homo: Difference between revisions

From LSJ

ἄνδρες τεθνᾶσιν ἐκ χερῶν αὐτοκτόνων → the men are dead, murdered by their very own hands | dead are our chiefs by fratricidal hands | by kindred hands and mutual murder slain | their hands have killed each other

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
{{Georges
{{Georges
|georg=homo, inis, masc. (altlat. [[hemo]]; vgl. [[nemo]]), der [[Mensch]], [[Mann]], I) im allg., der [[Mensch]] im Ggstz. zum Tiere ([[bestia]] od. [[belua]]), [[als]] masc. [[auch]] [[unser]] [[Mann]] im allg. ([[hingegen]] [[vir]] im Ggstz. zum Weibe, u. [[bes]]. da, wo [[man]] [[mit]] »[[Mann]]« den [[Begriff]] der [[Stärke]] u. [[Tüchtigkeit]] verbindet), im Plur. homines, Menschen, [[Leute]], Cic. u.a.: [[homo]] [[adulescens]] od. [[adulescentulus]], [[ein]] junger (unerfahrener, leichtsinniger) [[Mensch]] ([[Mann]]), Ggstz. [[homo]] [[senex]], [[ein]] [[alter]] (bedächtiger) [[Mann]], [[Komik]].: h. [[servus]], Sklavenseele, Ter.: h. [[nemo]] od. [[nemo]] [[homo]], keine Menschenseele, kein [[Mensch]], Ter., Cic. u.a. (s. Ruhnken Ter. eun. 3, 5, 1): h. [[Romanus]], [[ein]] [[Mann]] [[von]] Rom, [[ein]] geborener [[Römer]], Cic.: so [[auch]] Plur. homines [[Romani]], Cic. (und so [[oft]] verstärkend [[bei]] Völkernamen): illustres homines, ausgezeichnete Männer, Cic.: clarissimus h., Cic. – im Ggstz. zum Weibe, mi [[homo]] et mea [[mulier]], [[vos]] [[saluto]], Plaut. – [[inter]] homines [[esse]] = [[leben]] (zB. cum [[inter]] homines esset, [[bei]] [[Lebzeiten]]), Cic.; Ggstz. [[inter]] homines [[esse]] desinere, [[sterben]], ICt. ([[dafür]] [[inter]] homines agere desinere, Tac.); u. = [[unter]] Leuten [[sein]], [[mit]] Leuten od. der großen [[Welt]] [[umgehen]], [[numquam]] [[inter]] homines fuisse, Cic. Rosc. Am. 76. – paucorum hominum [[esse]], [[nur]] [[für]] wenige Menschen [[sein]] = [[mit]] wenigen [[umgehen]], [[sich]] [[selten]] [[machen]], paucorum hominum et [[mentis]] [[bene]] sanae, der ist [[nur]] [[für]] wenige vernünftige Menschen, Hor.: Th. Immo [[sic]] [[homo]] est perpaucorum hominum (er ist [[für]] wenige [[nur]]). Gn. Immo nullorum [[arbitror]], si [[tecum]] vivit, Ter.: u. im [[Wortspiel]], [[acipenser]] [[iste]] paucorum hominum est, ist [[nur]] [[für]] wenige (= macht [[sich]] [[selten]], wird [[selten]] gefunden, u. = reicht [[nur]] [[für]] wenige [[hin]]), Scip. fr. – [[monstrum]] hominis, [[Ungeheuer]] [[von]] einem Menschen, abscheulicher [[Mensch]], Ter.: so [[auch]] [[odium]] hominis, verhaßter [[Mensch]], Cic. – tu [[homo]] (du [[Mensch]], du [[Menschenkind]]) adiges me ad insaniam, Ter. – hominum ([[von]] allen Menschenkindern) [[homo]] stultissime, Ter.: u. so [[optimus]] hominum es [[homo]], Plaut.: [[hic]] homost hominum omnium [[praecipuus]], Plaut. – II) insbes.: A) prägn., 1) der [[Mensch]] od. [[Mann]] [[als]] [[solcher]], in seiner [[äußern]] od. individuellen [[Erscheinung]], [[tantundem]] erat in homine, [[quantum]] in ingenio, Sen. exc. contr. 3. praef. § 3. p. 242, 5 K. – 2) der [[Mensch]] in bezug [[auf]] seine Vorzüge u. Gebrechen, a) [[ein]] [[Mann]], [[Mensch]] = der die höhern u. gesteigerten Ansprüche an das [[Wesen]] eines Menschen befriedigt, [[eum]] [[nihil]] hominis [[esse]], [[sei]] [[ein]] [[Mensch]] [[ohne]] alle höhern Vorzüge, Cic.: hominem ex homine tollere od. exuere, dem Menschen das [[nehmen]], [[was]] ihn zum Menschen ([[von]] menschlichem [[Fühlen]] u. dgl.) macht, Cic.: te beluam ex utero, [[non]] hominem fudit, Cic. fr. – dah. [[besonders]] [[ein]] [[Mensch]], der [[menschlich]] fühlt, [[homo]] [[sum]] (bin [[ein]] [[Mensch]], habe [[ein]] menschliches [[Herz]], fühle [[menschlich]]), [[nihil]] humani a me alienum [[puto]], Ter.: si [[quidem]] [[homo]] esset, menschliche Gefühle hätte, Cic. – und = [[ein]] [[Mann]] [[von]] [[Verstand]], -[[Wort]], -[[Tatkraft]], [[ein]] tüchtiger [[Mann]], si [[homo]] esses od. esset, Ter. u. Cic. (vgl. Westerh. Ter. adelph. 1, 2, 27): si [[vis]] [[homo]] [[esse]] ([[ein]] [[Mann]] [[von]] [[Wort]]), recipe te ad [[nos]], Cic.: homines visi sumus, [[wir]] ließen [[uns]] [[als]] tüchtige [[Leute]] [[sehen]], Cic. – b) [[wie]] [[unser]] [[Mensch]], [[Menschenkind]] = fehlendes [[Wesen]], [[quia]] [[homo]] est, [[menschlich]] irrte, Cic.: summi [[enim]] sunt, homines [[tamen]], [[musterhaft]] sind [[sie]] (die [[Redner]]) [[nämlich]] [[wohl]], [[aber]] [[doch]] Menschen (u. [[deshalb]] [[nicht]] [[ohne]] [[Fehler]]), Quint.: [[nemo]] [[non]] [[nostrum]] peccat, homines sumus (Menschenkinder), [[non]] dei, Petron. – c) [[für]] freies-, gebildetes [[Wesen]] (da Sklaven [[nur]] [[als]] Sachen galten), hominem [[inter]] homines feci, zum Menschen [[unter]] Menschen, Petron.: hominem me [[inter]] homines [[esse]] voluit, [[ein]] [[Mensch]] [[unter]] Menschen, Petron. – d) [[ultra]] hominem od. homines, [[supra]] homines, [[über]] die menschliche [[Natur]] [[hinaus]], [[ultra]] hominem [[efferatus]], Amm. 27, 12, 11: [[ultra]] homines se efferens, Amm. 26, 8, 13; vgl. 31, 10, 19: augendi regni cupiditate [[supra]] homines [[flagrans]], Amm. 18, 4, 1. – B) [[mit]] [[Nachdruck]] statt eines Pronomens = is, [[hic]], [[ille]], [[wie]] [[unser]] der od. [[jener]] [[Mann]] ([[Mensch]]) = er, [[dieser]], [[jener]], [[von]] dem [[eben]] die [[Rede]] ist, [[valde]] hominem [[diligo]], Cic.: [[nosti]] os hominis, Cic.; vgl. [[Halm]] Cic. Sest. 22. p. 123. Jordan Cic. Caecin. 19. p. 174 sq. Kühner u. [[Klotz]] Cic. Tusc. 1, 49. Dietsch u. Kritz Sall. Iug. 70, 5. Bremi Nep. Dat. 10, 3. Fabri Liv. 21, 4, 9. Burmann Phaedr. 2, 5, 19. – dah. [[auf]] [[sich]] hinweisend: [[hic]] [[homo]], der [[Mann]] = [[ich]], [[Komik]]. u. Hor.; vgl. [[Wagner]] Ter. heaut. 356. Fritzsche u. Orelli Hor. [[sat]]. 1, 9, 47. – C) der [[Bursche]], [[Sklave]], [[homo]] P. Quincti, Cic.: [[Eros]] Marci [[homo]], Inscr.: im Plur. = die [[Leute]] (Sklaven), arcesse homines, Plaut.: u. = die Angehörigen übh., a tuis hominibus [[abesse]], Cic. – D) Plur. homines = Hausväter, Kolonisten [[mit]] ihren Familien, Liv. 34, 45, 1 (vgl. 32, 29, 4, wo [[dafür]] familiae). – E) im Ggstz. zur [[Reiterei]] homines = [[Fußgänger]], [[Fußvolk]], Caes. b. c. 2, 39, 4. Liv. 22, 52, 4. – F) meton., a) das [[Erdenleben]], die [[Welt]], cum [[maritus]] homine discesserit (geschieden ist), Solin. 52, 32. – b) die [[Mannbarkeit]], Zeugungskraft, Mart. 9, 42, 10. – / Archaist. Genet. homenis, Prisc. 6, 15: Dat. homoni, Plaut. trin. 1130 R.<sup>2</sup>: Akk. homonem, Enn. ann. 138: Genet. Plur. homonum, *Nov. com. 88 R.<sup>2</sup>: Abl. Plur. homonibus, Plaut. trin. 1018 R.<sup>2</sup> (s. [[jedoch]] W. [[Müller]] Plautin. Pros. S. 502. A. 1 u. Nachtr. S. 80 f.). – Genet. Sing. hominus, Corp. inscr. Lat. 1, 200. lin. 60 u. 63. – Archaist. Akk. [[huminem]], [[nach]] Prisc. 1, 35, hemona [[nach]] Paul. ex [[Fest]]. 100, 5. – [[homo]] ist [[nirgends]] [[gen]]. fem., [[sondern]] steht [[überall]] [[als]] Gattungsbegriff [[Mensch]] im Ggstz. [[einerseits]] zur [[Gottheit]], [[andererseits]] zum [[Tier]] (vgl. [[Charis]]. 102, 22), s. [[Plaut]]. Amph. 769. Cic. Clu. 199. Sulpic. in Cic. ep. 4, 5, 4. Verg. Aen. 1, 327. Iuven. 6, 284. Vgl. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 897 f.
|georg=homo, inis, masc. (altlat. [[hemo]]; vgl. [[nemo]]), der [[Mensch]], [[Mann]], I) im allg., der [[Mensch]] im Ggstz. zum Tiere ([[bestia]] od. [[belua]]), [[als]] masc. [[auch]] [[unser]] [[Mann]] im allg. ([[hingegen]] [[vir]] im Ggstz. zum Weibe, u. [[bes]]. da, wo [[man]] [[mit]] »[[Mann]]« den [[Begriff]] der [[Stärke]] u. [[Tüchtigkeit]] verbindet), im Plur. homines, Menschen, [[Leute]], Cic. u.a.: [[homo]] [[adulescens]] od. [[adulescentulus]], [[ein]] junger (unerfahrener, leichtsinniger) [[Mensch]] ([[Mann]]), Ggstz. [[homo]] [[senex]], [[ein]] [[alter]] (bedächtiger) [[Mann]], [[Komik]].: h. [[servus]], Sklavenseele, Ter.: h. [[nemo]] od. [[nemo]] [[homo]], keine Menschenseele, kein [[Mensch]], Ter., Cic. u.a. (s. Ruhnken Ter. eun. 3, 5, 1): h. [[Romanus]], [[ein]] [[Mann]] [[von]] Rom, [[ein]] geborener [[Römer]], Cic.: so [[auch]] Plur. homines [[Romani]], Cic. (und so [[oft]] verstärkend [[bei]] Völkernamen): illustres homines, ausgezeichnete Männer, Cic.: clarissimus h., Cic. – im Ggstz. zum Weibe, mi [[homo]] et mea [[mulier]], [[vos]] [[saluto]], Plaut. – [[inter]] homines [[esse]] = [[leben]] (zB. cum [[inter]] homines esset, [[bei]] [[Lebzeiten]]), Cic.; Ggstz. [[inter]] homines [[esse]] desinere, [[sterben]], ICt. ([[dafür]] [[inter]] homines agere desinere, Tac.); u. = [[unter]] Leuten [[sein]], [[mit]] Leuten od. der großen [[Welt]] [[umgehen]], [[numquam]] [[inter]] homines fuisse, Cic. Rosc. Am. 76. – paucorum hominum [[esse]], [[nur]] [[für]] wenige Menschen [[sein]] = [[mit]] wenigen [[umgehen]], [[sich]] [[selten]] [[machen]], paucorum hominum et [[mentis]] [[bene]] sanae, der ist [[nur]] [[für]] wenige vernünftige Menschen, Hor.: Th. Immo [[sic]] [[homo]] est perpaucorum hominum (er ist [[für]] wenige [[nur]]). Gn. Immo nullorum [[arbitror]], si [[tecum]] vivit, Ter.: u. im [[Wortspiel]], [[acipenser]] [[iste]] paucorum hominum est, ist [[nur]] [[für]] wenige (= macht [[sich]] [[selten]], wird [[selten]] gefunden, u. = reicht [[nur]] [[für]] wenige [[hin]]), Scip. fr. – [[monstrum]] hominis, [[Ungeheuer]] [[von]] einem Menschen, abscheulicher [[Mensch]], Ter.: so [[auch]] [[odium]] hominis, verhaßter [[Mensch]], Cic. – tu [[homo]] (du [[Mensch]], du [[Menschenkind]]) adiges me ad insaniam, Ter. – hominum ([[von]] allen Menschenkindern) [[homo]] stultissime, Ter.: u. so [[optimus]] hominum es [[homo]], Plaut.: [[hic]] homost hominum omnium [[praecipuus]], Plaut. – II) insbes.: A) prägn., 1) der [[Mensch]] od. [[Mann]] [[als]] [[solcher]], in seiner [[äußern]] od. individuellen [[Erscheinung]], [[tantundem]] erat in homine, [[quantum]] in ingenio, Sen. exc. contr. 3. praef. § 3. p. 242, 5 K. – 2) der [[Mensch]] in bezug [[auf]] seine Vorzüge u. Gebrechen, a) [[ein]] [[Mann]], [[Mensch]] = der die höhern u. gesteigerten Ansprüche an das [[Wesen]] eines Menschen befriedigt, [[eum]] [[nihil]] hominis [[esse]], [[sei]] [[ein]] [[Mensch]] [[ohne]] alle höhern Vorzüge, Cic.: hominem ex homine tollere od. exuere, dem Menschen das [[nehmen]], [[was]] ihn zum Menschen ([[von]] menschlichem [[Fühlen]] u. dgl.) macht, Cic.: te beluam ex utero, [[non]] hominem fudit, Cic. fr. – dah. [[besonders]] [[ein]] [[Mensch]], der [[menschlich]] fühlt, [[homo]] [[sum]] (bin [[ein]] [[Mensch]], habe [[ein]] menschliches [[Herz]], fühle [[menschlich]]), [[nihil]] humani a me alienum [[puto]], Ter.: si [[quidem]] [[homo]] esset, menschliche Gefühle hätte, Cic. – und = [[ein]] [[Mann]] [[von]] [[Verstand]], -[[Wort]], -[[Tatkraft]], [[ein]] tüchtiger [[Mann]], si [[homo]] esses od. esset, Ter. u. Cic. (vgl. Westerh. Ter. adelph. 1, 2, 27): si [[vis]] [[homo]] [[esse]] ([[ein]] [[Mann]] [[von]] [[Wort]]), recipe te ad [[nos]], Cic.: homines visi sumus, [[wir]] ließen [[uns]] [[als]] tüchtige [[Leute]] [[sehen]], Cic. – b) [[wie]] [[unser]] [[Mensch]], [[Menschenkind]] = fehlendes [[Wesen]], [[quia]] [[homo]] est, [[menschlich]] irrte, Cic.: summi [[enim]] sunt, homines [[tamen]], [[musterhaft]] sind [[sie]] (die [[Redner]]) [[nämlich]] [[wohl]], [[aber]] [[doch]] Menschen (u. [[deshalb]] [[nicht]] [[ohne]] [[Fehler]]), Quint.: [[nemo]] [[non]] [[nostrum]] peccat, homines sumus (Menschenkinder), [[non]] dei, Petron. – c) [[für]] freies-, gebildetes [[Wesen]] (da Sklaven [[nur]] [[als]] Sachen galten), hominem [[inter]] homines feci, zum Menschen [[unter]] Menschen, Petron.: hominem me [[inter]] homines [[esse]] voluit, [[ein]] [[Mensch]] [[unter]] Menschen, Petron. – d) [[ultra]] hominem od. homines, [[supra]] homines, [[über]] die menschliche [[Natur]] [[hinaus]], [[ultra]] hominem [[efferatus]], Amm. 27, 12, 11: [[ultra]] homines se efferens, Amm. 26, 8, 13; vgl. 31, 10, 19: augendi regni cupiditate [[supra]] homines [[flagrans]], Amm. 18, 4, 1. – B) [[mit]] [[Nachdruck]] statt eines Pronomens = is, [[hic]], [[ille]], [[wie]] [[unser]] der od. [[jener]] [[Mann]] ([[Mensch]]) = er, [[dieser]], [[jener]], [[von]] dem [[eben]] die [[Rede]] ist, [[valde]] hominem [[diligo]], Cic.: [[nosti]] os hominis, Cic.; vgl. [[Halm]] Cic. Sest. 22. p. 123. Jordan Cic. Caecin. 19. p. 174 sq. Kühner u. [[Klotz]] Cic. Tusc. 1, 49. Dietsch u. Kritz Sall. Iug. 70, 5. Bremi Nep. Dat. 10, 3. Fabri Liv. 21, 4, 9. Burmann Phaedr. 2, 5, 19. – dah. [[auf]] [[sich]] hinweisend: [[hic]] [[homo]], der [[Mann]] = [[ich]], [[Komik]]. u. Hor.; vgl. [[Wagner]] Ter. heaut. 356. Fritzsche u. Orelli Hor. [[sat]]. 1, 9, 47. – C) der [[Bursche]], [[Sklave]], [[homo]] P. Quincti, Cic.: [[Eros]] Marci [[homo]], Inscr.: im Plur. = die [[Leute]] (Sklaven), arcesse homines, Plaut.: u. = die Angehörigen übh., a tuis hominibus [[abesse]], Cic. – D) Plur. homines = Hausväter, Kolonisten [[mit]] ihren Familien, Liv. 34, 45, 1 (vgl. 32, 29, 4, wo [[dafür]] familiae). – E) im Ggstz. zur [[Reiterei]] homines = [[Fußgänger]], [[Fußvolk]], Caes. b. c. 2, 39, 4. Liv. 22, 52, 4. – F) meton., a) das [[Erdenleben]], die [[Welt]], cum [[maritus]] homine discesserit (geschieden ist), Solin. 52, 32. – b) die [[Mannbarkeit]], Zeugungskraft, Mart. 9, 42, 10. – / Archaist. Genet. homenis, Prisc. 6, 15: Dat. homoni, Plaut. trin. 1130 R.<sup>2</sup>: Akk. homonem, Enn. ann. 138: Genet. Plur. homonum, *Nov. com. 88 R.<sup>2</sup>: Abl. Plur. homonibus, Plaut. trin. 1018 R.<sup>2</sup> (s. [[jedoch]] W. [[Müller]] Plautin. Pros. S. 502. A. 1 u. Nachtr. S. 80 f.). – Genet. Sing. hominus, Corp. inscr. Lat. 1, 200. lin. 60 u. 63. – Archaist. Akk. [[huminem]], [[nach]] Prisc. 1, 35, hemona [[nach]] Paul. ex [[Fest]]. 100, 5. – [[homo]] ist [[nirgends]] [[gen]]. fem., [[sondern]] steht [[überall]] [[als]] Gattungsbegriff [[Mensch]] im Ggstz. [[einerseits]] zur [[Gottheit]], [[andererseits]] zum [[Tier]] (vgl. [[Charis]]. 102, 22), s. [[Plaut]]. Amph. 769. Cic. Clu. 199. Sulpic. in Cic. ep. 4, 5, 4. Verg. Aen. 1, 327. Iuven. 6, 284. Vgl. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 897 f.
}}
{{trml
|trtx=Abkhaz: ауаҩы; Achuar: aishmang; Afrikaans: mens; Ahom: 𑜀𑜤𑜃𑜫; Ainu: アイヌ; Aja: i'i; Albanian: njeri; Aleut: tayaĝux̂; Amharic: የሰው ልጅ, ሰው; Apache Western Apache: ndeeń; Arabic: إِنْسَان‎, نَاس‎, بَشَر‎, إِنْس‎; Egyptian Arabic: إنسان‎, بنيآدم‎; Hijazi Arabic: إنسان‎, بني آدم‎; Moroccan Arabic: إنسان‎, بنادم‎; Aragonese: homo, umano; Aramaic Hebrew: אנשא‎; Syriac: ܐܢܫܐ‎; Armenian: մարդ; Aromanian: om; Assamese: মানুহ; Asturian: home, humanu, ser humanu; Atikamekw: iriniw; Avar: чи, гӏадан, инсан; Azerbaijani: insan, adam, kişi; Bashkir: кеше, әҙәм, бәндә; Basque: gizon, gizaki; Belarusian: чалавек, людзі; Bengali: মানুষ, মানব, ইনসান; Berber Kabyle: amdan; Tashelhit: afgan, bnadm; Bilua: maba; Bislama: man; Bouyei: wenz; Bulgarian: човек, хора, люде; Burmese: လူ, မနုဿ, လူသား, ပုဂ္ဂိုလ်, လူ; Buryat: хүн; Catalan: home, humà, ésser humà; Catawba: ye; Central Melanau: tenawan; Chechen: адам; Cherokee: ᏴᏫ; Chichewa: munthu; Chinese Cantonese: 人, 人類, 人类; Dungan: жын; Hakka: 人類, 人类; Mandarin: 人, 人類, 人类; Min Bei: 人; Min Dong: 儂, 侬, 人, 人類, 人类; Min Nan: 儂, 侬; Wu: 人類, 人类; Chukchi: о'равэтԓьан; Chuvash: ҫын, этем, тӑнлӑ ҫын; Coptic: ⲣⲱⲙⲉ; Crimean Tatar: adam, insan; Czech: člověk, lidská bytost; Dalmatian: jomno; Danish: menneske; Darkinjung: kuri; Dhivehi: އިންސާނުން‎; Dutch: [[mens]]; Eastern Mari: айдеме, еҥ; Emilian: òmen; Erzya: ломань; Esperanto: homo; Estonian: inimene; Evenki: иле), бэе; Ewe: ame, amegbetɔ; Faroese: menniskja, fólk, maður; Finnish: ihminen; Franco-Provençal: homo, étre humen, humen; French: [[homme]], [[être humain]], [[humain]]; Friulian: om, omp; Galician: home, humano, ser humano; Georgian: კაცი, ადამიანი; German: [[Mensch]]; menschliches Wesen; Gothic: 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰; Greek: [[άνθρωπος]], [[ανθρώπινο ον]]; Ancient Greek: [[ἄνθρωπος]]; Guaraní: ava; Gujarati: પુરુષ, મનુષ્ય; Haitian Creole: moun; Hausa: mutun; Hawaiian: kanaka; Hebrew: בֶּן אָדָם‎, אָדָם‎; Hiligaynon: tawo; Hindi: मनुष्य, मानव, इंसान, लोग, आदमी, आदम, जन, बशर, व्यक्ति, मानस, मानुस, मानुष; Hungarian: ember; Hunsrik: Mensch; Iban: mensia; Icelandic: manneskja, maður; Ido: homo; Indonesian: orang, manusia, insan; Interlingua: homine, esser human; Inuktitut: ᐃᓄᒃ; Irish: duine; Old Irish: duine; Isubu: motu; Italian: [[uomo]], [[umano]], [[essere umano]]; Japanese: 人, 人間, 人類; Javanese: ꦮꦺꦴꦁ, ꦠꦶꦪꦁ, ꦩꦤꦸꦁꦱ; Kaingang: ũn gré; Kalmyk: күн; Kannada: ಮಾನವ; Karachay-Balkar: адам, киши; Karelian: ihmini; Kashmiri: اِنسان‎; Kashubian: χlʉ̀ɵ̯p, człowiek; Kazakh: адам, кісі; Khmer: មនុស្ស, ជគត, ជន, នរ; Kikuyu: mũndũ Komi-Permyak: морт; Konkani: मनिषु; Korean: 사람, 인류); Kurdish Central Kurdish: مرۆڤ‎, مردۆڤ‎; Northern Kurdish: mirov, insan, mirov; Kyrgyz: киши, адам; Lakota: wičháša; Lao: ມະນຸດ, ຄົນ; Latgalian: cylvāks; Latin: [[homo]]; Latvian: cilvēks; Lezgi: инсан, кас; Lingala: moto; Lithuanian: žmogus, žmonės; Low German German Low German: Minsch, Mensch; Luganda: omuntu; Luxembourgish: Mënsch; Lü: ᦅᦳᧃ; Macedonian: човек, луѓе; Maguindanao: taw; Malagasy: olombelona; Malay: orang, manusia, insan; Malayalam: മനുഷ്യൻ; Maltese: bniedem, uman; Manchu: ᠨᡳᠶ᠋ᠠᠯᠮᠠ; Maori: tangata; Mapudungun: che; Maranao: taw; Marathi: मानव, माणूस; Maricopa: 'iipaa; Mirandese: persona, pessona, houmano; Moksha: ломанць; Mongolian Cyrillic: хүн; Uyghurjin: ᠬᠦᠮᠦᠨ; Mòcheno: mènsch, mènsch; Nahuatl Central: tlacatl; Central Huasteca: tlakatl; Classical: tlacatl; Nanai: най; Navajo: diné, bílaʼashdlaʼii; Neapolitan: perzona; Nepali: मानव, मान्छे; Nogai: аьдем; North Frisian: mansche, mensk, karmen,an; Northern Thai: ᨤᩫ᩠ᨶ; Norwegian Bokmål: menneske, mann; Nynorsk: menneske; Old Church Slavonic Cyrillic: чловѣкъ; Glagolitic: ⱍⰾⱁⰲⱑⰽⱏ; Old East Slavic: человѣкъ; Old English: mann; Old Javanese: wwang; Old Turkic: 𐰚𐰃𐰾𐰃‎; Oriya: ମଣିଷ; Orok: нари; Ossetian: адӕймаг; Pali Devanagari: नर; Pali Latin: nara, manussa; Thai: นะระ, มะนุสสะ; Papiamentu: hende; Pashto: انسان‎, بشري‎, آدم‎; Persian: انسان‎, آدم‎, آدمی‎, خاکزاد‎, مردم‎, مشیه‎, دوپای‎, بشر‎; Pipil: takat, tacat; Pitjantjatjara: wati; Plautdietsch: Mensch; Polabian: clåvăk; Polish: człowiek pers, ludzie, istota ludzka; Portuguese: [[homem]], [[ser humano]], [[humano]]; Punjabi: ਮਨੁੱਖ; Quechua: runa; Rapa Nui: tangata; Rohingya: manúic; Romani: manuś, murś; Romanian: om; Romansch: uman; Russian: [[человек]], [[люди]]; Rusyn: чолові́к; Samoan: tagata; Sanskrit: मनुष्य, मानव, नृ, नर, जन; Sardinian: òmine; Scots: bodie, human; Scottish Gaelic: duine; Seimat: tel; Serbo-Croatian Cyrillic: човек, човјек, чо̏вјек, људи; Roman: čovek, čovjek, ljudi; Shan: ၵူၼ်း; Silesian: czowjek; Sindhi: آدِمي‎; Sinhalese: මිනිසා; Slovak: človek, ľudia, ľudská bytosť; Slovene: človek anim, ljudje; Somali: dad, aadame; Sorbian Lower Sorbian: cłowjek, luź; Upper Sorbian: čłowjek; Southern Sierra Miwok: naŋŋaʔ; Spanish: [[hombre]], [[humano]], [[ser humano]]; Sundanese: manusa; Swahili: binadamu; Swedish: människa, människa, mänska; Sylheti: ꠝꠣꠘꠥ, ꠝꠣꠘꠥꠡ, ꠝꠣꠘ; Tagalog: tao; Tai Nüa: ᥐᥨᥢᥰ; Tajik: инсон, одам, башар; Tamil: மனிதன், மனிதர்; Tatar: инсан, кеше, адәм; Telugu: మనిషి, మగవాడు; Thai: มนุษย์, คน, ชาว; Tibetan: འགྲོ་བ་མི, མི; Tocharian B: śaumo; Tok Pisin: man, wanpela manmeri; Tongan: tangata; Turkish: insan, kişi, adam, beşer; Turkmen: ynsan, ynsaan, adam, kişi; Tuvaluan: tagata; Udmurt: адями, мурт; Ukrainian: людина, люди, чолові́к; Urdu: انسان‎, آدمی‎, منشیہ‎, لوگ‎; Uyghur: ئىنسان‎, ئادەم‎; Uzbek: inson, odam, kishi, bashar; Venetian: òm, òmo; Veps: ristit; Vietnamese: người, con người, loài người; Vilamovian: menś; Volapük: men; Votic: injehmiin; Vurës: atm̄ēn; Wallisian: tagata; Walloon: djin, ome; Wauja: enoja; Welsh: dyn; West Frisian: minske; Winnebago: wąk; Wolof: nit; Xhosa: umntu; Yakut: киһи; Yiddish: מענטש‎, מענטשנקינד‎; Yoruba: ènìyàn; Yucatec Maya: wíinik; Zazaki: insan, merdım; Zealandic: mense; Zhuang: vunz; Zulu: umuntu; Zuojiang Zhuang: koenz
}}
}}

Revision as of 09:44, 1 November 2022

Latin > English

homo hominis N M :: man, human being, person, fellow; [novus homo => nouveau riche]

Latin > English (Lewis & Short)

hŏmo: ĭnis (archaic form hemonem hominem dicebant, Paul. ex Fest. p. 100 Müll.; cf. humanus
I init., and nēmo, from nĕ-hĕmo: homōnem, Enn. ap. Prisc. p. 683 P. = Ann. v. 141 Vahl.: hŏmōnes, Naev. 1, 1), comm. root in humus, Gr. χαμαί; cf. Germ. -gam in Bräutigam; O. H. Germ. gomo; Goth. guma; Old Engl. goom; Engl. groom; cf. also Gr. ἐπιχθόνιοι; Hebr. Adam, a human being, man.
I Lit.
   A In gen.: animal hoc providum, sagax, multiplex, acutum, memor, plenum rationis et consilii quem vocamus hominem, praeclara quadam condicione generatum esse a summo deo, etc., Cic. Leg. 1, 7, 22; cf., on the natural history of man, Plin. 7 praef. sq.; § 5 sq.: decem hominibus vitam eripis, indictā causā, Cato ap. Gell. 13, 25 (24), 12: dum quidem unus homo Romanus toga superescit, Enn. ap. Fest. p. 302 Müll. (Ann. v. 486 Vahl.); cf.: unus homo nobis cunctando restituit rem, id. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 313 ib.): navus repertus homo Graio patre Graius homo rex, id. ap. Fest. p. 169 Müll. (Ann. v. 183 ib.): homo jam grandior, Ter. Phorm. 2, 3, 15: homo amicus nobis ... homo antiqua virtute ac fide, id. Ad. 3, 3, 86 sq.; cf.: bonus homo et nobis amicus, Cic. Fam. 16, 18 fin.: quid est, quod homo masculus lubentius videre debeat bella uxore? Varr. ap. Non. 248, 16: infelix, Plaut. Am. 1, 1, 169: homo omni doctrina eruditus, Cic. Fin. 1, 5, 13; cf.: homo summā prudentiā, multā etiam doctrinā, id. Fam. 3, 7, 5: de hujus hominis (i. e. Pompei) felicitate, etc., id. de Imp. Pomp. 16, 47: iners atque inutilis, id. Off. 3, 6, 31; cf.: contemptus et abjectus, id. Agr. 2, 34, 93: insulsus, id. Tusc. 1, 8, 15; cf. also: hominum homo stultissime, Ter. Ad. 2, 2, 10: quid hoc homine faciatis? Cic. Verr. 2, 1, 16, § 42: consulere generi hominum, the human race, mankind, id. Rep. 3, 12: genus hominum, id. ib. 2, 26; id. de Or. 1, 9, 36; Hor. Ep. 2, 1, 7 et saep. (more freq., genus humanum; v. humanus and genus); cf.: natura hominem conciliat homini ... hominum coetus et celebrationes, Cic. Off. 1, 4, 12: placet Stoicis, quae in terris gignantur, ad usum hominum omnia creari, homines autem hominum causa esse generatos, id. ib. 1, 7, 22: homines plurimum hominibus et prosunt et obsunt, id. ib. 2, 5, 17: is dictus popularibus olim, Qui tum vivebant homines, Enn. ap. Cic. Brut. 15, 58 (Ann. v. 308 Vahl.): homines Romani, Cic. de Imp. Pomp. 14, 41: lege conciliati homines cum dis putandi sunt, id. Leg. 1, 7, 23: pro deum atque hominum fidem! Plaut. Curc. 5, 3, 16 et saep.: divumque hominumque pater, Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 65 Müll. (Ann. v. 566 Vahl.); so, id. ap. Cic. N. D. 2, 2, 4 (Ann. v. 567) and ap. Gell. 12, 4 (Ann. v. 254); but homo, sing., is used of the human race, mankind (= homines, genus humanum), when it has no predicate joined with it: qua haud scio an quidquam melius sit homini datum, Cic. Lael. 6, 20; 3, 11: taces, Monstrum hominis? Ter. Eun. 4, 4, 29; cf.: odium illud hominis impuri, Cic. Fam. 12, 1, 1: quid hoc sit hominis? Plaut. Am. 2, 1, 26; cf.: quid illuc hominus est? Ter. Eun. 5, 1, 17; in addresses: nisi caves tu homo, etc., id. Heaut. 5, 3, 1: tu homo adigis me ad insaniam, id. Ad. 1, 2, 31.—In apposition: mares homines, Plaut. Poen. 5, 5, 32: amanti homini adulescenti, id. Trin. 1, 2, 94; cf.: filius homo adulescens, Ter. Phorm. 5, 8, 52; v. adulescens: verberare hominem senem, id. Ad. 4, 2, 23: servom hominem, id. Phorm. 2, 1, 62: oculi hominis histrionis, Cic. de Or. 2, 46, 193: nemo homo, Plaut. Pers. 2, 2, 29; cf.: ut homo nemo velit nisi hominis similis esse, Cic. N. D. 1, 28, 78; v. nemo. —Of females: mater, cujus ea stultitia est, ut eam nemo hominem appellare possit, Cic. Clu. 70, 199: quae (Io) bos ex homine est, Ov. F. 5, 620; Juv. 6, 284: dulcissimum ab hominis camelinum lac, Plin. 28, 9, 33, § 123: homines feminae (opp. mares homines), Aug. Civ. Dei, 3, 3.—
   2    Prov.
   a Quot homines, tot sententiae, many men, many minds, i. e. every one has his own opinion, Ter. Phorm. 2, 4, 14; Cic. Fin. 1, 5, 15.—
   b Ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 3, 3, 77 (but in Plaut. Most. 3, 2, 36 spurious, v. Ritschl ad h. l.).—
   c Homines, dum docent, discunt, Sen. Ep. 7, 8 fin.—
   d Aiunt homines plus in alieno negotio videre quam in suo, the lookers-on see farther in the game than the players, id. ib. 109, 16. —
   e Homo nulli coloris, neither fish nor flesh, Plaut. Ps. 4, 7, 99.—
   f Homo sum; humani nihil a me alienum puto, Ter. Heaut. 1, 1, 25; cf.: homo ego sum, homo tu es, Plaut. Trin. 2, 4, 46.—
Lupus homo homini, non homo, quom qualis sit non novit, Plaut. As. 2, 4, 88.—
   B In partic.
   1    Pregn., in a good or a bad sense.
   a In a good sense (cf. vir), a man, as a reasonable or moral being: homo es, qui me emunxisti mucidum, Plaut. Ep. 3, 4, 57: si homo esset, eum potius legeret, Cic. Att. 2, 2, 2: nox te expolivit hominemque reddidit, id. de Or. 2, 10, 40: si vis homo esse, id. Att. 4, 15, 2: homines visi sumus, id. ib. 13, 52, 2: nos quod simus, quod habeamus, quod homines existimemur, id omne abs te habere, id. Fam. 7, 29, 1: si tu sis homo, Ter. Ad. 5, 8, 11: et tu illum tuom, si esses homo, sineres, etc., if you had a man's sense, id. ib. 1, 2, 27: exuens hominem ex homine, Cic. Fin. 5, 12, 35: cum Socrates Alcibiadi persuasisset, eum nihil hominis esse, that he was nothing of a man (i. e. in no respect such as a man should be), id. Tusc. 3, 32, 77: (Nero) dicebat se quasi hominem tandem habitare coepisse, like a human being, Suet. Ner. 31: me hominem inter homines voluit esse, Petr. 39. —
   b In a bad sense, a man, as a weak, mortal being, subject to error, of low condition (rare): fateor me saepe peccasse, nam et homo sum et adhuc juvenis, Petr. 130: cf. homines sumus, non dei, id. 75: (Demosthenes, Homerus) summi sunt, homines tamen, Quint. 10, 1, 25.—In fem.: quae si hoc tempore non diem suum obiisset, paucis post annis tamen ei moriendum fuit, quoniam homo nata fuerat, Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5, 4.—Also of servants (as distinguished from a free Roman): homo P. Quinti, Quintus's man, i. e. his slave, servant, Cic. Quint. 19, 61: vinum familiae ... Saturnalibus et Compitalibus in singulos homines congios, Cato, R. R. 57, 2; Cat. 10, 16.—
   2    In opp. to a woman, a man (anteand post-class., and very rare): mi homo et mea mulier, vos saluto, Plaut. Cist. 4, 2, 57; Lact. 2, 12; Dig. 48, 19, 38.—*
   3    In milit. lang., homines, opp. to cavalry, foot-soldiers, infantry: capti homines equitesque producebantur, Caes. B. C. 2, 39, 5; cf. vir. —
   4    Homo novus, v. novus.—
   5    Bodies, corpses: jam pigritia singulos sepeliendi promisce acervatos cumulos hominum urebant, Liv. 5, 48, 3.—
   6    Particular phrases.
   a Paucorum hominum esse, to have but few intimates, be choice in one's company: (Maecenas) paucorum hominum et mentis bene sanae. Hor. S. 1, 9, 44: homo est Perpaucorum hominum, Ter. Eun. 3, 1, 19.— Hence, comically, of the favorite but rare fish, acipenser: Scipio vide, quid agas: acipenser iste paucorum hominum est, Cic. Fragm. ap. Macr. S. 2, 12 (see the anecdote in connection).—
   b Inter homines esse (agere).
   (a)    To be among the living, to be alive, to live (very rare): Hercules numquam abiisset ad deos, nisi cum inter homines esset, eam sibi viam munivisset, Cic. Tusc. 1, 14, 32: inter homines esse desinere, i. e. to die, Dig. 31, 1, 59; so, agere inter homines desinere, Tac. A. 15, 74 fin.: ab hominibus ereptus est, Dig. 31, 1, 58.—
   (b)    To see the world, be among men: iste homo qui numquam inter homines fuerit, Cic. Rosc. Am. 28, 76.—
II Transf., esp. in familiar lang., the man, the fellow, instead of the pron. he, his, him: haben argentum ab homine? Plaut. Ps. 4, 7, 65: ibi homo coepit me obsecrare, ut, etc., Ter. Eun. 2, 2, 30: itast homo, id. Ad. 1, 2, 63: dixit, se senatui roganti de Marcello ne hominis quidem causa negaturum, Cic. Fam. 4, 4, 3: ei medico imperasti, ut venas hominis incideret, id. Pis. 34, 83: tantum esse in homine sceleris, id. Sest. 9, 22 Halm.; 41, 89; id. Verr. 2, 4, 27, § 62: persuasit homini, Nep. Dat. 10, 3: aut insanit homo aut versus facit, Hor. S. 2, 7, 117: agnoscit hominem Caesar, Phaedr. 2, 5, 19 Burm. ad loc.; al.—
   B Hic homo, this man, = I, myself (ante-class. and poet.): hunc hominem velles si tradere, Hor. S. 1, 9, 47: solus hic homo est, qui sciat, etc., Plaut. Curc. 2, 1, 33: tibi verba, huic homini verbera, Ter. Heaut. 2, 2, 114 (cf. hic, G.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

hŏmō,⁴ ĭnis, m. (anc. lat. hemo, cf. nemo ),
1 homme : animal... quem vocamus hominem Cic. Leg. 1, 22, l’animal... que nous appelons l’homme ; amicitia nihil melius homini est datum Cic. Læl. 20, rien n’a été donné à l’homme de meilleur que l’amitié ; homines, les hommes ; genus hominum Cic. de Or. 1, 36, etc., le genre humain ; homo Romanus, homines Romani Cic. de Or. 1, 231 ; Pomp. 41, un Romain, des Romains ; Græci homines Cic. Verr. 2, 4, 21, des Grecs ; inter homines esse Cic. Tusc. 1, 32 (agere Tac. Ann. 15, 74 ), être parmi les hommes = vivre ; inter homines esse Cic. Amer. 76 ; vivre au milieu des hommes (dans la société, le monde) || paucorum hominum esse, fréquenter un petit nombre d’hommes seulement, n’être pas accessible à tout le monde, cf. Ter. Eun. 409 ; Hor. S. 1, 9, 44 ; accipenser iste paucorum hominum est Cic. d. Macr. Sat. 2, 12, cet esturgeon n’est pas fait pour tout le monde || monstrum hominis Ter. Eun. 696 ; flagitium hominis Pl. Cas. 151, monstre, scandale d’homme || servus homo Pl. Epid. 60 ; 328, un homme qui est esclave, cf. Ter. Phorm. 62 ; oculi hominis histrionis Cic. de Or. 2, 193, les yeux de l’acteur ; homo nemo Cic. Fam. 3, 5, 1, etc., personne || [apposition] : dicit causam Heraclius Segestanus, homo domi suæ nobilissimo loco natus Cic. Verr. 2, 5, 111, est cité en justice Héraclius de Ségeste, homme de la plus haute naissance dans sa patrie ; homo audacissimus Catilina Cic. Or. 129, le plus audacieux des hommes, Catilina || opposé à vir : Catonem, magnum mehercule hominem, vel potius summum et singularem virum Cic. Br. 293, Caton, un grand homme, par Hercule, ou mieux une personnalité supérieure et unique ; cervices præstantissimus vir profligatissimo homini daret ? Cic. Sest. 89, fallait-il qu’un homme si éminent présentât la gorge à un être si déchu ? virum te putabo, si Sallusti Empedoclea legeris, hominem non putabo Cic. Q. 2, 9, 3, tu seras un homme (un héros) à mon avis, si tu lis l’Empédocle [trad. d’Empédocle] de Sallustius, un simple mortel, non
2 homme, celui qui en a les qualités : hominem ex homine tollere Cic. Off. 3, 26 (exuere Cic. Fin. 5, 35 ), ôter à l’homme ce qui constitue l’homme, le dépouiller de l’humanité ; homo sum, humani nihil a me alienum puto Ter. Haut. 77, je suis homme, je pense que rien de ce qui concerne les hommes ne m’est étranger ; Socrates Alcibiadi persuaserat eum nihil hominis esse Cic. Tusc. 3, 77, Socrate avait convaincu Alcibiade qu’il n’avait rien de l’homme || si homo esset Cic. Att. 2, 2, 2, si c’était un homme, s’il avait du sens, cf. Ter. Ad. 107 ; Hec. 214, etc. ; homines visi sumus Cic. Att. 13, 52, 2, j’ai montré que j’étais un homme, que je savais vivre ; si vis homo esse Cic. Att. 4, 15, 2, si tu veux être un homme, digne de ce nom || homme, qui en a les imperfections : summi sunt, homines tamen Quint. 10, 1, 25, ils sont éminents, mais des hommes pourtant, cf. Petr. 75, 1 ; 130, 1 ; Sulp. Ruf. d. Cic. Fam. 4, 5, 4
3 cet homme, notre homme homo remplaçant un démonstratif] : Cic. Verr. 2, 4, 11 ; 4, 40 ; 5, 141, etc. || videte hominis amentiam Cic. Domo 40, voyez la folie de l’individu, du personnage, cf. Cic. Verr. 2, 4, 66 || homo doctus Cic. Sest. 22, cet homme instruit, notre savant || hic homo = ego, v. hic
4 homme = esclave : homo P. Quincti Cic. Quinct. 61, un homme appartenant à P. Quinctius
5 homines, comme le français « âmes » : coloniæ civium Romanorum deductæ sunt... treceni homines in singulas Liv. 34, 45, 1, on conduisit des colonies de citoyens romains... à raison de trois cents âmes chacune || homines, fantassins, opp. à cavaliers : Cæs. C. 2, 39, 4 ; Liv. 22, 52, 4. formes arch. homonis, homonem Prisc. Gramm. 6, 15 ; Enn. Ann. 138 ; hemonem P. Fest. 100, 5.

Latin > German (Georges)

homo, inis, masc. (altlat. hemo; vgl. nemo), der Mensch, Mann, I) im allg., der Mensch im Ggstz. zum Tiere (bestia od. belua), als masc. auch unser Mann im allg. (hingegen vir im Ggstz. zum Weibe, u. bes. da, wo man mit »Mann« den Begriff der Stärke u. Tüchtigkeit verbindet), im Plur. homines, Menschen, Leute, Cic. u.a.: homo adulescens od. adulescentulus, ein junger (unerfahrener, leichtsinniger) Mensch (Mann), Ggstz. homo senex, ein alter (bedächtiger) Mann, Komik.: h. servus, Sklavenseele, Ter.: h. nemo od. nemo homo, keine Menschenseele, kein Mensch, Ter., Cic. u.a. (s. Ruhnken Ter. eun. 3, 5, 1): h. Romanus, ein Mann von Rom, ein geborener Römer, Cic.: so auch Plur. homines Romani, Cic. (und so oft verstärkend bei Völkernamen): illustres homines, ausgezeichnete Männer, Cic.: clarissimus h., Cic. – im Ggstz. zum Weibe, mi homo et mea mulier, vos saluto, Plaut. – inter homines esse = leben (zB. cum inter homines esset, bei Lebzeiten), Cic.; Ggstz. inter homines esse desinere, sterben, ICt. (dafür inter homines agere desinere, Tac.); u. = unter Leuten sein, mit Leuten od. der großen Welt umgehen, numquam inter homines fuisse, Cic. Rosc. Am. 76. – paucorum hominum esse, nur für wenige Menschen sein = mit wenigen umgehen, sich selten machen, paucorum hominum et mentis bene sanae, der ist nur für wenige vernünftige Menschen, Hor.: Th. Immo sic homo est perpaucorum hominum (er ist für wenige nur). Gn. Immo nullorum arbitror, si tecum vivit, Ter.: u. im Wortspiel, acipenser iste paucorum hominum est, ist nur für wenige (= macht sich selten, wird selten gefunden, u. = reicht nur für wenige hin), Scip. fr. – monstrum hominis, Ungeheuer von einem Menschen, abscheulicher Mensch, Ter.: so auch odium hominis, verhaßter Mensch, Cic. – tu homo (du Mensch, du Menschenkind) adiges me ad insaniam, Ter. – hominum (von allen Menschenkindern) homo stultissime, Ter.: u. so optimus hominum es homo, Plaut.: hic homost hominum omnium praecipuus, Plaut. – II) insbes.: A) prägn., 1) der Mensch od. Mann als solcher, in seiner äußern od. individuellen Erscheinung, tantundem erat in homine, quantum in ingenio, Sen. exc. contr. 3. praef. § 3. p. 242, 5 K. – 2) der Mensch in bezug auf seine Vorzüge u. Gebrechen, a) ein Mann, Mensch = der die höhern u. gesteigerten Ansprüche an das Wesen eines Menschen befriedigt, eum nihil hominis esse, sei ein Mensch ohne alle höhern Vorzüge, Cic.: hominem ex homine tollere od. exuere, dem Menschen das nehmen, was ihn zum Menschen (von menschlichem Fühlen u. dgl.) macht, Cic.: te beluam ex utero, non hominem fudit, Cic. fr. – dah. besonders ein Mensch, der menschlich fühlt, homo sum (bin ein Mensch, habe ein menschliches Herz, fühle menschlich), nihil humani a me alienum puto, Ter.: si quidem homo esset, menschliche Gefühle hätte, Cic. – und = ein Mann von Verstand, -Wort, -Tatkraft, ein tüchtiger Mann, si homo esses od. esset, Ter. u. Cic. (vgl. Westerh. Ter. adelph. 1, 2, 27): si vis homo esse (ein Mann von Wort), recipe te ad nos, Cic.: homines visi sumus, wir ließen uns als tüchtige Leute sehen, Cic. – b) wie unser Mensch, Menschenkind = fehlendes Wesen, quia homo est, menschlich irrte, Cic.: summi enim sunt, homines tamen, musterhaft sind sie (die Redner) nämlich wohl, aber doch Menschen (u. deshalb nicht ohne Fehler), Quint.: nemo non nostrum peccat, homines sumus (Menschenkinder), non dei, Petron. – c) für freies-, gebildetes Wesen (da Sklaven nur als Sachen galten), hominem inter homines feci, zum Menschen unter Menschen, Petron.: hominem me inter homines esse voluit, ein Mensch unter Menschen, Petron. – d) ultra hominem od. homines, supra homines, über die menschliche Natur hinaus, ultra hominem efferatus, Amm. 27, 12, 11: ultra homines se efferens, Amm. 26, 8, 13; vgl. 31, 10, 19: augendi regni cupiditate supra homines flagrans, Amm. 18, 4, 1. – B) mit Nachdruck statt eines Pronomens = is, hic, ille, wie unser der od. jener Mann (Mensch) = er, dieser, jener, von dem eben die Rede ist, valde hominem diligo, Cic.: nosti os hominis, Cic.; vgl. Halm Cic. Sest. 22. p. 123. Jordan Cic. Caecin. 19. p. 174 sq. Kühner u. Klotz Cic. Tusc. 1, 49. Dietsch u. Kritz Sall. Iug. 70, 5. Bremi Nep. Dat. 10, 3. Fabri Liv. 21, 4, 9. Burmann Phaedr. 2, 5, 19. – dah. auf sich hinweisend: hic homo, der Mann = ich, Komik. u. Hor.; vgl. Wagner Ter. heaut. 356. Fritzsche u. Orelli Hor. sat. 1, 9, 47. – C) der Bursche, Sklave, homo P. Quincti, Cic.: Eros Marci homo, Inscr.: im Plur. = die Leute (Sklaven), arcesse homines, Plaut.: u. = die Angehörigen übh., a tuis hominibus abesse, Cic. – D) Plur. homines = Hausväter, Kolonisten mit ihren Familien, Liv. 34, 45, 1 (vgl. 32, 29, 4, wo dafür familiae). – E) im Ggstz. zur Reiterei homines = Fußgänger, Fußvolk, Caes. b. c. 2, 39, 4. Liv. 22, 52, 4. – F) meton., a) das Erdenleben, die Welt, cum maritus homine discesserit (geschieden ist), Solin. 52, 32. – b) die Mannbarkeit, Zeugungskraft, Mart. 9, 42, 10. – / Archaist. Genet. homenis, Prisc. 6, 15: Dat. homoni, Plaut. trin. 1130 R.2: Akk. homonem, Enn. ann. 138: Genet. Plur. homonum, *Nov. com. 88 R.2: Abl. Plur. homonibus, Plaut. trin. 1018 R.2 (s. jedoch W. Müller Plautin. Pros. S. 502. A. 1 u. Nachtr. S. 80 f.). – Genet. Sing. hominus, Corp. inscr. Lat. 1, 200. lin. 60 u. 63. – Archaist. Akk. huminem, nach Prisc. 1, 35, hemona nach Paul. ex Fest. 100, 5. – homo ist nirgends gen. fem., sondern steht überall als Gattungsbegriff Mensch im Ggstz. einerseits zur Gottheit, andererseits zum Tier (vgl. Charis. 102, 22), s. Plaut. Amph. 769. Cic. Clu. 199. Sulpic. in Cic. ep. 4, 5, 4. Verg. Aen. 1, 327. Iuven. 6, 284. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 1, 897 f.

Translations

Abkhaz: ауаҩы; Achuar: aishmang; Afrikaans: mens; Ahom: 𑜀𑜤𑜃𑜫; Ainu: アイヌ; Aja: i'i; Albanian: njeri; Aleut: tayaĝux̂; Amharic: የሰው ልጅ, ሰው; Apache Western Apache: ndeeń; Arabic: إِنْسَان‎, نَاس‎, بَشَر‎, إِنْس‎; Egyptian Arabic: إنسان‎, بنيآدم‎; Hijazi Arabic: إنسان‎, بني آدم‎; Moroccan Arabic: إنسان‎, بنادم‎; Aragonese: homo, umano; Aramaic Hebrew: אנשא‎; Syriac: ܐܢܫܐ‎; Armenian: մարդ; Aromanian: om; Assamese: মানুহ; Asturian: home, humanu, ser humanu; Atikamekw: iriniw; Avar: чи, гӏадан, инсан; Azerbaijani: insan, adam, kişi; Bashkir: кеше, әҙәм, бәндә; Basque: gizon, gizaki; Belarusian: чалавек, людзі; Bengali: মানুষ, মানব, ইনসান; Berber Kabyle: amdan; Tashelhit: afgan, bnadm; Bilua: maba; Bislama: man; Bouyei: wenz; Bulgarian: човек, хора, люде; Burmese: လူ, မနုဿ, လူသား, ပုဂ္ဂိုလ်, လူ; Buryat: хүн; Catalan: home, humà, ésser humà; Catawba: ye; Central Melanau: tenawan; Chechen: адам; Cherokee: ᏴᏫ; Chichewa: munthu; Chinese Cantonese: 人, 人類, 人类; Dungan: жын; Hakka: 人類, 人类; Mandarin: 人, 人類, 人类; Min Bei: 人; Min Dong: 儂, 侬, 人, 人類, 人类; Min Nan: 儂, 侬; Wu: 人類, 人类; Chukchi: о'равэтԓьан; Chuvash: ҫын, этем, тӑнлӑ ҫын; Coptic: ⲣⲱⲙⲉ; Crimean Tatar: adam, insan; Czech: člověk, lidská bytost; Dalmatian: jomno; Danish: menneske; Darkinjung: kuri; Dhivehi: އިންސާނުން‎; Dutch: mens; Eastern Mari: айдеме, еҥ; Emilian: òmen; Erzya: ломань; Esperanto: homo; Estonian: inimene; Evenki: иле), бэе; Ewe: ame, amegbetɔ; Faroese: menniskja, fólk, maður; Finnish: ihminen; Franco-Provençal: homo, étre humen, humen; French: homme, être humain, humain; Friulian: om, omp; Galician: home, humano, ser humano; Georgian: კაცი, ადამიანი; German: Mensch; menschliches Wesen; Gothic: 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰; Greek: άνθρωπος, ανθρώπινο ον; Ancient Greek: ἄνθρωπος; Guaraní: ava; Gujarati: પુરુષ, મનુષ્ય; Haitian Creole: moun; Hausa: mutun; Hawaiian: kanaka; Hebrew: בֶּן אָדָם‎, אָדָם‎; Hiligaynon: tawo; Hindi: मनुष्य, मानव, इंसान, लोग, आदमी, आदम, जन, बशर, व्यक्ति, मानस, मानुस, मानुष; Hungarian: ember; Hunsrik: Mensch; Iban: mensia; Icelandic: manneskja, maður; Ido: homo; Indonesian: orang, manusia, insan; Interlingua: homine, esser human; Inuktitut: ᐃᓄᒃ; Irish: duine; Old Irish: duine; Isubu: motu; Italian: uomo, umano, essere umano; Japanese: 人, 人間, 人類; Javanese: ꦮꦺꦴꦁ, ꦠꦶꦪꦁ, ꦩꦤꦸꦁꦱ; Kaingang: ũn gré; Kalmyk: күн; Kannada: ಮಾನವ; Karachay-Balkar: адам, киши; Karelian: ihmini; Kashmiri: اِنسان‎; Kashubian: χlʉ̀ɵ̯p, człowiek; Kazakh: адам, кісі; Khmer: មនុស្ស, ជគត, ជន, នរ; Kikuyu: mũndũ Komi-Permyak: морт; Konkani: मनिषु; Korean: 사람, 인류); Kurdish Central Kurdish: مرۆڤ‎, مردۆڤ‎; Northern Kurdish: mirov, insan, mirov; Kyrgyz: киши, адам; Lakota: wičháša; Lao: ມະນຸດ, ຄົນ; Latgalian: cylvāks; Latin: homo; Latvian: cilvēks; Lezgi: инсан, кас; Lingala: moto; Lithuanian: žmogus, žmonės; Low German German Low German: Minsch, Mensch; Luganda: omuntu; Luxembourgish: Mënsch; Lü: ᦅᦳᧃ; Macedonian: човек, луѓе; Maguindanao: taw; Malagasy: olombelona; Malay: orang, manusia, insan; Malayalam: മനുഷ്യൻ; Maltese: bniedem, uman; Manchu: ᠨᡳᠶ᠋ᠠᠯᠮᠠ; Maori: tangata; Mapudungun: che; Maranao: taw; Marathi: मानव, माणूस; Maricopa: 'iipaa; Mirandese: persona, pessona, houmano; Moksha: ломанць; Mongolian Cyrillic: хүн; Uyghurjin: ᠬᠦᠮᠦᠨ; Mòcheno: mènsch, mènsch; Nahuatl Central: tlacatl; Central Huasteca: tlakatl; Classical: tlacatl; Nanai: най; Navajo: diné, bílaʼashdlaʼii; Neapolitan: perzona; Nepali: मानव, मान्छे; Nogai: аьдем; North Frisian: mansche, mensk, karmen,an; Northern Thai: ᨤᩫ᩠ᨶ; Norwegian Bokmål: menneske, mann; Nynorsk: menneske; Old Church Slavonic Cyrillic: чловѣкъ; Glagolitic: ⱍⰾⱁⰲⱑⰽⱏ; Old East Slavic: человѣкъ; Old English: mann; Old Javanese: wwang; Old Turkic: 𐰚𐰃𐰾𐰃‎; Oriya: ମଣିଷ; Orok: нари; Ossetian: адӕймаг; Pali Devanagari: नर; Pali Latin: nara, manussa; Thai: นะระ, มะนุสสะ; Papiamentu: hende; Pashto: انسان‎, بشري‎, آدم‎; Persian: انسان‎, آدم‎, آدمی‎, خاکزاد‎, مردم‎, مشیه‎, دوپای‎, بشر‎; Pipil: takat, tacat; Pitjantjatjara: wati; Plautdietsch: Mensch; Polabian: clåvăk; Polish: człowiek pers, ludzie, istota ludzka; Portuguese: homem, ser humano, humano; Punjabi: ਮਨੁੱਖ; Quechua: runa; Rapa Nui: tangata; Rohingya: manúic; Romani: manuś, murś; Romanian: om; Romansch: uman; Russian: человек, люди; Rusyn: чолові́к; Samoan: tagata; Sanskrit: मनुष्य, मानव, नृ, नर, जन; Sardinian: òmine; Scots: bodie, human; Scottish Gaelic: duine; Seimat: tel; Serbo-Croatian Cyrillic: човек, човјек, чо̏вјек, људи; Roman: čovek, čovjek, ljudi; Shan: ၵူၼ်း; Silesian: czowjek; Sindhi: آدِمي‎; Sinhalese: මිනිසා; Slovak: človek, ľudia, ľudská bytosť; Slovene: človek anim, ljudje; Somali: dad, aadame; Sorbian Lower Sorbian: cłowjek, luź; Upper Sorbian: čłowjek; Southern Sierra Miwok: naŋŋaʔ; Spanish: hombre, humano, ser humano; Sundanese: manusa; Swahili: binadamu; Swedish: människa, människa, mänska; Sylheti: ꠝꠣꠘꠥ, ꠝꠣꠘꠥꠡ, ꠝꠣꠘ; Tagalog: tao; Tai Nüa: ᥐᥨᥢᥰ; Tajik: инсон, одам, башар; Tamil: மனிதன், மனிதர்; Tatar: инсан, кеше, адәм; Telugu: మనిషి, మగవాడు; Thai: มนุษย์, คน, ชาว; Tibetan: འགྲོ་བ་མི, མི; Tocharian B: śaumo; Tok Pisin: man, wanpela manmeri; Tongan: tangata; Turkish: insan, kişi, adam, beşer; Turkmen: ynsan, ynsaan, adam, kişi; Tuvaluan: tagata; Udmurt: адями, мурт; Ukrainian: людина, люди, чолові́к; Urdu: انسان‎, آدمی‎, منشیہ‎, لوگ‎; Uyghur: ئىنسان‎, ئادەم‎; Uzbek: inson, odam, kishi, bashar; Venetian: òm, òmo; Veps: ristit; Vietnamese: người, con người, loài người; Vilamovian: menś; Volapük: men; Votic: injehmiin; Vurës: atm̄ēn; Wallisian: tagata; Walloon: djin, ome; Wauja: enoja; Welsh: dyn; West Frisian: minske; Winnebago: wąk; Wolof: nit; Xhosa: umntu; Yakut: киһи; Yiddish: מענטש‎, מענטשנקינד‎; Yoruba: ènìyàn; Yucatec Maya: wíinik; Zazaki: insan, merdım; Zealandic: mense; Zhuang: vunz; Zulu: umuntu; Zuojiang Zhuang: koenz