fundo: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>fundō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre ([[fundus]]), tr.,<br /><b>1</b> affermir sur une base, fonder, bâtir : mea [[puppis]] valida fundata [[carina]] Ov. P. 4, 3, 5, mon vaisseau affermi sur une [[solide]] carène ; in vertice [[sedes]] fundatur Veneri Virg. En. 5, 759, sur le sommet on fonde un temple pour Vénus ; urbis [[sedes]] saxo fundata [[vetusto]] Virg. En. 8, 478, ville assise sur un [[antique]] rocher &#124;&#124; [poét.] assujettir : dente tenaci [[ancora]] fundabat naves Virg. En. 6, 4, l’ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux<br /><b>2</b> [fig.] asseoir solidement, fonder : [[accurate]] [[non]] [[modo]] fundata, [[verum]] [[etiam]] exstructa [[disciplina]] Cic. Fin. 4, 1, doctrine, dont on soigne [[non]] seulement les bases, mais toute la construction, cf. Cic. Rab. Post. 1 ; [[nihil]] veritate fundatum Cic. Fl. 26, [[rien]] de fondé sur la vérité ; [[pecunia]] fundata nitidis villis Hor. Ep. 1, 15, 46, argent [[assis]] sur de bonnes métairies &#124;&#124; établir solidement, constituer fortement : [[nostrum]] [[imperium]] Cic. Balbo 31, établir solidement notre puissance, cf. Cic. Cat. 4, 19 ; Par. 10.<br />(2) <b>fundō</b>,⁷ fūdī, fūsum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> verser, répandre : sanguinem e [[patera]] Cic. Div. 1, 46, répandre du sang d’une coupe ; lacrimas Virg. En. 3, 348, verser des larmes ; de rege sanguinem Curt. 10, 5, 13, répandre le sang pour le choix d’un roi ; picem fundebant Cæs. G. 7, 24, 4, [les assiégés] versaient de la poix ; animam corpore Lucr. 3, 1033, exhaler son âme de son corps ; [[multo]] vitam cum sanguine fudit Virg. En. 2, 532, il exhala sa vie dans des flots de sang &#124;&#124; [pass. au sens réfléchi] se répandre : [[Strymon]] in [[septem]] [[lacus]] funditur Plin. 34, 5, le [[Strymon]] s’épanche en sept bassins ; ingentibus procellis [[fusus]] [[imber]] Liv. 6, 8, 7, la pluie s’épanchant en violentes bourrasques ; [[sanguis]] in corporibus [[fusus]] Cic. de Or. 2, 310, le sang qui se répand dans le corps ; [[arteria]], [[per]] [[quam]] [[vox]] funditur Cic. Nat. 2, 149, canal par lequel la voix se répand (se transmet), cf. Cic. Tusc. 2, 56<br /><b>2</b> fondre des métaux, couler : æs Plin. 34, 5, fondre l’airain &#124;&#124; faire en fondant (par fusion) : [[vitrum]] Plin. 34, 148, faire du verre ; [[Theodorus]] [[ipse]] se ex ære fudit Plin. 34, 83, Théodore a coulé sa propre statue en bronze<br /><b>3</b> [médec.] relâcher : Cels. Med. pr. 11, 3<br /><b>4</b> répandre, disperser : segetem in Tiberim Liv. 2, 5, 3, répandre les épis dans le Tibre<br /><b>5</b> étendre à terre, jeter à terre, renverser : [[septem]] corpora [[humi]] Virg. En. 1, 192, abattre sur le [[sol]] les corps de sept animaux ; [[per]] campos ferro quæ fusa jacebant Virg. En. 11, 102, [les corps des guerriers] qui gisaient couchés par le [[fer]] à travers la plaine, cf. Ov. M. 13, 86<br /><b>6</b> bousculer, chasser d’un lieu : hostes de [[jugis]] funduntur Liv. 9, 43, 20, les ennemis sont bousculés des sommets, cf. Liv. 6, 16, 2 &#124;&#124; mettre en déroute, disperser : hostium copias Cic. Arch. 21, mettre en déroute les troupes ennemies, cf. Cic. Mur. 20 ; Phil. 14, 27, etc.<br /><b>7</b> laisser se répandre, répandre, déployer, étendre : cum lumina fundunt radii [[per]] opaca domorum Lucr. 2, 115, quand les rayons répandent leur lumière dans l’obscurité des demeures ; [[luna]] se fundebat [[per]] fenestras Virg. En. 3, 152, la lune versait sa lumière par les fenêtres ; [poét.] [[fusus]] in pectore barbam Virg. En. 10, 838, ayant sa barbe étalée sur sa poitrine &#124;&#124; [[vitis]] funditur Cic. CM 52, la vigne s’étend ; homines fusi [[per]] agros ac dispersi Cic. Sest. 91, les hommes répandus dans les champs et dispersés &#124;&#124; [[tela]] Val. Flacc. 3, 243 ; sagittam Sil. 7, 647, faire pleuvoir les traits, les flèches &#124;&#124; fundunt se carcere equi Val. Flacc. 1, 611, les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières<br /><b>8</b> répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche : inanes sonos Cic. Tusc. 5, 73, voces inanes Cic. Tusc. 3, 42, émettre des [[sons]], des mots vides, cf. Cic. Nat. 1, 66 ; [[preces]] pectore ab [[imo]] Virg. En. 6, 55, adresser du fond du cœur une prière, cf. Virg. En. 5, 842 &#124;&#124; laisser couler les vers de source : Cic. de Or. 3, 194 ; Tusc. 1, 64<br /><b>9</b> produire en abondance : [[natura]] flores, [[fruges]] fundit Cic. Tusc. 5, 37, la nature [[produit]] avec prodigalité les fleurs, les moissons, cf. Cic. CM 51 ; Nat. 2, 156 &#124;&#124; faire naître : ova fundunt fetum Cic. Nat. 2, 129, les œufs éclosent ; quem [[Maia]] fudit Virg. En. 8, 139, que [[Maia]] mit au monde &#124;&#124; déverser, répandre autour de soi : [[opes]] Hor. Ep. 2, 2, 121, déverser ses richesses [comme le limon d’un fleuve]<br /><b>10</b> [fig.] répandre, étendre, déployer : se latius fundet [[orator]] Cic. Or. 125, l’orateur se donnera carrière ; hanc famam latius fudit Quint. 11, 2, 14, il a répandu au loin [[cette]] renommée ; [[superstitio]] fusa [[per]] gentes Cic. Div. 2, 148, la superstition répandue dans les nations ; funditur [[numerose]] [[oratio]] Cic. Or. 210, le discours se déploie sous une forme nombreuse ; [[semper]] ex eo, [[quod]] maximas partes continet latissimeque funditur, tota [[res]] appellatur Cic. Fin. 5, 92, c’[[est]] toujours d’après ce qui renferme les traits les [[plus]] caractéristiques, d’après ce qui s’étend au [[plus]] grand nombre de parties qu’on donne un nom à un tout.||[poét.] assujettir : dente tenaci [[ancora]] fundabat naves Virg. En. 6, 4, l’ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux<br /><b>2</b> [fig.] asseoir solidement, fonder : [[accurate]] [[non]] [[modo]] fundata, [[verum]] [[etiam]] exstructa [[disciplina]] Cic. Fin. 4, 1, doctrine, dont on soigne [[non]] seulement les bases, mais toute la construction, cf. Cic. Rab. Post. 1 ; [[nihil]] veritate fundatum Cic. Fl. 26, [[rien]] de fondé sur la vérité ; [[pecunia]] fundata nitidis villis Hor. Ep. 1, 15, 46, argent [[assis]] sur de bonnes métairies||établir solidement, constituer fortement : [[nostrum]] [[imperium]] Cic. Balbo 31, établir solidement notre puissance, cf. Cic. Cat. 4, 19 ; Par. 10.<br />(2) <b>fundō</b>,⁷ fūdī, fūsum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> verser, répandre : sanguinem e [[patera]] Cic. Div. 1, 46, répandre du sang d’une coupe ; lacrimas Virg. En. 3, 348, verser des larmes ; de rege sanguinem Curt. 10, 5, 13, répandre le sang pour le choix d’un roi ; picem fundebant Cæs. G. 7, 24, 4, [les assiégés] versaient de la poix ; animam corpore Lucr. 3, 1033, exhaler son âme de son corps ; [[multo]] vitam cum sanguine fudit Virg. En. 2, 532, il exhala sa vie dans des flots de sang||[pass. au sens réfléchi] se répandre : [[Strymon]] in [[septem]] [[lacus]] funditur Plin. 34, 5, le [[Strymon]] s’épanche en sept bassins ; ingentibus procellis [[fusus]] [[imber]] Liv. 6, 8, 7, la pluie s’épanchant en violentes bourrasques ; [[sanguis]] in corporibus [[fusus]] Cic. de Or. 2, 310, le sang qui se répand dans le corps ; [[arteria]], [[per]] [[quam]] [[vox]] funditur Cic. Nat. 2, 149, canal par lequel la voix se répand (se transmet), cf. Cic. Tusc. 2, 56<br /><b>2</b> fondre des métaux, couler : æs Plin. 34, 5, fondre l’airain||faire en fondant (par fusion) : [[vitrum]] Plin. 34, 148, faire du verre ; [[Theodorus]] [[ipse]] se ex ære fudit Plin. 34, 83, Théodore a coulé sa propre statue en bronze<br /><b>3</b> [médec.] relâcher : Cels. Med. pr. 11, 3<br /><b>4</b> répandre, disperser : segetem in Tiberim Liv. 2, 5, 3, répandre les épis dans le Tibre<br /><b>5</b> étendre à terre, jeter à terre, renverser : [[septem]] corpora [[humi]] Virg. En. 1, 192, abattre sur le [[sol]] les corps de sept animaux ; [[per]] campos ferro quæ fusa jacebant Virg. En. 11, 102, [les corps des guerriers] qui gisaient couchés par le [[fer]] à travers la plaine, cf. Ov. M. 13, 86<br /><b>6</b> bousculer, chasser d’un lieu : hostes de [[jugis]] funduntur Liv. 9, 43, 20, les ennemis sont bousculés des sommets, cf. Liv. 6, 16, 2||mettre en déroute, disperser : hostium copias Cic. Arch. 21, mettre en déroute les troupes ennemies, cf. Cic. Mur. 20 ; Phil. 14, 27, etc.<br /><b>7</b> laisser se répandre, répandre, déployer, étendre : cum lumina fundunt radii [[per]] opaca domorum Lucr. 2, 115, quand les rayons répandent leur lumière dans l’obscurité des demeures ; [[luna]] se fundebat [[per]] fenestras Virg. En. 3, 152, la lune versait sa lumière par les fenêtres ; [poét.] [[fusus]] in pectore barbam Virg. En. 10, 838, ayant sa barbe étalée sur sa poitrine||[[vitis]] funditur Cic. CM 52, la vigne s’étend ; homines fusi [[per]] agros ac dispersi Cic. Sest. 91, les hommes répandus dans les champs et dispersés||[[tela]] Val. Flacc. 3, 243 ; sagittam Sil. 7, 647, faire pleuvoir les traits, les flèches||fundunt se carcere equi Val. Flacc. 1, 611, les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières<br /><b>8</b> répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche : inanes sonos Cic. Tusc. 5, 73, voces inanes Cic. Tusc. 3, 42, émettre des [[sons]], des mots vides, cf. Cic. Nat. 1, 66 ; [[preces]] pectore ab [[imo]] Virg. En. 6, 55, adresser du fond du cœur une prière, cf. Virg. En. 5, 842||laisser couler les vers de source : Cic. de Or. 3, 194 ; Tusc. 1, 64<br /><b>9</b> produire en abondance : [[natura]] flores, [[fruges]] fundit Cic. Tusc. 5, 37, la nature [[produit]] avec prodigalité les fleurs, les moissons, cf. Cic. CM 51 ; Nat. 2, 156||faire naître : ova fundunt fetum Cic. Nat. 2, 129, les œufs éclosent ; quem [[Maia]] fudit Virg. En. 8, 139, que [[Maia]] mit au monde||déverser, répandre autour de soi : [[opes]] Hor. Ep. 2, 2, 121, déverser ses richesses [comme le limon d’un fleuve]<br /><b>10</b> [fig.] répandre, étendre, déployer : se latius fundet [[orator]] Cic. Or. 125, l’orateur se donnera carrière ; hanc famam latius fudit Quint. 11, 2, 14, il a répandu au loin [[cette]] renommée ; [[superstitio]] fusa [[per]] gentes Cic. Div. 2, 148, la superstition répandue dans les nations ; funditur [[numerose]] [[oratio]] Cic. Or. 210, le discours se déploie sous une forme nombreuse ; [[semper]] ex eo, [[quod]] maximas partes continet latissimeque funditur, tota [[res]] appellatur Cic. Fin. 5, 92, c’[[est]] toujours d’après ce qui renferme les traits les [[plus]] caractéristiques, d’après ce qui s’étend au [[plus]] grand nombre de parties qu’on donne un nom à un tout.
|gf=(1) <b>fundō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre ([[fundus]]), tr.,<br /><b>1</b> affermir sur une base, fonder, bâtir : mea [[puppis]] valida fundata [[carina]] Ov. P. 4, 3, 5, mon vaisseau affermi sur une [[solide]] carène ; in vertice [[sedes]] fundatur Veneri Virg. En. 5, 759, sur le sommet on fonde un temple pour Vénus ; urbis [[sedes]] saxo fundata [[vetusto]] Virg. En. 8, 478, ville assise sur un [[antique]] rocher &#124;&#124; [poét.] assujettir : dente tenaci [[ancora]] fundabat naves Virg. En. 6, 4, l’ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux<br /><b>2</b> [fig.] asseoir solidement, fonder : [[accurate]] [[non]] [[modo]] fundata, [[verum]] [[etiam]] exstructa [[disciplina]] Cic. Fin. 4, 1, doctrine, dont on soigne [[non]] seulement les bases, mais toute la construction, cf. Cic. Rab. Post. 1 ; [[nihil]] veritate fundatum Cic. Fl. 26, [[rien]] de fondé sur la vérité ; [[pecunia]] fundata nitidis villis Hor. Ep. 1, 15, 46, argent [[assis]] sur de bonnes métairies &#124;&#124; établir solidement, constituer fortement : [[nostrum]] [[imperium]] Cic. Balbo 31, établir solidement notre puissance, cf. Cic. Cat. 4, 19 ; Par. 10.<br />(2) <b>fundō</b>,⁷ fūdī, fūsum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> verser, répandre : sanguinem e [[patera]] Cic. Div. 1, 46, répandre du sang d’une coupe ; lacrimas Virg. En. 3, 348, verser des larmes ; de rege sanguinem Curt. 10, 5, 13, répandre le sang pour le choix d’un roi ; picem fundebant Cæs. G. 7, 24, 4, [les assiégés] versaient de la poix ; animam corpore Lucr. 3, 1033, exhaler son âme de son corps ; [[multo]] vitam cum sanguine fudit Virg. En. 2, 532, il exhala sa vie dans des flots de sang &#124;&#124; [pass. au sens réfléchi] se répandre : [[Strymon]] in [[septem]] [[lacus]] funditur Plin. 34, 5, le [[Strymon]] s’épanche en sept bassins ; ingentibus procellis [[fusus]] [[imber]] Liv. 6, 8, 7, la pluie s’épanchant en violentes bourrasques ; [[sanguis]] in corporibus [[fusus]] Cic. de Or. 2, 310, le sang qui se répand dans le corps ; [[arteria]], [[per]] [[quam]] [[vox]] funditur Cic. Nat. 2, 149, canal par lequel la voix se répand (se transmet), cf. Cic. Tusc. 2, 56<br /><b>2</b> fondre des métaux, couler : æs Plin. 34, 5, fondre l’airain &#124;&#124; faire en fondant (par fusion) : [[vitrum]] Plin. 34, 148, faire du verre ; [[Theodorus]] [[ipse]] se ex ære fudit Plin. 34, 83, Théodore a coulé sa propre statue en bronze<br /><b>3</b> [médec.] relâcher : Cels. Med. pr. 11, 3<br /><b>4</b> répandre, disperser : segetem in Tiberim Liv. 2, 5, 3, répandre les épis dans le Tibre<br /><b>5</b> étendre à terre, jeter à terre, renverser : [[septem]] corpora [[humi]] Virg. En. 1, 192, abattre sur le [[sol]] les corps de sept animaux ; [[per]] campos ferro quæ fusa jacebant Virg. En. 11, 102, [les corps des guerriers] qui gisaient couchés par le [[fer]] à travers la plaine, cf. Ov. M. 13, 86<br /><b>6</b> bousculer, chasser d’un lieu : hostes de [[jugis]] funduntur Liv. 9, 43, 20, les ennemis sont bousculés des sommets, cf. Liv. 6, 16, 2 &#124;&#124; mettre en déroute, disperser : hostium copias Cic. Arch. 21, mettre en déroute les troupes ennemies, cf. Cic. Mur. 20 ; Phil. 14, 27, etc.<br /><b>7</b> laisser se répandre, répandre, déployer, étendre : cum lumina fundunt radii [[per]] opaca domorum Lucr. 2, 115, quand les rayons répandent leur lumière dans l’obscurité des demeures ; [[luna]] se fundebat [[per]] fenestras Virg. En. 3, 152, la lune versait sa lumière par les fenêtres ; [poét.] [[fusus]] in pectore barbam Virg. En. 10, 838, ayant sa barbe étalée sur sa poitrine &#124;&#124; [[vitis]] funditur Cic. CM 52, la vigne s’étend ; homines fusi [[per]] agros ac dispersi Cic. Sest. 91, les hommes répandus dans les champs et dispersés &#124;&#124; [[tela]] Val. Flacc. 3, 243 ; sagittam Sil. 7, 647, faire pleuvoir les traits, les flèches &#124;&#124; fundunt se carcere equi Val. Flacc. 1, 611, les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières<br /><b>8</b> répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche : inanes sonos Cic. Tusc. 5, 73, voces inanes Cic. Tusc. 3, 42, émettre des [[sons]], des mots vides, cf. Cic. Nat. 1, 66 ; [[preces]] pectore ab [[imo]] Virg. En. 6, 55, adresser du fond du cœur une prière, cf. Virg. En. 5, 842 &#124;&#124; laisser couler les vers de source : Cic. de Or. 3, 194 ; Tusc. 1, 64<br /><b>9</b> produire en abondance : [[natura]] flores, [[fruges]] fundit Cic. Tusc. 5, 37, la nature [[produit]] avec prodigalité les fleurs, les moissons, cf. Cic. CM 51 ; Nat. 2, 156 &#124;&#124; faire naître : ova fundunt fetum Cic. Nat. 2, 129, les œufs éclosent ; quem [[Maia]] fudit Virg. En. 8, 139, que [[Maia]] mit au monde &#124;&#124; déverser, répandre autour de soi : [[opes]] Hor. Ep. 2, 2, 121, déverser ses richesses [comme le limon d’un fleuve]<br /><b>10</b> [fig.] répandre, étendre, déployer : se latius fundet [[orator]] Cic. Or. 125, l’orateur se donnera carrière ; hanc famam latius fudit Quint. 11, 2, 14, il a répandu au loin [[cette]] renommée ; [[superstitio]] fusa [[per]] gentes Cic. Div. 2, 148, la superstition répandue dans les nations ; funditur [[numerose]] [[oratio]] Cic. Or. 210, le discours se déploie sous une forme nombreuse ; [[semper]] ex eo, [[quod]] maximas partes continet latissimeque funditur, tota [[res]] appellatur Cic. Fin. 5, 92, c’[[est]] toujours d’après ce qui renferme les traits les [[plus]] caractéristiques, d’après ce qui s’étend au [[plus]] grand nombre de parties qu’on donne un nom à un tout.||[poét.] assujettir : dente tenaci [[ancora]] fundabat naves Virg. En. 6, 4, l’ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux<br /><b>2</b> [fig.] asseoir solidement, fonder : [[accurate]] [[non]] [[modo]] fundata, [[verum]] [[etiam]] exstructa [[disciplina]] Cic. Fin. 4, 1, doctrine, dont on soigne [[non]] seulement les bases, mais toute la construction, cf. Cic. Rab. Post. 1 ; [[nihil]] veritate fundatum Cic. Fl. 26, [[rien]] de fondé sur la vérité ; [[pecunia]] fundata nitidis villis Hor. Ep. 1, 15, 46, argent [[assis]] sur de bonnes métairies||établir solidement, constituer fortement : [[nostrum]] [[imperium]] Cic. Balbo 31, établir solidement notre puissance, cf. Cic. Cat. 4, 19 ; Par. 10.<br />(2) <b>fundō</b>,⁷ fūdī, fūsum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> verser, répandre : sanguinem e [[patera]] Cic. Div. 1, 46, répandre du sang d’une coupe ; lacrimas Virg. En. 3, 348, verser des larmes ; de rege sanguinem Curt. 10, 5, 13, répandre le sang pour le choix d’un roi ; picem fundebant Cæs. G. 7, 24, 4, [les assiégés] versaient de la poix ; animam corpore Lucr. 3, 1033, exhaler son âme de son corps ; [[multo]] vitam cum sanguine fudit Virg. En. 2, 532, il exhala sa vie dans des flots de sang||[pass. au sens réfléchi] se répandre : [[Strymon]] in [[septem]] [[lacus]] funditur Plin. 34, 5, le [[Strymon]] s’épanche en sept bassins ; ingentibus procellis [[fusus]] [[imber]] Liv. 6, 8, 7, la pluie s’épanchant en violentes bourrasques ; [[sanguis]] in corporibus [[fusus]] Cic. de Or. 2, 310, le sang qui se répand dans le corps ; [[arteria]], [[per]] [[quam]] [[vox]] funditur Cic. Nat. 2, 149, canal par lequel la voix se répand (se transmet), cf. Cic. Tusc. 2, 56<br /><b>2</b> fondre des métaux, couler : æs Plin. 34, 5, fondre l’airain||faire en fondant (par fusion) : [[vitrum]] Plin. 34, 148, faire du verre ; [[Theodorus]] [[ipse]] se ex ære fudit Plin. 34, 83, Théodore a coulé sa propre statue en bronze<br /><b>3</b> [médec.] relâcher : Cels. Med. pr. 11, 3<br /><b>4</b> répandre, disperser : segetem in Tiberim Liv. 2, 5, 3, répandre les épis dans le Tibre<br /><b>5</b> étendre à terre, jeter à terre, renverser : [[septem]] corpora [[humi]] Virg. En. 1, 192, abattre sur le [[sol]] les corps de sept animaux ; [[per]] campos ferro quæ fusa jacebant Virg. En. 11, 102, [les corps des guerriers] qui gisaient couchés par le [[fer]] à travers la plaine, cf. Ov. M. 13, 86<br /><b>6</b> bousculer, chasser d’un lieu : hostes de [[jugis]] funduntur Liv. 9, 43, 20, les ennemis sont bousculés des sommets, cf. Liv. 6, 16, 2||mettre en déroute, disperser : hostium copias Cic. Arch. 21, mettre en déroute les troupes ennemies, cf. Cic. Mur. 20 ; Phil. 14, 27, etc.<br /><b>7</b> laisser se répandre, répandre, déployer, étendre : cum lumina fundunt radii [[per]] opaca domorum Lucr. 2, 115, quand les rayons répandent leur lumière dans l’obscurité des demeures ; [[luna]] se fundebat [[per]] fenestras Virg. En. 3, 152, la lune versait sa lumière par les fenêtres ; [poét.] [[fusus]] in pectore barbam Virg. En. 10, 838, ayant sa barbe étalée sur sa poitrine||[[vitis]] funditur Cic. CM 52, la vigne s’étend ; homines fusi [[per]] agros ac dispersi Cic. Sest. 91, les hommes répandus dans les champs et dispersés||[[tela]] Val. Flacc. 3, 243 ; sagittam Sil. 7, 647, faire pleuvoir les traits, les flèches||fundunt se carcere equi Val. Flacc. 1, 611, les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières<br /><b>8</b> répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche : inanes sonos Cic. Tusc. 5, 73, voces inanes Cic. Tusc. 3, 42, émettre des [[sons]], des mots vides, cf. Cic. Nat. 1, 66 ; [[preces]] pectore ab [[imo]] Virg. En. 6, 55, adresser du fond du cœur une prière, cf. Virg. En. 5, 842||laisser couler les vers de source : Cic. de Or. 3, 194 ; Tusc. 1, 64<br /><b>9</b> produire en abondance : [[natura]] flores, [[fruges]] fundit Cic. Tusc. 5, 37, la nature [[produit]] avec prodigalité les fleurs, les moissons, cf. Cic. CM 51 ; Nat. 2, 156||faire naître : ova fundunt fetum Cic. Nat. 2, 129, les œufs éclosent ; quem [[Maia]] fudit Virg. En. 8, 139, que [[Maia]] mit au monde||déverser, répandre autour de soi : [[opes]] Hor. Ep. 2, 2, 121, déverser ses richesses [comme le limon d’un fleuve]<br /><b>10</b> [fig.] répandre, étendre, déployer : se latius fundet [[orator]] Cic. Or. 125, l’orateur se donnera carrière ; hanc famam latius fudit Quint. 11, 2, 14, il a répandu au loin [[cette]] renommée ; [[superstitio]] fusa [[per]] gentes Cic. Div. 2, 148, la superstition répandue dans les nations ; funditur [[numerose]] [[oratio]] Cic. Or. 210, le discours se déploie sous une forme nombreuse ; [[semper]] ex eo, [[quod]] maximas partes continet latissimeque funditur, tota [[res]] appellatur Cic. Fin. 5, 92, c’[[est]] toujours d’après ce qui renferme les traits les [[plus]] caractéristiques, d’après ce qui s’étend au [[plus]] grand nombre de parties qu’on donne un nom à un tout.
}}
{{Georges
|georg=(1) [[fundo]]<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre ([[fundus]]), I) [[mit]] einem [[Boden]] [[versehen]], den [[Grund]] zu [[etwas]] [[machen]] od. [[legen]], [[etwas]] [[gründen]] (vgl. Burmann Phaedr. 3, 9, 2), navem, carinam, Plaut.: puppim carinā, Ov.: arces, Verg.: urbem colonis, Verg.: sedem Veneri, Verg.: in eorum [[agro]] [[sedes]] Bastarnis, Liv.: parvas [[sibi]] [[aedes]], Phaedr.: poet., fundatura citas robora naves, die den [[Grund]] [[bilden]] sollten zu usw., Ov.: dente tenaci [[ancora]] fundabat naves, befestigte am Grunde, Verg. – II) übtr.: A) [[begründen]], [[accurate]] [[non]] [[modo]] fundata, [[verum]] [[etiam]] exstructa [[disciplina]] ([[System]]), Cic.: [[nihil]] veritate fundatum, Cic. – B) [[festmachen]], a) [[etwas]] [[befestigen]], ihm die [[Dauer]] [[sichern]], urbem legibus, Verg.: [[nostrum]] [[imperium]], Cic.: suas [[opes]], Curt.: [[res]] [[publica]] [[tam]] [[praeclare]] fundata, Cic.: [[possessio]] Tarentina Partheniis in [[aeternum]] fundata, Iustin.: [[pecunia]] fundata nitidis villis, [[sicher]] angelegt in usw., Hor. – b) jmd. in etw. [[festmachen]], si permanetis in [[fide]] fundati ([[fest]] im Glauben), Vulg. Col. 1, 23: fundati a doctore, [[gründlich]] unterrichtet, Lact. 6, 21, 4.<br />'''(2)''' [[fundo]]<sup>2</sup>, fūdī, fūsum, ere (zu [[Wurzel]] χυ [[von]] [[χέω]] = χέϝω, χυτος, gotisch giutan, ahd. giozan, [[gießen]]), [[gießen]], [[fließen]] [[lassen]], I) eig.: 1) Flüssigkeiten: sanguinem e [[patera]], Cic.: pateram (das [[Gefäß]] = die Flüssigkeit im G.) vaccae media [[inter]] cornua, Verg.: [[humi]] [[merum]], [[sprengen]], Verg. – lacrimas, Verg.: lacrimas in vulnera, Ov.: [[ubertim]] lacrimas, Augustin.: sanguinem de [[regno]], Verg. – [[von]] [[oben]] = [[hinab]]-, herabgießen, picem reliquasque [[res]], quibus [[ignis]] excitari potest, Caes.: hanc (aquae magnam vim) locis superioribus in Caesaris partem, Auct. b. Alex. – medial = [[sich]] [[ergießen]], [[fließen]], [[ausströmen]], [[Strymon]] funditur in [[sex]] [[lacus]], Plin.: ingentibus procellis [[fusus]] [[imber]], Liv.: funditur [[ater]] [[ubique]] [[cruor]], Verg.: [[flamma]] fusa e capite, Liv. – 2) [[nicht]]-flüssige [[Körper]]: a) = [[ausschütten]], segetem in Tiberim, Liv.: nuces fusae (die [in den [[Fluß]]] hineingeschütteten), Liv. – b) = [[flüssig]] [[machen]], litterā fundente se, zerfließt, Plin. 13, 81. – dah. α) [[als]] t. t. der [[Gießerei]], in Flußbringen, [[gießen]], [[schmelzen]], [[aes]], Plin. 34, 5 u. 46. Iustin. 36, 4, 4. – β) prägn., [[als]] mediz. t. t., alqm, jmdm. flüssigen [[Leib]] [[machen]], ihm [[ein]] Abführmittel [[geben]] (Ggstz. alqm comprimere, hartleibig [[machen]]), Cels. praef. p. 11, D. – 3) meton.: a) [[von]] [[etwas]] [[fließen]] [[machen]], [[mit]] [[etwas]] [[benetzen]], [[tempora]] [[multo]] mero, Tibull. 1, 7, 50. – b) gießend [[machen]], [[gießen]], glandes, Auct. b. Afr.: fistulas, Vitr.: [[vitrum]], [[Glas]] [[machen]], Plin.: [[Theodorus]] Sami [[ipse]] se ex aere fudit, Plin. 34, 83. – II) übtr.: A) gleichs. [[herab]]-, [[hingießen]], 1) = [[herab]]-, niederstrecken, a) im guten Sinne, medial = [[sich]] hinstrecken, [[sich]] [[lagern]], fundi in [[alga]], Val. Flacc. 1, 252. – [[oft]] im Partiz., hingestreckt, gelagert, lagernd, fusi [[sub]] remis nautae, Verg.: [[fusus]] [[humi]] ([[auf]] dem [[Boden]]), Verg. u. Mart.: [[humi]] [[suppliciter]] [[fusus]], Amm.: [[fusus]] per herbam, Verg.: fusi in omnem partem campi, Verg. – b) [[mit]] [[Gewalt]] zu [[Boden]]-, niederstrecken, hinstrecken, corpora (cervorum) [[humi]], Verg.: alqm arcu, Val. Flacc.: alqm resupinum, Ov.: caesis ut [[forte]] iuvencis [[fusus]] humum viridesque [[super]] madefecerat herbas, Verg. – 2) ([[als]] milit. t. t.) eine [[Menge]] [[gewaltsam]] [[forttreiben]], -[[drängen]], α) aktiv: hostes de [[iugis]], Liv. 9, 43, 20: Gallos de delubris vestris, Liv. 6, 16, 2. – u. = eine feindl. [[Menge]] aus dem Felde [[schlagen]], copias hostium, Caes. u.a.: Mardonium, Nep.: [[oft]] verb. alqm caedere fundereque, Cic., fundere fugareque, Liv. u.a., [[selten]] [[umgekehrt]] fugare fundereque, Liv. u. Vell. (vgl. Drak. Liv. 2, 54, 9; 38, 53, 2 u. die Auslgg. zu Sall. Iug. 21, 2): primanos fundere sternereque, Tac. – β) medial, [[fortstürzen]], turpi fugā fundi, Liv. – B) [[loslassen]], 1) Zusammengefaßtes usw. [[loslassen]], [[lösen]], [[schießen]] [[lassen]], [[sich]] [[ausbreiten]] [[lassen]], comas, Lucan.: fusa [[late]] [[cauda]], Plin.: poet., habenas fluviorum, Val. Flacc.: medial fundi = [[sich]] [[ausbreiten]], [[vitis]] funditur, Cic. – 2) in die [[Ferne]] [[loslassen]], a) Geschosse u. dgl. = [[werfen]], [[schleudern]], [[abschießen]], [[simul]] [[undique]] [[tela]], Verg.: sagittam, Sil. – b) [[andere]] Objekte, [[late]] od. latius [[incendium]], [[verbreiten]], Curt. – refl., [[luna]] per fenestram se fundebat, drang [[durch]] usw., Verg. – 3) lebende [[Wesen]] in [[Menge]] herausschicken, refl. = [[herausstürzen]], [[strömen]], plenis se portis, Verg.: se carcere, v. Pferden, Val. Flacc. – 4) [[ausströmen]] = in [[Menge]] [[von]] [[sich]] [[geben]], a) v. Pers. = dem Munde [[entströmen]] [[lassen]], sonos inanes, Cic.: [[haec]] dicta, Verg.: oracula, Cic.: [[preces]] pectore ab [[imo]], Verg. (u. so [[preces]] f. [[bei]] Apul. [[met]]. 11, 3 in. u. [[oft]] [[bei]] den Eccl.); u. diras [[preces]], gräßliche Verwünschungen, Tac.: convicia in alqm, Ov. Vgl. Burmann Ov. [[met]]. 7, 590. – dah. v. Dichter, [[ergießen]], [[ausströmen]] [[lassen]], [[dichten]], [[versus]] hexametros ex tempore, Cic.: grave plenumque [[carmen]] [[sine]] caelesti [[aliquo]] [[mentis]] instinctu, Cic. – b) v. zeugenden Subjj. = [[von]] [[sich]] [[geben]], [[erzeugen]], Erzeugnisse [[des]] Bodens usw. [[hervorbringen]], [[terra]] fundit [[fruges]], Cic.: cum [[centesimo]] [[Leontini]] campi fundunt, [[tragen]] [[hundertfältig]], Plin.: ova fundunt fetum, Cic.; vgl. die Auslgg. zu Verg. ecl. 4, 40. Jacobs' Blumenl. 2, 376. – v. Menschen = [[gebären]] ([[bes]]. v. leichter u. müheloser [[Geburt]]), quem [[Maia]] fudit, Verg. Aen. 8, 139: [[spelunca]], in [[qua]] [[virgo]] [[puerpera]] dominum fudit infantem, [[Hieron]]. epist. 108, 10: Pharez geminos fudit infantes, [[Hieron]]. epist. 123, 13. – 5) [[Vermögen]] usw. [[vergeuden]], [[opes]], Hor. ep. 2, 2, 121. – III) bildl.: A) im allg., medial fundi = [[sich]] aus- od. [[verbreiten]], [[utrumque]] eorum (virtutes et vitia) fundi [[quodammodo]] et [[quasi]] dilatari, Cic.: [[semper]] ex eo, [[quod]] maximas partes continet latissimeque funditur ([[was]] die bedeutendsten Teile umschließt u. am meisten in ihnen verbreitet ist), tota [[res]] appellatur, Cic. – B) prägn.: 1) [[vergeuden]], [[verschwenden]], tu verba fundis [[hic]], [[sapientia]]? Ter. adelph. 769. – 2) [[ausströmen]] [[lassen]], [[multo]] vitam cum sanguine, Verg. Aen. 2, 532. – / Parag. Infin. fundier, Ennod. carm. 1, 9, 103. Anthol. Lat. 649, 18 (543, 18).
}}
}}

Revision as of 09:13, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

fundo: āvi, ātum, 1, v. a. fundus,
I to lay the bottom, keel, foundation of a thing, to found (syn.: condo, exstruo, etc.).
I Lit. (perh. only poet.): haec carina satis probe fundata et bene statuta est, i. e. is laid, Plaut. Mil. 3, 3, 44 (v. Ritschl ad h. l.); dum mea puppis erat validā fundata carinā, Ov. P. 4, 3, 5; id. H. 16, 111: Erycino in vertice sedes fundatur Veneri Idaliae, is founded, Verg. A. 5, 759: sedes saxo vetusto. id. ib. 8, 478: arces, id. ib. 4, 260.—
   B Transf., in gen., to fasten, secure, make firm: dente tenaci Ancora fundabat naves, Verg. A. 6, 4: (genus humanum) Et majoribus et solidis magis ossibus intus Fundatum, Lucr. 5, 928; 4, 828.—
II Trop., to found, establish, fix, confirm (class., esp. in part. perf.; cf.: firmo, stabilio): illud vero maxime nostrum fundavit imperium et populi Romani nomen auxit, quod, etc., Cic. Balb. 13, 31; cf.: quantis laboribus fundatum imperium, id. Cat. 4, 9, 19: qui (rei publicae status) bonorum omnium conjunctione et auctoritate consulatus mei fixus et fundatus videbatur, id. Att. 1, 16, 6: accurate non modo fundata verum etiam exstructa disciplina, id. Fin. 4, 1, 1; cf.: fundati a doctore, thoroughly instructed, Lact. 6, 21, 4: res publica praeclare fundata, Cic. Par. 1, 2, 10; cf.: qui legibus urbem Fundavit, Verg. A. 6, 810: in eorum agro sedes fundare Bastarnis, Liv. 40, 57, 5: libertatem, salutem, securitatem, Plin. Pan. 8, 1: jus civile, Dig. 1, 2, 2, § 39: vacuos Penates prole, Stat. S. 4, 7, 30; cf.: thalamos Tritonide nympha, i. e. to marry, Sil. 2, 65: partis et fundatis amicitiis, Q. Cic. Petit. Cons. 7, 25: fundatae atque optime constitutae opes, Cic. Rab. Post. 1, 1; cf.: nitidis fundata pecunia villis, well laid out, Hor. Ep. 1, 15, 46: nihil veritate fundatum, Cic. Fl. 11, 26; cf. Lucr. 5, 161.— Hence, fundātus, a, um, P. a., firm, fixed, grounded, durable (very rare).
   A Lit.: quo fundatior erit ex arenato directura, etc., Vitr. 7, 3 med.: si permanetis in fide fundati, Vulg. Col. 1, 23.—
   B Trop.: deflevi subitas fundatissimae familiae ruinas, Auct. Or. pro Domo, 36, 96.
fundo: fūdi, fūsum, 3, v. a. root FUD; Gr. ΧΥ, χεϝ>-, in χέω, χεύσω; Lat. futis, futtilis, ec-futio, re-futo, etc., Curt. Gr. Etym. p. 204 sq.,
I to pour, pour out, shed.
I Lit., of fluids.
   1    In gen.: (natura terram) sucum venis cogebat fundere apertis Consimilem lactis, etc., Lucr. 5, 812: sanguinem e patera, Cic. Div. 1, 23, 46: novum liquorem (i. e. vinum) de patera, Hor. C. 1, 31, 3: vina paterā in aras, Ov. M. 9, 160; cf.: vinum inter cornua, id. ib. 7, 594: vinum super aequora, id. ib. 11, 247: duo rite mero libans carchesia Baccho Fundit humi, Verg. A. 5, 78: laticem urnis, Ov. M. 3, 172: lacrimas, Verg. A. 3, 348: cf. Ov. M. 5, 540: fundit Anigros aquas, pours out, id. ib. 15, 282: parumne fusum est Latini sanguinis? shed, spilt, Hor. Epod. 7, 4: sanguine ob rem publicam fuso, Sall. H. Fr. 2, 96, 2 Dietsch: sanguinem de regno (i. e. propter regnum), Curt. 10, 5.—Mid.: memorandum, in septem lacus eum (Strymonem) fundi, discharges itself, Plin. 4, 10, 17, § 38: ingentibus procellis fusus imber, pouring, Liv. 6, 8, 7; 6, 32, 6; cf.: sanguis in corporibus fusus, Cic. de Or. 2, 77, 310.—
   2    In partic.
   a Of metals, to make by melting, to melt, cast, found: exolevit fundendi aeris pretiosi ratio, Plin. 34, 2, 3, § 5; cf. id. 34, 7, 18, § 46: caldarium (aes) funditur tantum, malleis fragile, id. 34, 8, 20, § 94: aere fuso, id. 34, 11, 24, § 107: vitrum, id. 34, 14, 42, § 148: glandes, Auct. B. Afr. 20, 3: Theodorus ipse se ex aere fudit, Plin. 34, 8, 19, § 83: ne statuam quidem inchoari, cum ejus membra fundentur, Quint. 2, 1, 12: fusis omnibus membris (statuae), id. 7 praef. § 2: olim quaerere amabam, Quid sculptum infabre, quid fusum durius esset, Hor. S. 2, 3, 22.—*
   b In medic. lang.: aliquem, to cause one to have fluid stools, to relax the bowels (opp. comprimere): si compresserit aliquem morbus aut fuderit, Cels. praef. med.; cf. under P. a.—
   B Transf.
   1    To wet, moisten, bathe with a liquid (poet. and very rare): (ossa) niveo fundere lacte, Tib. 3, 2, 20: multo tempora funde mero, id. 1, 7, 50.—
   2    Of things non-fluid.
   a In gen., to pour forth in abundance, to scatter, cast, hurl; to spread, extend, diffuse: desectam cum stramento segetem corbibus fudere in Tiberim, Liv. 2, 5, 3: picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, fundebant, Caes. B. G. 7, 24, 4: tela, Val. Fl. 3, 243: sagittam, Sil. 7, 647: (solis) radios per opaca domorum, Lucr. 2, 115: quas (maculas) incuria fudit, has scattered, Hor. A. P. 352: fundunt se carcere laeti Thraces equi, pour themselves forth, rush out, Val. Fl. 1, 611: se cuncta manus ratibus, id. 2, 662: littera fundens se in charta, Plin. 13, 12, 25, § 81: luna se fundebat per fenestras, Verg. A. 3, 152.—Mid.: ne (vitis) in omnes partes nimia fundatur, spread out, Cic. de Sen. 15, 52: homines fusi per agros ac dispersi, Cic. Sest. 42, 91.—
   b In partic.
   (a)    With the accessory notion of production, to bring forth, bear or produce (in abundance): crescunt arbusta et fetus in tempore fundunt, Lucr. 1, 351; cf.: terra feta frugibus et vario leguminum genere, quae cum maxima largitate fundit, Cic. N. D. 2, 62, 156: flores aut fruges aut bacas, id. Tusc. 5, 13, 37: frugem, id. de Sen. 15, 51: plus materiae (vites), Plin. 17, 22, 35, § 192: cum centesimo Leontini campi fundunt, id. 18, 10, 21, § 95: facile illa (piscium ova) aqua et sustinentur et fetum fundunt, Cic. N. D. 2, 51, 129: (terra) animal prope certo tempore fudit Omne, Lucr. 5, 823; cf. ib. 917: fudit equum magno tellus percussa tridenti, Verg. G. 1, 13: Africa asinorum silvestrium multitudinem fundit, Plin. 8, 30, 46, § 108: quae te beluam ex utero, non hominem fudit, Cic. Pis. init.; Verg. A. 8, 139, v. Forbig. ad h. l.—
   (b)    With the secondary notion of depth or downward direction, to throw or cast to the ground, to prostrate: (victi hostes) et de jugis, quae ceperant, funduntur, Liv. 9, 43, 20: nec prius absistit, quam septem ingentia victor Corpora (cervorum) fundat humi, Verg. A. 1, 193; cf. Ov. M. 13, 85; Sil. 4, 533: aliquem arcu, Val. Fl. 1, 446.—In middle force: fundi in alga, to lie down, Val. Fl. 1, 252.—Esp. freq. milit. t. t., overthrow, overcome, rout, vanquish an enemy: hostes nefarios prostravit, fudit, occidit, Cic. Phil. 14, 10, 27; cf.: exercitus caesus fususque, id. ib. 14, 1, 1: aliquos caedere, fundere atque fugare, Sall. J. 58, 3: Gaetulos, id. ib. 88, 3: classes fusae fugataeque, id. ib. 79, 4; cf.: si vi fudisset cecidissetque hostes, Liv. 35, 1, 8: hostes de jugis, id. 9, 43, 20: Gallos de delubris vestris, id. 6, 16, 2: eas omnes copias a se uno proelio fusas ac superatas esse, Caes. B. G. 1, 44, 8; cf.: Massilienses crebris eruptionibus fusi, id. B. C. 2, 22, 1: Latini ad Veserim fusi et fugati, Cic. Off. 3, 31, 112; Liv. 2, 6 fin.: quatuor exercitus Carthaginiensium fudi, fugavi, Hispania expuli, id. 28, 28, 9; cf. Drak. on 38, 53, 2; less freq. in a reversed order: alios arma sumentes fugant funduntque, Sall. J. 21, 2; Vell. 2, 46 fin.: omnibus hostium copiis fusis armisque exutis, Caes. B. G. 3, 6, 3: magnas copias hostium fudit, Cic. Mur. 9, 20: Sabinos equitatu fudit, id. Rep. 2, 20: Armeniorum copias, id. Arch. 9, 21: maximas copias parva manu, Sall. C. 7, 7.
II Trop.
   A Ingen., to pour out or forth, to spread out, extend, display: imago de corpore fusa, Lucr. 4, 53: animam moribundo corpore fudit, id. 3, 1033; cf. id. 3, 700: concidit ac multo vitam cum sanguine fudit, Verg. A. 2, 532: circuli (appellantur), quod mixta farina et caseo et aqua circuitum aequabiliter fundebant, poured out, spread out, Varr. L. L. 5, § 106: quem secutus Cicero hanc famam latius fudit, Quint. 11, 2, 14; cf. id. 10, 5, 11: cum vero causa ea inciderit, in qua vis eloquentiae possit expromi: tum se latius fundet orator, will display himself, Cic. Or. 36, 125: superstitio, fusa per gentes, id. Div. 2, 72 init.; cf. Quint. 11, 3, 84: neque se tanta in eo (Cicerone) fudisset ubertas, id. 12, 2, 23: fundet opes, Latiumque beabit divite lingua, riches of expression, Hor. Ep. 2, 2, 121. —Mid.: quamquam negant, nec virtutes nec vitia crescere: tamen utrumque eorum fundi quodammodo et quasi dilatari putant, to be diffused, Cic. Fin. 3, 15, 48; cf.: modo virtus latius funditur, Sen. Ep. 74, 27; and: semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur, id. 5, 30, 92: saepe in amplificanda re funditur numerose et volubiliter oratio, id. Or. 62, 210.—
   B In partic., of speech, to pour forth, utter: per quam (arteriam) vox principium a mente ducens percipitur et funditur, Cic. N. D. 2, 59, 149; cf.: e quibus elici vocem et fundi videmus, id. Tusc. 2, 24, 56: inanes sonos, id. ib. 5, 26, 73 (for which: inani voce sonare, id. Fin. 2, 15, 48): sonum, id. Ac. 2, 23, 74: verba poëtarum more (opp. ratione et arte distinguere), id. Fin. 4, 4, 10: versus hexametros aliosque variis modis atque numeris ex tempore, id. de Or. 3, 50, 194; cf.: grave plenumque carmen, id. Tusc. 1, 26, 64: tam bonos septenarios ad tibiam, id. ib. 1, 44, 107: physicorum oracula, id. N. D. 1, 26, 66: has ore loquelas, Verg. A. 5, 842: preces pectore ab imo, id. ib. 6, 55; so, preces, id. ib. 5, 234; Hor. Epod. 17, 53: mera mendacia, Plaut. Ps. 4, 1, 33: jam tu verba fundis hic, sapientia? you waste, Ter. Ad. 5, 2, 7: opprobria rustica, Hor. Ep. 2, 1, 146: iras inanes, Val. Fl. 3, 697: vehemens et liquidus puroque simillimus amni Fundet opes, Hor. Ep. 2, 2, 121: preces, App. M. 11, p. 258, 4; Tac. A. 14, 30; Aug. in Psa. 25, 10 al.—Hence, fūsus, a, um, P. a., spread out, extended, broad, large, copious, diffuse.
   A Lit.: (aër) tum fusus et extenuatus sublime fertur, tum autem concretus in nubes cogitur, Cic. N. D. 2, 39, 101: fusior alvus, i. e. more relaxed (opp. astrictior), Cels. 1, 3 med.: toga (opp. restricta), wide, full, Suet. Aug. 73: Gallorum fusa et candida corpora, full, plump, Liv. 38, 21, 9: campi in omnem partem, extended, Verg. A. 6, 440; cf.: non fusior ulli Terra fuit domino, a broader, larger kingdom, Luc. 4, 670.—
   B Trop., copious, diffuse; flowing, free: genus sermonis non liquidum, non fusum ac profluens, Cic. de Or. 2, 38, 159; cf.: constricta an latius fusa narratio, Quint. 2, 13, 5: materia abundantior atque ultra quam oporteat fusa, id. 2, 4, 7: ut illud, quod ad omnem honestatem pertinet, decorum, quam late fusum sit, appareat, Cic. Off. 1, 28, 98; cf. Quint. 11, 1, 5: (vox) in egressionibus fusa et securae claritatis (opp. contracta), unrestrained, free, id. 11, 3, 64: periodus, id. 9, 4, 128: fusiores liberioresque numeri, id. 130: lingua Graeca prolixior fusiorque quam nostra, Gell. 2, 26, 7: in locis ac descriptionibus fusi ac fluentes, Quint. 9, 4, 138: plenior Aeschines et magis fusus, id. 10, 1, 77: dulcis et candidus et fusus Herodotus (opp. densus et brevis et semper instans sibi Thucydides), id. 10, 1, 73.—Sup. seems not to occur.—Adv.: fūse. *
   1    (Acc. to A.) Spread out, extended: (manus) fusius paulo in diversum resolvitur, Quint. 11, 3, 97.—
   2    (Acc. to B.) Copiously, at length, diffusely: quae fuse olim disputabantur ac libere, ea nunc articulatim distincteque dicuntur, Cic. Leg. 1, 13, 36: multa dicere fuse lateque, id. Tusc. 4, 26, 57: fuse lateque dicendi facultas, id. Or. 32, 113: fuse et copiose augere et ornate aliquid (opp. brevia et acuta), id. Fin. 3, 7, 26.—Comp.: haec cum uberius disputantur et fusius (opp. brevius angustiusque concluduntur), Cic. N. D. 2, 7, 20: fusius et ornatius rem exponere, Quint. 4, 2, 128.—Sup. seems not to occur.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) fundō,¹¹ āvī, ātum, āre (fundus), tr.,
1 affermir sur une base, fonder, bâtir : mea puppis valida fundata carina Ov. P. 4, 3, 5, mon vaisseau affermi sur une solide carène ; in vertice sedes fundatur Veneri Virg. En. 5, 759, sur le sommet on fonde un temple pour Vénus ; urbis sedes saxo fundata vetusto Virg. En. 8, 478, ville assise sur un antique rocher || [poét.] assujettir : dente tenaci ancora fundabat naves Virg. En. 6, 4, l’ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux
2 [fig.] asseoir solidement, fonder : accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina Cic. Fin. 4, 1, doctrine, dont on soigne non seulement les bases, mais toute la construction, cf. Cic. Rab. Post. 1 ; nihil veritate fundatum Cic. Fl. 26, rien de fondé sur la vérité ; pecunia fundata nitidis villis Hor. Ep. 1, 15, 46, argent assis sur de bonnes métairies || établir solidement, constituer fortement : nostrum imperium Cic. Balbo 31, établir solidement notre puissance, cf. Cic. Cat. 4, 19 ; Par. 10.
(2) fundō,⁷ fūdī, fūsum, ĕre, tr.,
1 verser, répandre : sanguinem e patera Cic. Div. 1, 46, répandre du sang d’une coupe ; lacrimas Virg. En. 3, 348, verser des larmes ; de rege sanguinem Curt. 10, 5, 13, répandre le sang pour le choix d’un roi ; picem fundebant Cæs. G. 7, 24, 4, [les assiégés] versaient de la poix ; animam corpore Lucr. 3, 1033, exhaler son âme de son corps ; multo vitam cum sanguine fudit Virg. En. 2, 532, il exhala sa vie dans des flots de sang || [pass. au sens réfléchi] se répandre : Strymon in septem lacus funditur Plin. 34, 5, le Strymon s’épanche en sept bassins ; ingentibus procellis fusus imber Liv. 6, 8, 7, la pluie s’épanchant en violentes bourrasques ; sanguis in corporibus fusus Cic. de Or. 2, 310, le sang qui se répand dans le corps ; arteria, per quam vox funditur Cic. Nat. 2, 149, canal par lequel la voix se répand (se transmet), cf. Cic. Tusc. 2, 56
2 fondre des métaux, couler : æs Plin. 34, 5, fondre l’airain || faire en fondant (par fusion) : vitrum Plin. 34, 148, faire du verre ; Theodorus ipse se ex ære fudit Plin. 34, 83, Théodore a coulé sa propre statue en bronze
3 [médec.] relâcher : Cels. Med. pr. 11, 3
4 répandre, disperser : segetem in Tiberim Liv. 2, 5, 3, répandre les épis dans le Tibre
5 étendre à terre, jeter à terre, renverser : septem corpora humi Virg. En. 1, 192, abattre sur le sol les corps de sept animaux ; per campos ferro quæ fusa jacebant Virg. En. 11, 102, [les corps des guerriers] qui gisaient couchés par le fer à travers la plaine, cf. Ov. M. 13, 86
6 bousculer, chasser d’un lieu : hostes de jugis funduntur Liv. 9, 43, 20, les ennemis sont bousculés des sommets, cf. Liv. 6, 16, 2 || mettre en déroute, disperser : hostium copias Cic. Arch. 21, mettre en déroute les troupes ennemies, cf. Cic. Mur. 20 ; Phil. 14, 27, etc.
7 laisser se répandre, répandre, déployer, étendre : cum lumina fundunt radii per opaca domorum Lucr. 2, 115, quand les rayons répandent leur lumière dans l’obscurité des demeures ; luna se fundebat per fenestras Virg. En. 3, 152, la lune versait sa lumière par les fenêtres ; [poét.] fusus in pectore barbam Virg. En. 10, 838, ayant sa barbe étalée sur sa poitrine || vitis funditur Cic. CM 52, la vigne s’étend ; homines fusi per agros ac dispersi Cic. Sest. 91, les hommes répandus dans les champs et dispersés || tela Val. Flacc. 3, 243 ; sagittam Sil. 7, 647, faire pleuvoir les traits, les flèches || fundunt se carcere equi Val. Flacc. 1, 611, les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières
8 répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche : inanes sonos Cic. Tusc. 5, 73, voces inanes Cic. Tusc. 3, 42, émettre des sons, des mots vides, cf. Cic. Nat. 1, 66 ; preces pectore ab imo Virg. En. 6, 55, adresser du fond du cœur une prière, cf. Virg. En. 5, 842 || laisser couler les vers de source : Cic. de Or. 3, 194 ; Tusc. 1, 64
9 produire en abondance : natura flores, fruges fundit Cic. Tusc. 5, 37, la nature produit avec prodigalité les fleurs, les moissons, cf. Cic. CM 51 ; Nat. 2, 156 || faire naître : ova fundunt fetum Cic. Nat. 2, 129, les œufs éclosent ; quem Maia fudit Virg. En. 8, 139, que Maia mit au monde || déverser, répandre autour de soi : opes Hor. Ep. 2, 2, 121, déverser ses richesses [comme le limon d’un fleuve]
10 [fig.] répandre, étendre, déployer : se latius fundet orator Cic. Or. 125, l’orateur se donnera carrière ; hanc famam latius fudit Quint. 11, 2, 14, il a répandu au loin cette renommée ; superstitio fusa per gentes Cic. Div. 2, 148, la superstition répandue dans les nations ; funditur numerose oratio Cic. Or. 210, le discours se déploie sous une forme nombreuse ; semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur Cic. Fin. 5, 92, c’est toujours d’après ce qui renferme les traits les plus caractéristiques, d’après ce qui s’étend au plus grand nombre de parties qu’on donne un nom à un tout.

Latin > German (Georges)

(1) fundo1, āvī, ātum, āre (fundus), I) mit einem Boden versehen, den Grund zu etwas machen od. legen, etwas gründen (vgl. Burmann Phaedr. 3, 9, 2), navem, carinam, Plaut.: puppim carinā, Ov.: arces, Verg.: urbem colonis, Verg.: sedem Veneri, Verg.: in eorum agro sedes Bastarnis, Liv.: parvas sibi aedes, Phaedr.: poet., fundatura citas robora naves, die den Grund bilden sollten zu usw., Ov.: dente tenaci ancora fundabat naves, befestigte am Grunde, Verg. – II) übtr.: A) begründen, accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina (System), Cic.: nihil veritate fundatum, Cic. – B) festmachen, a) etwas befestigen, ihm die Dauer sichern, urbem legibus, Verg.: nostrum imperium, Cic.: suas opes, Curt.: res publica tam praeclare fundata, Cic.: possessio Tarentina Partheniis in aeternum fundata, Iustin.: pecunia fundata nitidis villis, sicher angelegt in usw., Hor. – b) jmd. in etw. festmachen, si permanetis in fide fundati (fest im Glauben), Vulg. Col. 1, 23: fundati a doctore, gründlich unterrichtet, Lact. 6, 21, 4.
(2) fundo2, fūdī, fūsum, ere (zu Wurzel χυ von χέω = χέϝω, χυτος, gotisch giutan, ahd. giozan, gießen), gießen, fließen lassen, I) eig.: 1) Flüssigkeiten: sanguinem e patera, Cic.: pateram (das Gefäß = die Flüssigkeit im G.) vaccae media inter cornua, Verg.: humi merum, sprengen, Verg. – lacrimas, Verg.: lacrimas in vulnera, Ov.: ubertim lacrimas, Augustin.: sanguinem de regno, Verg. – von oben = hinab-, herabgießen, picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, Caes.: hanc (aquae magnam vim) locis superioribus in Caesaris partem, Auct. b. Alex. – medial = sich ergießen, fließen, ausströmen, Strymon funditur in sex lacus, Plin.: ingentibus procellis fusus imber, Liv.: funditur ater ubique cruor, Verg.: flamma fusa e capite, Liv. – 2) nicht-flüssige Körper: a) = ausschütten, segetem in Tiberim, Liv.: nuces fusae (die [in den Fluß] hineingeschütteten), Liv. – b) = flüssig machen, litterā fundente se, zerfließt, Plin. 13, 81. – dah. α) als t. t. der Gießerei, in Flußbringen, gießen, schmelzen, aes, Plin. 34, 5 u. 46. Iustin. 36, 4, 4. – β) prägn., als mediz. t. t., alqm, jmdm. flüssigen Leib machen, ihm ein Abführmittel geben (Ggstz. alqm comprimere, hartleibig machen), Cels. praef. p. 11, D. – 3) meton.: a) von etwas fließen machen, mit etwas benetzen, tempora multo mero, Tibull. 1, 7, 50. – b) gießend machen, gießen, glandes, Auct. b. Afr.: fistulas, Vitr.: vitrum, Glas machen, Plin.: Theodorus Sami ipse se ex aere fudit, Plin. 34, 83. – II) übtr.: A) gleichs. herab-, hingießen, 1) = herab-, niederstrecken, a) im guten Sinne, medial = sich hinstrecken, sich lagern, fundi in alga, Val. Flacc. 1, 252. – oft im Partiz., hingestreckt, gelagert, lagernd, fusi sub remis nautae, Verg.: fusus humi (auf dem Boden), Verg. u. Mart.: humi suppliciter fusus, Amm.: fusus per herbam, Verg.: fusi in omnem partem campi, Verg. – b) mit Gewalt zu Boden-, niederstrecken, hinstrecken, corpora (cervorum) humi, Verg.: alqm arcu, Val. Flacc.: alqm resupinum, Ov.: caesis ut forte iuvencis fusus humum viridesque super madefecerat herbas, Verg. – 2) (als milit. t. t.) eine Menge gewaltsam forttreiben, -drängen, α) aktiv: hostes de iugis, Liv. 9, 43, 20: Gallos de delubris vestris, Liv. 6, 16, 2. – u. = eine feindl. Menge aus dem Felde schlagen, copias hostium, Caes. u.a.: Mardonium, Nep.: oft verb. alqm caedere fundereque, Cic., fundere fugareque, Liv. u.a., selten umgekehrt fugare fundereque, Liv. u. Vell. (vgl. Drak. Liv. 2, 54, 9; 38, 53, 2 u. die Auslgg. zu Sall. Iug. 21, 2): primanos fundere sternereque, Tac. – β) medial, fortstürzen, turpi fugā fundi, Liv. – B) loslassen, 1) Zusammengefaßtes usw. loslassen, lösen, schießen lassen, sich ausbreiten lassen, comas, Lucan.: fusa late cauda, Plin.: poet., habenas fluviorum, Val. Flacc.: medial fundi = sich ausbreiten, vitis funditur, Cic. – 2) in die Ferne loslassen, a) Geschosse u. dgl. = werfen, schleudern, abschießen, simul undique tela, Verg.: sagittam, Sil. – b) andere Objekte, late od. latius incendium, verbreiten, Curt. – refl., luna per fenestram se fundebat, drang durch usw., Verg. – 3) lebende Wesen in Menge herausschicken, refl. = herausstürzen, strömen, plenis se portis, Verg.: se carcere, v. Pferden, Val. Flacc. – 4) ausströmen = in Menge von sich geben, a) v. Pers. = dem Munde entströmen lassen, sonos inanes, Cic.: haec dicta, Verg.: oracula, Cic.: preces pectore ab imo, Verg. (u. so preces f. bei Apul. met. 11, 3 in. u. oft bei den Eccl.); u. diras preces, gräßliche Verwünschungen, Tac.: convicia in alqm, Ov. Vgl. Burmann Ov. met. 7, 590. – dah. v. Dichter, ergießen, ausströmen lassen, dichten, versus hexametros ex tempore, Cic.: grave plenumque carmen sine caelesti aliquo mentis instinctu, Cic. – b) v. zeugenden Subjj. = von sich geben, erzeugen, Erzeugnisse des Bodens usw. hervorbringen, terra fundit fruges, Cic.: cum centesimo Leontini campi fundunt, tragen hundertfältig, Plin.: ova fundunt fetum, Cic.; vgl. die Auslgg. zu Verg. ecl. 4, 40. Jacobs' Blumenl. 2, 376. – v. Menschen = gebären (bes. v. leichter u. müheloser Geburt), quem Maia fudit, Verg. Aen. 8, 139: spelunca, in qua virgo puerpera dominum fudit infantem, Hieron. epist. 108, 10: Pharez geminos fudit infantes, Hieron. epist. 123, 13. – 5) Vermögen usw. vergeuden, opes, Hor. ep. 2, 2, 121. – III) bildl.: A) im allg., medial fundi = sich aus- od. verbreiten, utrumque eorum (virtutes et vitia) fundi quodammodo et quasi dilatari, Cic.: semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur (was die bedeutendsten Teile umschließt u. am meisten in ihnen verbreitet ist), tota res appellatur, Cic. – B) prägn.: 1) vergeuden, verschwenden, tu verba fundis hic, sapientia? Ter. adelph. 769. – 2) ausströmen lassen, multo vitam cum sanguine, Verg. Aen. 2, 532. – / Parag. Infin. fundier, Ennod. carm. 1, 9, 103. Anthol. Lat. 649, 18 (543, 18).