 955; auch mit dem accus., γεφύρας, Eur. <i>Rhes</i>. 117; τὸ [[πέλαγος]], über das Meer, Demetr. com. bei Ath. III.109a; τὸν Ἰόνιον Thuc. 6.30; Plut. <i>Ant</i>. 62; – τὶ διά τινος, <i>[[durchstecken]]</i>, Arr. <i>An</i>. 2.3; [[δάκτυλον]] τῆς θύρας, DL. 1.118.<br><b class="num">2</b> [[häufiger]], <i>mit Worten [[durchziehen]], [[verleumden]], [[beschuldigen]], [[verhaßt]] [[machen]]</i>, τινὰ πρός τινα, bei Jem., Her. 5.96; Isocr. 4.129; τῇ πόλει Plat. <i>Rep</i>. VIII.566b; εἰς τοὺς ἄλλους διαβέβληνται VII.539c. Häufig seq. ὡς, διέβαλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι' ἐκείνους [[ἀπολοίατο]] αἱ [[νῆες]] Her. 8.90; Thuc. 5.103; τινὰ ὡς ἐπιβουλεύοντα Plat. <i>Ep</i>. VII.334a; ἰατρὸν ὡς φαρμακέα Luc. <i>[[Calumn]]</i>. 13; pass., διαβεβλῆσθαι ἐπί τινι, Herodn. 2.6.10; εἰς κιναιδίαν Luc. <i>Demon</i>. 50. – Absol. διαβεβλημένος, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ὑπερευδοκιμῶν, Lys. 8.7; διαβεβλῆσθαί τινι, πρός τινα, gegen Jemanden [[aufgebracht]] sein, ihn [[hassen]], Thuc. 8.83; Plat. <i>Phaed</i>. 67e; vgl. <i>Phaedr</i>. 255a und Sp., wie Plut. <i>Coriol</i>. 13. – Allgemeiner, <i>mit Worten [[täuschen]], [[beschwatzen]]</i>, Her. 3.1, 101, 5.50; Ar. <i>Th</i>. 1104; und ebenso med., Her. 9.116; Ar. <i>Av</i>. 1648, wo der Schol. τὸν γέροντα διαβαλοῦμαι aus Pherecr. [[anführt]]. – Bei Plut. <i>Thes</i>. 34, [[ἔπος]], für [[unecht]] [[erklären]].<br><b class="num">3</b> <i>[[auseinanderwerfen]], [[entzweien]]</i>, ἐμὲ καὶ Θρασύμαχον Plat. <i>Rep</i>. VI.498a; <i>Symp</i>. 222c.<br><b class="num">4</b> <i>[[hinwerfen]]</i>, Ar. <i>Pax</i> 626.<br><b class="num">5</b> διαβάλλεσθαι τοῖς κύβοις πρός τινα, mit Einem um die [[Werte]] [[würfeln]], Plut. <i>Conv. sept. sap</i>. 3. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''διαβάλλω:'''<br /><b class="num">1</b> [[перебрасывать]], [[переводить]], [[переправлять]] (ἐκ τῆς Χίου τὰς [[νέας]] ἐς τὴν Νάξον Her.);<br /><b class="num">2</b> [[просовывать]] ([[δάκτυλον]] τῆς θύρας Diog. L.);<br /><b class="num">3</b> [[проходить]], [[переходить]], [[проезжать]] (γεφύρας Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[переправляться]], [[переплывать]] (τὸν Ἰόνιον Thuc., Plut.; πρὸς τὴν [[ἀντιπέρας]] ἤπειρον Thuc.): φυγῇ πρὸς [[Ἄργος]] διαβαλεῖν Eur. бежать в Аргос;<br /><b class="num">5</b> [[сеять рознь]], [[ссорить]] (τινὰ [[καί]] τινα Plat. и τινὰς ἀλλήλοις Arst.): διαβεβλῆσθαί τινι Plat. быть во вражде с кем-л.; δ. τινὰ πρός τινα Polyb. и πρός τι Plut. внушить кому-л. ненависть к кому(чему)-л.;<br /><b class="num">6</b> [[клеветать]], [[оговаривать]], [[чернить]] (τινὰ πρός τινα Her., Isocr., Xen., τινά τινι Soph., Plat. и τινὰ ἔς τινα Thuc.): διαβαλεῖν τινα ὥς τινα Plat., Luc. ославить кого-л. кем-л.;<br /><b class="num">7</b> [[обвинять]], [[упрекать]], [[порицать]] (τινα Thuc.; πρός и εἴς τι Luc.);<br /><b class="num">8</b> [[покрывать позором]], [[порочить]] (κάλλιστον [[ἔργον]] τῷ μισθῷ Plut.);<br /><b class="num">9</b> [[отвергать]] (как подложное), отбрасывать (τὸ [[ἔπος]] καὶ τὴν μυθολογίαν Plut.);<br /><b class="num">10</b> тж. med. вводить в заблуждение, обманывать (τινά Her., Arph.);<br /><b class="num">11</b> med. перебрасываться: δ. πρός τινα τοις κύβοις Plut. играть с кем-л. в кости. | |elrutext='''διαβάλλω:'''<br /><b class="num">1</b> [[перебрасывать]], [[переводить]], [[переправлять]] (ἐκ τῆς Χίου τὰς [[νέας]] ἐς τὴν Νάξον Her.);<br /><b class="num">2</b> [[просовывать]] ([[δάκτυλον]] τῆς θύρας Diog. L.);<br /><b class="num">3</b> [[проходить]], [[переходить]], [[проезжать]] (γεφύρας Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[переправляться]], [[переплывать]] (τὸν Ἰόνιον Thuc., Plut.; πρὸς τὴν [[ἀντιπέρας]] ἤπειρον Thuc.): φυγῇ πρὸς [[Ἄργος]] διαβαλεῖν Eur. бежать в Аргос;<br /><b class="num">5</b> [[сеять рознь]], [[ссорить]] (τινὰ [[καί]] τινα Plat. и τινὰς ἀλλήλοις Arst.): διαβεβλῆσθαί τινι Plat. быть во вражде с кем-л.; δ. τινὰ πρός τινα Polyb. и πρός τι Plut. внушить кому-л. ненависть к кому(чему)-л.;<br /><b class="num">6</b> [[клеветать]], [[оговаривать]], [[чернить]] (τινὰ πρός τινα Her., Isocr., Xen., τινά τινι Soph., Plat. и τινὰ ἔς τινα Thuc.): διαβαλεῖν τινα ὥς τινα Plat., Luc. ославить кого-л. кем-л.;<br /><b class="num">7</b> [[обвинять]], [[упрекать]], [[порицать]] (τινα Thuc.; πρός и εἴς τι Luc.);<br /><b class="num">8</b> [[покрывать позором]], [[порочить]] (κάλλιστον [[ἔργον]] τῷ μισθῷ Plut.);<br /><b class="num">9</b> [[отвергать]] (как подложное), отбрасывать (τὸ [[ἔπος]] καὶ τὴν μυθολογίαν Plut.);<br /><b class="num">10</b> тж. med. [[вводить в заблуждение]], [[обманывать]] (τινά Her., Arph.);<br /><b class="num">11</b> med. [[перебрасываться]]: δ. πρός τινα τοις κύβοις Plut. играть с кем-л. в кости. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διαβάλλω''': μέλλ. -βᾰλῶ· πρκμ. -βέβληκα·-[[ῥίπτω]] [[ἀπέναντι]] ἢ εἰς τὸ [[πέραν]], [[διαβιβάζω]] [[ἀπέναντι]], [[νέας]] Ἡρόδ. 5. 33, 34· [[ἐντεῦθεν]]. 2) κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., ὡς τὸ Λατ. trajicere, [[ὑπερβαίνω]], [[διαβαίνω]], [[διέρχομαι]], ἐκ…, ἐς… Ἡρόδ. 9. 114· πρὸς… Εὐρ. Ἱκέτ. 931· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτιατ. τοπικοῦ διαστήματος δ. πόρον Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 66· γεφύρας Εὐρ. Ρήσ. 117· τὸν Ἰόνιον Θουκ. 6. 30· τὸ [[πέλαγος]] εἰς τόπον Δημήτρ. Σικελ. 1. 3) περῶ διὰ μέσου, τῆς θύρας δάκτυλον Διογ. Λ. 1. 118· [[τύλος]] διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ Ἀρρ. Ἀν. 2. 2. ΙΙ. ἐν Ἀριστοφ. Εἰρ 643, ἅττα διαβάλοι τις αὐτῇ, ταῦτ’ ἂν ἥδιστ’ ἤσθιεν, [[εἶναι]] ἐν χρήσει ἀντὶ τοῦ παραβάλοι, οἱαδήποτε κομμάτια ἤθελε ῥίψει εἰς αὐτὴν …, μετὰ παιδιᾶς λεγόμενον ἐπὶ τῆς σημασ. IV. ΙΙΙ. [[ἐγείρω]] διαφορὰν [[μεταξύ]] τινων, [[κάμνω]] τινὰς νὰ ἐρίσωσιν· ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Πλάτ. Συμπ. 222C, D, πρβλ. Πολ. 498C· οὕτω, δ. [τινὰς] ἀλλήλοις Ἀριστ. Πολ. 5.1, 8.- Παθ. διαφέρομαι [[πρός]] τινα, διαφωνῶ, τινὶ Πλάτ. Φαίδωνι 67Ε. | |lstext='''διαβάλλω''': μέλλ. -βᾰλῶ· πρκμ. -βέβληκα·-[[ῥίπτω]] [[ἀπέναντι]] ἢ εἰς τὸ [[πέραν]], [[διαβιβάζω]] [[ἀπέναντι]], [[νέας]] Ἡρόδ. 5. 33, 34· [[ἐντεῦθεν]]. 2) κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., ὡς τὸ Λατ. [[trajicio|trajicere]], [[ὑπερβαίνω]], [[διαβαίνω]], [[διέρχομαι]], ἐκ…, ἐς… Ἡρόδ. 9. 114· πρὸς… Εὐρ. Ἱκέτ. 931· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτιατ. τοπικοῦ διαστήματος δ. πόρον Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 66· γεφύρας Εὐρ. Ρήσ. 117· τὸν Ἰόνιον Θουκ. 6. 30· τὸ [[πέλαγος]] εἰς τόπον Δημήτρ. Σικελ. 1. 3) περῶ διὰ μέσου, τῆς θύρας δάκτυλον Διογ. Λ. 1. 118· [[τύλος]] διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ Ἀρρ. Ἀν. 2. 2. ΙΙ. ἐν Ἀριστοφ. Εἰρ 643, ἅττα διαβάλοι τις αὐτῇ, ταῦτ’ ἂν ἥδιστ’ ἤσθιεν, [[εἶναι]] ἐν χρήσει ἀντὶ τοῦ παραβάλοι, οἱαδήποτε κομμάτια ἤθελε ῥίψει εἰς αὐτὴν …, μετὰ παιδιᾶς λεγόμενον ἐπὶ τῆς σημασ. IV. ΙΙΙ. [[ἐγείρω]] διαφορὰν [[μεταξύ]] τινων, [[κάμνω]] τινὰς νὰ ἐρίσωσιν· ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Πλάτ. Συμπ. 222C, D, πρβλ. Πολ. 498C· οὕτω, δ. [τινὰς] ἀλλήλοις Ἀριστ. Πολ. 5.1, 8.- Παθ. διαφέρομαι [[πρός]] τινα, διαφωνῶ, τινὶ Πλάτ. Φαίδωνι 67Ε. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 43: | Line 46: | ||
|woodvrf=[[abuse]], [[cross]], [[depreciate]], [[disparage]], [[slander]], [[bring a person into bad odour with]], [[bring one into odium with]], [[discredit one person with another]], [[go over]], [[pass]], [[pick holes in]], [[run down]], [[speak evil of]] | |woodvrf=[[abuse]], [[cross]], [[depreciate]], [[disparage]], [[slander]], [[bring a person into bad odour with]], [[bring one into odium with]], [[discredit one person with another]], [[go over]], [[pass]], [[pick holes in]], [[run down]], [[speak evil of]] | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[traiicere]]'', to [[cross over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.83.3/ 2.83.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.30.1/ 6.30.1],<br>''[[traducere]], [[perstringere]], [[invidiam adducere]]'', to [[lead across]], [[disparage]], [[stir up ill will]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.18.3/ 2.18.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.4/ 3.4.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.2/ 3.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.109.2/ 3.109.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.4/ 4.27.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.16.1/ 5.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.45.1/ 5.45.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.83.3/ 6.83.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.3/ 7.48.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.54.3/ 8.54.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.54.3/ 8.54.3][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.3/ 8.86.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.88.1/ 8.88.1],<br>PASS. ''[[in invidiam adduci]]'', to [[incur ill will]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.22.3/ 4.22.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.16.1/ 5.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.17.1/ 5.17.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.46.4/ 5.46.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.109.1/ 8.109.1], [<i>plurimi codd.</i> <i>very many manuscripts</i> αὐτοὺς, <i>cf. Popp. adn.</i> <i>compare Poppo's note</i>].<br>''[[invidiam concipere]], [[inimicum esse]]'', to [[conceive envy]], [[be hostile]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.81.2/ 8.81.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.83.1/ 8.83.1]. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[slander]]=== | |||
Bengali: এলজাম দেওয়া; Bulgarian: клеветя; Catalan: calumniar, injuriar; Chinese Mandarin: 毀謗, 誹謗, 诽谤, 中傷, 中伤, 詆毀, 诋毁; Cornish: sklandra; Czech: pomluvit; Danish: bagtale; Dutch: [[smaden]], [[lasteren]]; Esperanto: kalumnii; Farefare: dõrɛ; Finnish: suullisesti loukata jonkun kunniaa; French: [[calomnier verbalement]]; Galician: deostar, calumniar, inxuriar; German: [[mündlich verleumden]], [[mündlich verunglimpfen]]; Gothic: 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽; Greek: [[συκοφαντώ]], [[διαβάλλω]], [[διασύρω]]; Ancient Greek: [[αἰξωνεύομαι]], [[βασκαίνω]], [[βλασφημέω]], [[βλασφημῶ]], [[διαβάλλω]], [[ἐνδιαβάλλω]], [[κακορρημονέω]], [[ὄνομαι]], [[προσδιαβάλλω]], [[συκοφαντέω]], [[συκοφαντῶ]], [[ψογέω]], [[ψογίζω]]; Hungarian: rágalmaz; Italian: [[diffamare]], [[infangare]], [[infamare]], [[denigrare]], [[calunniare]]; Japanese: 中傷する, 讒言する; Korean: 갈붙이다, 훼방하다, 중상하다, 자훼하다, 손가락질하다; Luxembourgish: beklaatschen; Macedonian: клевети; Maori: tūtara, tarawau, mure; Moore: rõde, dõde; Polish: szkalować; Portuguese: [[caluniar]], [[injuriar]], [[difamar]]; Romanian: defăima; Russian: [[клеветать]], [[злословить]], [[порочить]], [[хаять]], [[хулить]], [[наговаривать]], [[очернять]]; Scottish Gaelic: càin; Serbo-Croatian: klevetati, клеветати; Spanish: [[calumniar]], [[difamar]], [[dejar negro]], [[pelar]]; Swedish: baktala, förtala; Thai: ใส่ร้าย, นินทา; Welsh: athrodi | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:29, 21 November 2024
English (LSJ)
fut. διαβᾰλῶ: pf. διαβέβληκα:—
A throw over or carry over or carry across, νέας Hdt.5.33,34; in wrestling, Ar.Eq.262 codd.
2 more freq. intr., pass over, cross, ἐκ… ἐς… Hdt.9.114; φυγῇ πρὸς Ἄργος E.Supp.931; πρὸς τὴν ἤπειρον Th.2.83: c. acc. spatii, δ. πόρον A. Fr.69 (dub.); γεφύρας E.Rh.117; τὸν Ἰόνιον Th.6.30; τὸ πέλαγος εἰς Μεσσαπίους Demetr.Com.Vet.1.
3 put through, τῆς θύρας δάκτυλον D.L.1.118; τύλος διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ Arr.An.2.3.7 ( = Aristobul.Fr.4); κρίκων δι' ἀλλήλων διαβεβλημένων D.Chr.30.20; διαβληθέντων τῶν ἀγκώνων διὰ μέσων τῶν τόνων Hero Bel.101.12, cf. 108.6.
II in Ar.Pax643 ἅττα διαβάλοι τις αὐτῷ, ταῦτ' ἂν ἥδιστ' ἤσθιεν, for παραβάλοι, whatever scraps they threw to him, with a play on signf. v.
III set at variance, ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Pl.Smp.222c, 222d, cf. R.498c; δ. τινὰς ἀλλήλοις Arist.Pol.1313b16; set against, τινὰς πρὸς τὰ πάθη, πρὸς τὴν βρῶσιν, Plu.2.727d, 730f; bring into discredit, μή με διαβάλῃς στρατῷ S.Ph.582; δ. [τινὰ] τῇ πόλει Pl.R.566b:—Pass., to be at variance with, τινί Id.Phd.67e; to be filled with suspicion and resentment against another, Hdt.5.35, 6.64, Th.8.81, 83; οὐδὲν ὑπολείπεται ὅτῳ ἄν μοι δικαίως διαβεβλῇσθε And.2.24; πρός τινα Hdt. 8.22, Arist.Rh.1404b21, Plb.30.19.2; τοὺς διαβεβλημένους πρὸς τὴν φιλοσοφίαν Isoc.15.175; to be brought into discredit, ἐς τοὺς ξυμμάχους Th.4.22; διαβεβλημένος = discredited, Lys.7.27, 8.7.
IV put off with evasions, δ. τινὰ μίαν (sc. ἡμέραν) ἐκ μιᾶς Sammelb.5343.41 (ii A. D.), cf. PFlor.36.23 (iv A. D.).
V attack a man's character, calumniate, δ. τοὺς Ἀθηναίους πρὸς τὸν Ἀρταφρένεα Hdt.5.96; Πελοποννησίους ἐς τοὺς Ἕλληνας Th.3.109; διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι' ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νέες Hdt.8.90; διαβαλὼν αὐτοὺς ὡς οὐδὲν ἀληθὲς ἐν νῷ ἔχουσι Th.5.45; accuse, complain of, without implied malice or falsehood, PTeb.23.4 (ii B. C.): c. dat. rei, reproach a man with .., τῇ ἀτυχίᾳ Antipho 2.4.4; δ. τινὰ εἴς or πρός τι, Luc.Demon. 50, Macr.14:—Pass., διεβλήθη ὡς Ev.Luc.16.1; ἐπὶ βίῳ μὴ σώφρονι διαβεβλημένος Hdn.2.6.6.
2 c. acc. rei, misrepresent, D.18.225, 28.1, etc.: speak slanderously or state slanderously, ὡς οὗτος διέβαλλεν Id.18.20, cf. ib.14; τοῦτό μου διαβάλλει ib.28: generally, give hostile information, without any insinuation of falsehood, Th.3.4.
3 δ. τι εἴς τινα lay the blame for a thing on... Procop.Arc.22.19.
4 disprove a scientific or philosophical doctrine, Gal.5.289:—Pass., Id.5.480, Plu.2.930b.
5 δ. ἔπος = declare it spurious, Id.Thes. 34.
VIdeceive by false accounts, impose upon, mislead, τινά Hdt.3.1, 5.50, 8.110, E.Fr.435:—Med., Hdt.9.116, Ar.Av.1648 (ubi v. Sch.), Th.1214:—Pass., Hp.Nat.Puer.30, Pl.Phdr.255a, Plu.2.563d.
VII divert from a course of action, πρὸς τὴν κακίαν τινάς ib.809f:—Pass., ψυχὴ διαβέβληται πρὸς μάχην Arr.Epict.2.26.3.
VIII Med., contract an obligation (?), Leg.Gort.9.26.
IX διαβάλλεσθαι ἀστραγάλοις πρός τινα throw against him, Plu.2.148d, 272f.
Spanish (DGE)
A ref. al mov. fís.
I tr.
1 pasar, cruzar c. ac. de espacio δέπας ἐν τῷ διαβάλλει ... πόρον de la copa del sol, A.Fr.69.3, γεφύρας E.Rh.117, τὸν Ἰόνιον Th.6.30, διεβάλομεν τὸ πέλαγος εἰς Μεσσαπίους cruzamos el mar para llegar al país de los mesapios Demetr.Com.Vet.1.2.
2 hacer cruzar, pasar ἐκ τῆς Χίου τὰς νέας ἐς τὴν Νάξον Hdt.5.34.
3 echar, tirar ἅττα διαβάλοι τις αὐτῇ, ταῦτ' ἂν ἥδιστ' ἤσθιεν lo que uno le echase se lo comería (la ciudad) muy gustosamente Ar.Pax 643, cf. Eq.496
•fig., de pers. ἄπωθεν ἡμᾶς πρὸς ἐκεῖνα τὰ πάθη Plu.2.727d.
4 pasar, introducir, meter διαβαλόντα τῆς θύρας τὸν δάκτυλον metiendo el dedo por la ranura de la puerta D.L.1.118, en v. pas. τύλος διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ clavija introducida en el timón del carro Aristobul.7a, cf. prob. ID 1441A.2.57 (II a.C.), δι' ἀλλήλων διαβεβλημένων (eslabones) engarzados entre sí D.Chr.30.20, cf. Hero Bel.101.10, δ. τὴν κρόκην tejer Poll.7.35.
II intr.
1 cruzar al otro lado, cruzar c. prep. y ac. de direcc. πρὸς Ἄργος E.Supp.931, ἐς τὴν Νάξον Hdt.5.33, πρὸς τὴν ... ἤπειρον Th.2.83, πέρην Hdt.6.44.
2 en v. med. tirar en el juego o en comparaciones con él, jugar (ἀστραγάλοις) διαβάλλεται πρὸς τοὺς ἐντυχόντας Plu.2.148d, τοῖς κύβοις πρὸς αὐτόν Plu.2.272f.
B fig.
I tr., c. compl. de pers. o abstr.
1 denigrar, desacreditar, acusar falazmente, calumniar c. ac. de pers. τὸν Κλεομένεα Hdt.6.51, cf. 61, Ἕλληνας Hdt.7.10η, cf. 6.94, Ar.Eq.288, Ach.380, Th.390, 411, Pl.204, V.950, Pl.Ep.317c, με E.Hipp.932, Pl.Ep.319c, τοὺς ... ἔνδον ... ψευδῆ διαβάλλει Ar.Eq.64, cf. Aeschin.2.44, LXX Da.6.24θ, en v. pas. μάτην διεβλήθης Babr.75.21, cf. Aesop.157
•indic. ante quién, c. πρός y ac. διαβαλόντα μιν πρὸς Ὑδάρνεα habiéndole denigrado ante Hidarnes Hdt.6.133, τοὺς Ἀθηναίους πρὸς τὸν Ἀρταφρένεα Hdt.5.96, c. dat. de pers. με ... στρατῷ a mí ante el ejército S.Ph.582, cf. Pl.R.566b, τοὺς Ἰουδαίους τῷ βασιλεῖ LXX Da.3.8θ, en v. pas. Ἀχαιοῖς ... διαβληθήσομαι E.Hec.863, cf. Heracl.422, IA 1372, Ep.5.85, Ar.Ach.630, ἐς τοὺς ξυμμάχους Th.4.22, cf. Lys.7.27, 8.7
•acusar de c. dat. de cosa ἀτυχία ᾗ με διαβάλλουσιν el infortunio por el que me acusan Antipho 2.4.4, c. ὡς y part. pred. ἄλλος πρὸς ἄλλον ... ὡς λυμαινόμενον τὴν πολιτείαν X.HG 2.3.23
•c. complet. acusar de que διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι' ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νέες Hdt.8.90, διαβαλὼν αὐτοὺς ὡς οὐδὲν ἀληθὲς ἐν νῷ ἔχουσιν acusándoles de no tener propósitos sinceros Th.5.45, Λακεδαιμονίους ... διαβαλεῖν ἐς τοὺς ... Ἕλληνας ὡς καταπροδόντες τὸ ἑαυτῶν προυργιαίτερον ἐποιήσαντο Th.3.109, cf. Pl.Ep.334a, I.AI 12.176, με ... διαβαλεῖ ... ὅτι ... Ar.Ach.502, cf. Lys.12.58, διαβάλλοντες ἵν' ἔχωσι δημεύειν τὰ κτήματα Arist.Pol.1305a6, en v. pas. Θασίους διαβληθέντας ὑπὸ τῶν ἀστυγειτόνων ὡς ἀπόστασιν μηχανῴατο Hdt.6.46, cf. 9.17, Eu.Luc.16.1, ἐπὶ βίῳ μὴ σώφρονι διαβεβλημένων de los acusados de vida desordenada Hdn.2.6.6, c. εἰς y ac.: εἰς κιναιδίαν Luc.Demon.50, c. ac. de rel. τι πρὸς τὴν ὠμότητα ... διαβληθείς Luc.Macr.14
•abs. lanzar calumnias o infundios, introducir falacias, mover a sospecha εὖ δὲ διαβαλών Th.3.42, cf. Aeschin.3.226, Men.Dysc.463, διαβάλλειν τε καὶ ἀπολύσασθαι διαβολάς introducir falacias y a continuación refutarlas como técnica sofística y retórica, Pl.Phdr.267d, cf. Arist.Rh.1415b18, 37, D.18.14, 20, part. subst. ὁ διαβάλλων calumniador Hdt.7.10η, Th.3.4, Pl.Ap.19b
•sin intención falaz elevar una queja ante Δημητρίῳ PTeb.23.4 (II a.C.).
2 referir maliciosamente c. ac. de cosas y abstr. ἃ ... ὑποικουρεῖτε ... διαβαλῶ contaré lo que hacéis a escondidas Ar.Th.1169, τοὺς νόμους Is.11.4, διαβαλεῖν τὸ πρᾶγμα D.28.2 (pero v. B III 2), διαβάλλοι ... ἄν τις τὰ πολλὰ τῶν ἰδίων alguno podría interpretar falazmente la mayor parte de las propiedades en un argumento filosófico, Arist.Top.133b21, τὸ πράγμα ἐς βασιλέα διέβαλλον implicaron maliciosamente en el asunto al emperador Procop.Arc.22.19
•en v. pas. ser interpretado torcidamente ἢ ἔπειτε ... διαβληθῇ (γράμματα) πρὸς Ξέρξην Hdt.8.22, τὰ περὶ τὴν καπηλείαν καὶ ἐμπορίαν ... διαβέβληται las clases que se dedican a la venta al por menor y al comercio son mal vistas Pl.Lg.918d
•de opiniones y teorías discutir, poner en tela de juicio, censurar ἔπος un verso desde el punto de vista filológico, Plu.Thes.34, cf. S.E.M.7.90, c. dos ac. οὓς ... διαβάλλων τὴν φλυαρίαν Str.1.3.1
•rechazar, derribar, refutar teorías u opiniones, Gal.5.289, en v. pas. τοῦ Χρυσίππου διαβληθήσεται δόξα Gal.5.480, cf. Plu.2.930b.
3 estropear, echar a perder c. ac. y dat. instrum. ὀνοματίοις τισὶ τὰ ὅλα διέβαλε Longin.43.2.
II frec. c. dos compl. de pers. malquistar c. dos ac. de pers. ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Pl.Smp.222d, cf. R.498c, c. ac. de pers. y giro prep. πρὸς τὴν κακίαν διαβαλοῦμεν αὐτούς los malquistaremos con la maldad Plu.2.809f, sólo c. dat. de pers. ἀλλήλοις Arist.Pol.1313b16
•en v. med.-pas. esp. en perf. estar indispuesto con, avenirse mal c. dat. de pers., asimilados y abstr. θυγατρὶ ... διαβεβλημένος Hdt.1.118, cf. 5.35, 6.64, τῷ Τισαφέρνει Th.8.81, 83, μοι And.2.24, τῷ σώματι Pl.Phd.67e
•c. πρός y ac. estar mal dispuesto hacia, mirar con malos ojos πρὸς αὐτήν (τὴν φιλοσοφίαν) Isoc.15.175, πρὸς ἐπιβουλεύοντα Arist.Rh.1404b20, cf. Plb.30.19.2, πρὸς τὴν ἀποικίαν διεβέβλητο Plu.Cor.13, ψυχὴ διαβέβληται πρὸς μάχην Arr.Epict.2.26.3, περὶ τὰς φιλίας Vett.Val.39.12
•tb. c. ac. de anim. hacer irreconciliable τὸν ἰχθῦν διέβαλεν πρὸς τὴν βρῶσιν Plu.2.730f.
III indic. ‘engaño’
1 seducir, embaucar, engañar ἐκεῖνον εὖ Hdt.5.50, cf. 5.97, E.Fr.435, Cratin.436, POxy.1665.25 (III d.C.), 900.13 (IV d.C.)
•en v. med. mismo sent. Ξέρξην διεβάλετο Hdt.9.116, cf. Ar.Au.1648, Th.1214, Crates Com.54, τὸν γέροντα διαβαλοῦμαι Archipp.38, en v. pas. διαβεβλημένος ὑπὸ Ἀμάσιος Hdt.3.1, κεῖναι διεβλήθησαν τρόπῳ τοιῷδε Hp.Nat.Puer.30, cf. Pl.Phdr.255a, Plu.2.563c
•διαβαλόμενος dud., quizá complicado en fraude, ICr.4.72.9.26 (Gortina V a.C.) (aunque se ha interpr. como el que está comprometido (a pagar) por escrito op. διαϝειπάμενος ‘el que está comprometido (a pagar) de palabra’).
2 dar largas con pretextos de deudores διαβάλλων με μίαν (ἡμέραν) ἐκ μιᾶς dándome largas cada día, PFam.Teb.43.41 (II d.C.), cf. PFlor.36.23 (IV d.C.)
•en v. med. διαβαλλόμενος aduciendo pretextos, BGU 1105.14 (I d.C.).
French (Bailly abrégé)
f. διαβαλῶ, etc.
I. (διά à travers) jeter à travers : νέας HDT litt. faire passer des navires à travers une mer, faire franchir une mer à des navires ; intr. se jeter à travers, traverser, franchir : τὸν Ἰόνιον THC la mer Ionienne ; δ. ἐς τὴν Νάξον HDT, πρὸς τὴν ἤπειρον THC passer la mer pour aller à Naxos, pour gagner le continent (voisin);
II. (διά de côté et d'autre) jeter de côté et d'autre, d'où
1 séparer, désunir : διαβεβλῆσθαί τινι PLAT être brouillé avec qch, càd faire fi de qch;
2 déconseiller, dissuader, détourner de : τινα πρός τι PLUT détourner qqn de qch (litt. à l'égard de qch);
3 p. ext. attaquer, accuser, calomnier : τινα πρός τινα, τινα ἔς τινα, τινά τινι accuser une personne auprès d'une autre ; abs. dire du mal de, décrier;
4 tromper, acc.;
Moy. διαβάλλομαι (f. διαβαλοῦμαι);
1 διαβάλλεσθαι πρός τινα ἀστραγάλοις PLUT ou τοῖς κύβοις PLUT jouer avec qqn aux osselets ou aux dés;
2 tromper, acc..
Étymologie: διά, βάλλω.
German (Pape)
(βάλλω; opt. perf. pass. διαβεβλῇσθε Andoc. 2.24; fut. διαβεβλήσεται Dem. 16.2),
1 hindurch-, hinüberwerfen, führen, νέας, Her. 5.34; ohne Zusatz, übersetzen, überfahren, ἐς τὴν Νάξον 5.33, 44; Thuc. 2.83; Eur. Suppl. 955; auch mit dem accus., γεφύρας, Eur. Rhes. 117; τὸ πέλαγος, über das Meer, Demetr. com. bei Ath. III.109a; τὸν Ἰόνιον Thuc. 6.30; Plut. Ant. 62; – τὶ διά τινος, durchstecken, Arr. An. 2.3; δάκτυλον τῆς θύρας, DL. 1.118.
2 häufiger, mit Worten durchziehen, verleumden, beschuldigen, verhaßt machen, τινὰ πρός τινα, bei Jem., Her. 5.96; Isocr. 4.129; τῇ πόλει Plat. Rep. VIII.566b; εἰς τοὺς ἄλλους διαβέβληνται VII.539c. Häufig seq. ὡς, διέβαλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι' ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νῆες Her. 8.90; Thuc. 5.103; τινὰ ὡς ἐπιβουλεύοντα Plat. Ep. VII.334a; ἰατρὸν ὡς φαρμακέα Luc. Calumn. 13; pass., διαβεβλῆσθαι ἐπί τινι, Herodn. 2.6.10; εἰς κιναιδίαν Luc. Demon. 50. – Absol. διαβεβλημένος, im Gegensatz von ὑπερευδοκιμῶν, Lys. 8.7; διαβεβλῆσθαί τινι, πρός τινα, gegen Jemanden aufgebracht sein, ihn hassen, Thuc. 8.83; Plat. Phaed. 67e; vgl. Phaedr. 255a und Sp., wie Plut. Coriol. 13. – Allgemeiner, mit Worten täuschen, beschwatzen, Her. 3.1, 101, 5.50; Ar. Th. 1104; und ebenso med., Her. 9.116; Ar. Av. 1648, wo der Schol. τὸν γέροντα διαβαλοῦμαι aus Pherecr. anführt. – Bei Plut. Thes. 34, ἔπος, für unecht erklären.
3 auseinanderwerfen, entzweien, ἐμὲ καὶ Θρασύμαχον Plat. Rep. VI.498a; Symp. 222c.
4 hinwerfen, Ar. Pax 626.
5 διαβάλλεσθαι τοῖς κύβοις πρός τινα, mit Einem um die Werte würfeln, Plut. Conv. sept. sap. 3.
Russian (Dvoretsky)
διαβάλλω:
1 перебрасывать, переводить, переправлять (ἐκ τῆς Χίου τὰς νέας ἐς τὴν Νάξον Her.);
2 просовывать (δάκτυλον τῆς θύρας Diog. L.);
3 проходить, переходить, проезжать (γεφύρας Eur.);
4 переправляться, переплывать (τὸν Ἰόνιον Thuc., Plut.; πρὸς τὴν ἀντιπέρας ἤπειρον Thuc.): φυγῇ πρὸς Ἄργος διαβαλεῖν Eur. бежать в Аргос;
5 сеять рознь, ссорить (τινὰ καί τινα Plat. и τινὰς ἀλλήλοις Arst.): διαβεβλῆσθαί τινι Plat. быть во вражде с кем-л.; δ. τινὰ πρός τινα Polyb. и πρός τι Plut. внушить кому-л. ненависть к кому(чему)-л.;
6 клеветать, оговаривать, чернить (τινὰ πρός τινα Her., Isocr., Xen., τινά τινι Soph., Plat. и τινὰ ἔς τινα Thuc.): διαβαλεῖν τινα ὥς τινα Plat., Luc. ославить кого-л. кем-л.;
7 обвинять, упрекать, порицать (τινα Thuc.; πρός и εἴς τι Luc.);
8 покрывать позором, порочить (κάλλιστον ἔργον τῷ μισθῷ Plut.);
9 отвергать (как подложное), отбрасывать (τὸ ἔπος καὶ τὴν μυθολογίαν Plut.);
10 тж. med. вводить в заблуждение, обманывать (τινά Her., Arph.);
11 med. перебрасываться: δ. πρός τινα τοις κύβοις Plut. играть с кем-л. в кости.
Greek (Liddell-Scott)
διαβάλλω: μέλλ. -βᾰλῶ· πρκμ. -βέβληκα·-ῥίπτω ἀπέναντι ἢ εἰς τὸ πέραν, διαβιβάζω ἀπέναντι, νέας Ἡρόδ. 5. 33, 34· ἐντεῦθεν. 2) κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., ὡς τὸ Λατ. trajicere, ὑπερβαίνω, διαβαίνω, διέρχομαι, ἐκ…, ἐς… Ἡρόδ. 9. 114· πρὸς… Εὐρ. Ἱκέτ. 931· ὡσαύτως μετ’ αἰτιατ. τοπικοῦ διαστήματος δ. πόρον Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 66· γεφύρας Εὐρ. Ρήσ. 117· τὸν Ἰόνιον Θουκ. 6. 30· τὸ πέλαγος εἰς τόπον Δημήτρ. Σικελ. 1. 3) περῶ διὰ μέσου, τῆς θύρας δάκτυλον Διογ. Λ. 1. 118· τύλος διαβεβλημένος διὰ τοῦ ῥυμοῦ Ἀρρ. Ἀν. 2. 2. ΙΙ. ἐν Ἀριστοφ. Εἰρ 643, ἅττα διαβάλοι τις αὐτῇ, ταῦτ’ ἂν ἥδιστ’ ἤσθιεν, εἶναι ἐν χρήσει ἀντὶ τοῦ παραβάλοι, οἱαδήποτε κομμάτια ἤθελε ῥίψει εἰς αὐτὴν …, μετὰ παιδιᾶς λεγόμενον ἐπὶ τῆς σημασ. IV. ΙΙΙ. ἐγείρω διαφορὰν μεταξύ τινων, κάμνω τινὰς νὰ ἐρίσωσιν· ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Πλάτ. Συμπ. 222C, D, πρβλ. Πολ. 498C· οὕτω, δ. [τινὰς] ἀλλήλοις Ἀριστ. Πολ. 5.1, 8.- Παθ. διαφέρομαι πρός τινα, διαφωνῶ, τινὶ Πλάτ. Φαίδωνι 67Ε.
English (Strong)
from διά and βάλλω; (figuratively) to traduce: accuse.
English (Thayer)
1st aorist passive διεβλήθην:
1. properly, to throw over or across, to send over, (τί διά τίνος).
2. very often, from Herodotus down, to traduce, calumniate, slander, accuse, defame (cf. Latin perstringere, German durchziehen, διά as it were from one to another; see Winer, De verb. comp. etc. Part v., p. 17)), not only of those who bring a false charge against one (διεβλητο πρός αὐτόν ἀδίκως, Josephus, Antiquities 7,11, 3), but also of those who disseminate the truth concerning a Prayer of Manasseh, but do so maliciously, insidiously, with hostility (cf. Lucian's Essay de calumn. non temere credend.) (Sept.; Theod.); so διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων, Herodotus 5,35, et al.; τινα πρός τινα, Herodotus 5,96, et al.; followed by ὡς with participle, Xenophon, Hell. 2,3, 23; Plato, epistles 7, p. 334a.). (Synonym: see κατηγορέω.)
Greek Monolingual
(AM διαβάλλω)
κατηγορώ, συκοφαντώ, δυσφημώ
αρχ.
1. περνώ κάτι διά μέσου άλλου, διαπερνώ
2. ρίχνω απέναντι ή περνώ κάποιον ή κάτι απέναντι, διαπεραιώνω
3. διαβαίνω, υπερβαίνω
4. κάνω κάποιους να φιλονικήσουν
5. διαφωνώ
6. κατηγορώ ή λοιδορώ κάποιον για κάτι
7. διαστρέφω, παρουσιάζω κάτι όχι όπως είναι στην πραγματικότητα για να το συκοφαντήσω ή να το λοιδορήσω
8. εξαπατώ με ψευδείς πληροφορίες
9. (παθ. με δοτ.) γίνομαι ύποπτος, μισητός.
Greek Monotonic
διαβάλλω: μέλ. -βᾰλῶ, παρακ. -βέβληκα·
I. 1. πετώ, ρίχνω διαμέσου, μεταφέρω, οδηγώ διαμέσου, διαβιβάζω απέναντι, νέας, σε Ηρόδ.
2. φαινομενικά αμτβ., όπως το Λατ. trajicere, περνώ από πάνω, απέναντι, διαβαίνω, στον ίδ.· επίσης με αιτ., δ. γεφύρας, σε Ευρ.· πέλαγος, σε Θουκ.
II. κατηγορώ, συκοφαντώ, δημιουργώ διαμάχη, φιλονικία ανάμεσα, διασύρω, κακολογώ, ἐμὲκαὶ Ἀγάθωνα, σε Πλάτ. — Παθ., βρίσκομαι σε αντιπαράθεση με, τινί, στον ίδ.
III. 1. δυσφημώ, κακολογώ, συκοφαντώ, σε Ηρόδ. κ.λπ.· διέβαλον τοὺς Ἴωνας ὡς..., τους συκοφάντησαν με το να πουν ότι..., στον ίδ. — Παθ., διαβάλλεσθαί τινι, είμαι γεμάτος καχυποψία και μίσος απέναντι σε κάποιον, στον ίδ.· πρός τινα, στον ίδ.· ἔς τινα, σε Θουκ.
2. με αιτ. πράγμ., παρουσιάζω εσφαλμένα κάτι, μιλώ δυσφημιστικά, διαστρέφω, διαστρεβλώνω, σε Ηρόδ., Δημ.· δίνω στον εχθρό πληροφορίες, χωρίς ανακρίβειες ή διάθεση εξαπάτησης, σε Θουκ.
IV. εξαπατώ μέσω ψευδούς πληροφόρησης, εξαπατώ κάποιον, τινά, σε Ηρόδ.· ομοίως στη Μέσ., στον ίδ. — Παθ., διαβεβλῆσθαι ὡς..., έχει διαδοθεί συκοφαντικά ότι..., σε Πλάτ.
Middle Liddell
fut. -βᾰλῶ perf. -βέβληκα
I. to throw over or across, to carry over or across, νέας Hdt.: hence,
2. seemingly intr., like Lat. trajicere, to pass over, cross, pass, Hdt.: also c. acc., δ. γεφύρας Eur.; πέλαγος Thuc.
II. to set at variance, make a quarrel between, ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Plat.:—Pass. to be at variance with, τινί Plat.
III. to traduce, slander, calumniate, Hdt., etc.; διέβαλον τοὺς Ἴωνας ὡς… traduced them saying that…, Hdt.:—Pass., διαβάλλεσθαί τινι to be filled with suspicion against another, Hdt.; πρός τινα Hdt.; ἔς τινα Thuc.
2. c. acc. rei, to misrepresent a thing, to state slanderously, Hdt., Dem.: to give hostile information, without insinuation of falsehood, Thuc.
IV. to deceive by false accounts, impose upon, τινά Hdt.:—so in Mid., Hdt.:—Pass., διαβεβλῆσθαι ὡς… to be slanderously told that…, Plat.
Chinese
原文音譯:diab£llw 笛阿-巴羅
詞類次數:動詞(1)
原文字根:經過-投 相當於: (קְרַץ)
字義溯源:詆毀,通過,控告,告;由(διά)*=通過)與(βάλλω / ἀμφιβάλλω)*=投,擲)組成。同源字: (βάλλω / ἀμφιβάλλω)拋, (διάβολος)詆毀者
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 被告到(1) 路16:1
English (Woodhouse)
abuse, cross, depreciate, disparage, slander, bring a person into bad odour with, bring one into odium with, discredit one person with another, go over, pass, pick holes in, run down, speak evil of
Lexicon Thucydideum
traiicere, to cross over, 2.83.3, 6.30.1,
traducere, perstringere, invidiam adducere, to lead across, disparage, stir up ill will, 2.18.3, 3.4.4, 3.42.2, 3.109.2, 4.27.4. 5.16.1, 5.45.1, 6.83.3. 7.48.3. 8.54.3, 8.54.38.86.3. 8.88.1,
PASS. in invidiam adduci, to incur ill will, 4.22.3, 5.16.1, 5.17.1, 5.46.4. 8.109.1, [plurimi codd. very many manuscripts αὐτοὺς, cf. Popp. adn. compare Poppo's note].
invidiam concipere, inimicum esse, to conceive envy, be hostile, 8.81.2, 8.83.1.
Translations
slander
Bengali: এলজাম দেওয়া; Bulgarian: клеветя; Catalan: calumniar, injuriar; Chinese Mandarin: 毀謗, 誹謗, 诽谤, 中傷, 中伤, 詆毀, 诋毁; Cornish: sklandra; Czech: pomluvit; Danish: bagtale; Dutch: smaden, lasteren; Esperanto: kalumnii; Farefare: dõrɛ; Finnish: suullisesti loukata jonkun kunniaa; French: calomnier verbalement; Galician: deostar, calumniar, inxuriar; German: mündlich verleumden, mündlich verunglimpfen; Gothic: 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽; Greek: συκοφαντώ, διαβάλλω, διασύρω; Ancient Greek: αἰξωνεύομαι, βασκαίνω, βλασφημέω, βλασφημῶ, διαβάλλω, ἐνδιαβάλλω, κακορρημονέω, ὄνομαι, προσδιαβάλλω, συκοφαντέω, συκοφαντῶ, ψογέω, ψογίζω; Hungarian: rágalmaz; Italian: diffamare, infangare, infamare, denigrare, calunniare; Japanese: 中傷する, 讒言する; Korean: 갈붙이다, 훼방하다, 중상하다, 자훼하다, 손가락질하다; Luxembourgish: beklaatschen; Macedonian: клевети; Maori: tūtara, tarawau, mure; Moore: rõde, dõde; Polish: szkalować; Portuguese: caluniar, injuriar, difamar; Romanian: defăima; Russian: клеветать, злословить, порочить, хаять, хулить, наговаривать, очернять; Scottish Gaelic: càin; Serbo-Croatian: klevetati, клеветати; Spanish: calumniar, difamar, dejar negro, pelar; Swedish: baktala, förtala; Thai: ใส่ร้าย, นินทา; Welsh: athrodi