autem: Difference between revisions
ῥᾴδιον φθείρειν φαρμακεύσεσιν ἢ ἀποτροπαῖς ἢ καὶ κλοπαῖς → easy to spoil by means of sorcery or diverting or theft
(Gf-D_1) |
(3_2) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|gf=<b>autem</b>,⁵<br /> <b>I</b> conj. marque en général une opposition très faible, et correspond d’ordinaire au grec δέ<br /><b>1</b> [légère opposition] mais, tandis que : adulescentes... senes [[autem]] Cic. CM 71, les jeunes [[gens]]... tandis que les vieillards ; [[huic]] [[pauci]] deos propitios, [[plerique]] [[autem]] iratos putabunt Cic. Cæl. 42, un tel homme, quelques-uns trouveront qu’il jouit de la faveur des dieux, mais la plupart qu’il [[est]] l’objet de leur colère ; [[ego]]... tu [[autem]] Cic. de Or. 1, 5, moi..., tandis que toi... || précédé de [[quidem]] : et corpora [[quidem]] exercitationum defatigatione ingravescunt, animi [[autem]] exercitando levantur Cic. CM 36, et le corps, il [[est]] vrai, par la fatigue des exercices s’alourdit, mais l’esprit... (et, si la fatigue des exercices alourdit le corps, l’esprit qu’on exerce en devient [[plus]] léger) ; [[Neoptolemus]] [[quidem]] [[apud]] Ennium ait...; [[ego]] [[autem]]... Cic. Tusc. 2, 1, Néoptolème, il [[est]] vrai, déclare dans [[Ennius]]...; mais moi...<br /><b>2</b> [balancement] d’autre part, et d’autre part, quant à : legati ab Hæduis et a Treveris veniebant : Hædui..; [[Treveri]] [[autem]] Cæs. G. 1, 37, 3, des ambassadeurs venaient de la part des Éduens et de la part des Trévires ; les Éduens...; les Trévires, eux (quant aux Trévires)...; [[qua]] exspectatione [[defensa]] [[est]] ([[causa]]) ? cum Q. Scævola... ex [[scripto]] testamentorum jura defenderet... ; [[ego]] [[autem]] defenderem... Cic. de Or. 1, 180, au milieu de quelle [[attente]] [[cette]] cause fut défendue ? alors que Q. Scévola d’une part... défendait d’après la lettre les droits du testament écrit, et que moi, d’autre part, je soutenais..., cf. de Or. 2, 81 ; 2, 210, etc. || [[quod]] [[autem]] [[plures]] a [[nobis]] nominati sunt Cic. Br. 299, quant au fait que... quant à [[cette]] énumération assez longue d’orateurs ; [[nunc]] [[autem]] Cic. Nat. 1, 24, pour le moment, cf. Or. 160 ; Tusc. 3, 47, etc. || dans une énumération, après le dernier membre : instaret [[Academia]]... Stoici [[vero]] [[nostri]]... laqueis te inretitum tenerent. [[Peripatetici]] [[autem]]... Cic. de Or. 1, 43, tu serais serré de près par l’Académie... Nos Stoïciens, de leur côté, te tiendraient enlacé dans leurs filets. Quant aux Péripatéticiens...; aliud [[judicium]] Protagoræ [[est]]...; aliud Cyrenaicorum... ; aliud Epicuri...; [[Plato]] [[autem]]... Cic. Ac. 2, 142, il y a une opinion de [[Protagoras]]...; une autre des Cyrénaïques...; une autre d’Épicure... Quant à [[Platon]]... || tum... tum [[autem]], tantôt... tantôt : Cic. Inv. 1, 98 ; Nat. 2, 51 ; 2, 61 ; 2, 101<br /><b>3</b> [reprise d’un mot ou d’une idée] or : admoneri me [[satis]] [[est]] ; admonebit [[autem]] [[nemo]] [[alius]] [[nisi]] Cic. Pis. 94, il suffit de m’avertir ; or, pour m’avertir il n’y [[aura]] que... ; [[credo]] [[vos]]... gloriam concupivisse. Est [[autem]] [[gloria]]... Cic. Phil. 1, 29, je crois que vous désiriez la gloire. Or la gloire, c’[[est]]... || reprise et correction : num [[quis]] [[testis]] Postumum appellavit ? [[testis]] [[autem]] ? num [[accusator]] ? Cic. Rab. Post. 10, [[est]]-ce qu’un témoin a prononcé le nom de [[Postumus]] ? que [[dis]]-je, un témoin ? l’accusateur l’a-t-il nommé ? cf. Phil. 2, 48 ; Att. 5, 13, 3 ; 6, 2, 1 ; 6, 2, 8 ; Liv. 21, 44, 7 || [entrée dans un développement après une digression ou parenthèse] or, eh bien : ne [[nunc]] [[quidem]] [[solum]] de orationis [[modo]] dicam, [[sed]] de actionis ; [[ita]] prætermissa [[pars]] nulla erit... Quomodo [[autem]] dicatur, id [[est]] in duobus, in agendo et in eloquendo Cic. Or. 55, maintenant même je traiterai [[non]] seulement du style, mais aussi de l’action ; ainsi il n’[[aura]] été laissé de côté aucune partie de l’éloquence... Or, la manière de s’exprimer par la parole dépend de deux choses, l’action et l’élocution, cf. Nat. 1, 49, etc.; [[princeps]] omnium virtutum [[illa]] [[sapientia]], [[quam]] σοφίαν Græci vocant — prudentiam [[enim]]... aliam quamdam intellegimus, quæ [[est]]...— [[illa]] [[autem]] [[sapientia]], [[quam]] principem [[dixi]], rerum [[est]] divinarum et humanarum [[scientia]] Cic. Off. 1, 153, la première de toutes les vertus [[est]] [[cette]] sagesse que les Grecs nomment [[σοφία]] — car la prudence... c’[[est]] pour nous une autre vertu particulière qui consiste... — eh bien ! [[cette]] sagesse, que j’ai appelée la première des vertus, [[est]] la science des choses divines et humaines || [dans l’intérieur d’une parenthèse] : te, hominem amicissimum (me [[autem]] appellabat) [[non]] dubitabo monere Cic. Ac. 2, 61, à toi, mon excellent [[ami]] (c’[[est]] à moi qu’il s’adressait) je ne craindrai pas de faire une représentation ; si quæ præterea sunt ([[credo]] [[autem]] [[esse]] [[multa]]) Cic. Læl. 24, s’il y a autre chose encore à [[dire]] (et je crois qu’il y a beaucoup) || [où l’on croirait trouver [[enim]] ] [[non]] [[metuo]] ne [[mihi]] acclametis ; [[est]] [[autem]] [[quod]] sentias dicendi [[liber]] [[locus]] Cic. Br. 256, je ne crains pas [peu m’importe] que vous vous récriiez contre moi ; hé ! on a le champ libre pour [[dire]] ce qu’on [[pense]] ; sæpe [[interfui]] querelis æqualium meorum (pares [[autem]] vetere proverbio cum paribus facillime congregantur) Cic. CM 7, j’ai souvent été présent quand des [[gens]] de mon âge se plaignaient (hé ! comme dit un vieux proverbe, qui se ressemble s’assemble) ; [[quanto]] Stoici [[melius]], qui a [[vobis]] reprehenduntur ! Censent [[autem]]... Cic. Nat. 1, 121, combien les Stoïciens, que vous critiquez, sont [[plus]] raisonnables ! Leur [[avis]], c’[[est]] que... || [mineure du syllogisme] : [[jus]] civile [[est]] æquitas... [[ejus]] [[autem]] æquitatis [[utilis]] [[cognitio]] [[est]] ; [[utilis]] [[ergo]] [[est]] juris [[civilis]] [[scientia]] Cic. Top. 9, le droit civil, c’[[est]] l’équité... ; or, [[cette]] équité [[est]] utile à connaître ; donc il [[est]] utile de posséder le droit civil, cf. Top. 53 ; Rep. 1, 10 ; Tusc. 1, 79, etc.<br /><b>4</b> [addition] et, et puis, mais aussi, mais en outre : [[Brutus]] admirans : tantamne fuisse oblivionem, inquit, in [[scripto]] præsertim, ut... ? Quid [[autem]], [[inquam]], Brute, stultius [[quam]]... Cic. Br. 219, avoir eu de l’oubli, dit [[Brutus]] en s’étonnant, surtout dans un ouvrage écrit, au point de... ? Et puis, ajouté-je, quelle [[plus]] [[grande]] sottise que de... ; [[quid]] [[tam]] regium, [[tam]] liberale, [[tam]] munificum [[quam]] opem ferre supplicibus... ? Quid [[autem]] [[tam]] necessarium [[quam]] [[tenere]] [[semper]] [[arma]]...? Cic. de Or. 1, 32, [[est]]-il [[rien]] d’aussi royal, d’aussi noble, d’aussi généreux que de porter secours aux suppliants...? mais en outre [[est]]-il [[rien]] d’aussi nécessaire que d’avoir toujours des armes...; [[quam]] [[brevi]] tempore [[quot]] et [[quanti]] poetæ, qui [[autem]] oratores exstiterunt ! Cic. Tusc. 4, 5, dans quel court espace de temps que de poètes n’y a-t-il pas eu et de quelle valeur, mais aussi quels orateurs !<br /><b>5</b> très souvent, simple liaison, intraduisible : ea quæ Saturni [[stella]] dicitur... [[triginta]] [[fere]] annis cursum suum conficit... Infra [[autem]] hanc... [[stella]] fertur quæ... Huic [[autem]] proximum inferiorem orbem tenet [[stella]] Martis... Infra hanc [[autem]] [[stella]] Mercurii [[est]]... Cic. Nat. 2, 52, la planète qui a nom planète de Saturne... achève son cours à peu près dans l’espace de trente ans... Au-dessous d’elle... roule la planète qui... Immédiatement au-dessous de celle-ci la planète de [[Mars]] a son orbite... Au-dessous de [[cette]] dernière [[est]] Mercure...<br /> <b>II</b> surtout à la pér. arch., particule = d’autre part : et adire [[lubet]] hominem et [[autem]] [[nimis]] [[eum]] [[ausculto]] [[lubens]] Pl. Pœn. 841, et j’ai envie de l’aborder et, d’autre part, j’ai par trop de plaisir à l’entendre, cf. Mil. 1149 ; Pœn. 927 ; et currendum et pugnandum et [[autem]] jurigandumst in [[via]] Pl. Merc. 119, il faut et courir et faire le coup de poing et avec cela se disputer en route ; abite tu domum et tu [[autem]] domum Pl. Truc. 838, allez-vous en, toi, chez toi, et puis toi, chez toi ; [[neque]] [[aqua]] aquæ [[neque]] lactest [[lactis]] similius [[quam]] [[hic]] [[tui]] [[est]] tuque hujus [[autem]] Pl. Men. 1090, une goutte d’eau ne ressemble pas [[plus]] à une goutte d’eau, une goutte de lait à une goutte de lait que lui te ressemble à toi et toi à lui à ton tour (inversement) ; adponam [[hercle]] urnam hanc in media [[via]] ; [[sed]] [[autem]] [[quid]] si hanc [[hinc]] abstulerit [[quispiam]] Pl. Rud. 472, pardieu, je vais poser [[cette]] cruche au milieu du chemin ; mais d’autre part (mais aussi) qu’arriverait-il si qqn l’emportait d’ici ? cf. Truc. 335 ; Ter. Phorm. 601 ; [[sed]] [[quid]] [[ego]] hæc [[autem]] [[nequiquam]] ingrata [[revolvo]] Virg. En. 2, 101, mais pourquoi [[suis]]-je là, moi, de mon côté, à vous raconter en [[pure]] perte tous ces détails sans intérêt || [[neque]]... [[neque]] [[autem]] Cic. Fam. 5, 12, 6 ; Lucr. 1, 857 ; 3, 561 ; 4, 152, etc.; Gell. 1, 11, 1.<br /> en règle générale [[autem]] [[est]] à la 2<sup>e</sup> place ; il [[est]] à la 3<sup>e</sup>, quand les deux premiers mots font corps ; il [[est]] [[rare]] de trouver [[contra]] [[autem]] [[omnia]] Cic. Off. 2, 8 ; [[infra]] [[autem]] hanc Cic. Nat. 2, 52.||précédé de [[quidem]] : et corpora [[quidem]] exercitationum defatigatione ingravescunt, animi [[autem]] exercitando levantur Cic. CM 36, et le corps, il [[est]] vrai, par la fatigue des exercices s’alourdit, mais l’esprit... (et, si la fatigue des exercices alourdit le corps, l’esprit qu’on exerce en devient [[plus]] léger) ; [[Neoptolemus]] [[quidem]] [[apud]] Ennium ait...; [[ego]] [[autem]]... Cic. Tusc. 2, 1, Néoptolème, il [[est]] vrai, déclare dans [[Ennius]]...; mais moi...<br /><b>2</b> [balancement] d’autre part, et d’autre part, quant à : legati ab Hæduis et a Treveris veniebant : Hædui..; [[Treveri]] [[autem]] Cæs. G. 1, 37, 3, des ambassadeurs venaient de la part des Éduens et de la part des Trévires ; les Éduens...; les Trévires, eux (quant aux Trévires)...; [[qua]] exspectatione [[defensa]] [[est]] ([[causa]]) ? cum Q. Scævola... ex [[scripto]] testamentorum jura defenderet... ; [[ego]] [[autem]] defenderem... Cic. de Or. 1, 180, au milieu de quelle [[attente]] [[cette]] cause fut défendue ? alors que Q. Scévola d’une part... défendait d’après la lettre les droits du testament écrit, et que moi, d’autre part, je soutenais..., cf. de Or. 2, 81 ; 2, 210, etc.||[[quod]] [[autem]] [[plures]] a [[nobis]] nominati sunt Cic. Br. 299, quant au fait que... quant à [[cette]] énumération assez longue d’orateurs ; [[nunc]] [[autem]] Cic. Nat. 1, 24, pour le moment, cf. Or. 160 ; Tusc. 3, 47, etc.||dans une énumération, après le dernier membre : instaret [[Academia]]... Stoici [[vero]] [[nostri]]... laqueis te inretitum tenerent. [[Peripatetici]] [[autem]]... Cic. de Or. 1, 43, tu serais serré de près par l’Académie... Nos Stoïciens, de leur côté, te tiendraient enlacé dans leurs filets. Quant aux Péripatéticiens...; aliud [[judicium]] Protagoræ [[est]]...; aliud Cyrenaicorum... ; aliud Epicuri...; [[Plato]] [[autem]]... Cic. Ac. 2, 142, il y a une opinion de [[Protagoras]]...; une autre des Cyrénaïques...; une autre d’Épicure... Quant à [[Platon]]...||tum... tum [[autem]], tantôt... tantôt : Cic. Inv. 1, 98 ; Nat. 2, 51 ; 2, 61 ; 2, 101<br /><b>3</b> [reprise d’un mot ou d’une idée] or : admoneri me [[satis]] [[est]] ; admonebit [[autem]] [[nemo]] [[alius]] [[nisi]] Cic. Pis. 94, il suffit de m’avertir ; or, pour m’avertir il n’y [[aura]] que... ; [[credo]] [[vos]]... gloriam concupivisse. Est [[autem]] [[gloria]]... Cic. Phil. 1, 29, je crois que vous désiriez la gloire. Or la gloire, c’[[est]]...||reprise et correction : num [[quis]] [[testis]] Postumum appellavit ? [[testis]] [[autem]] ? num [[accusator]] ? Cic. Rab. Post. 10, [[est]]-ce qu’un témoin a prononcé le nom de [[Postumus]] ? que [[dis]]-je, un témoin ? l’accusateur l’a-t-il nommé ? cf. Phil. 2, 48 ; Att. 5, 13, 3 ; 6, 2, 1 ; 6, 2, 8 ; Liv. 21, 44, 7||[entrée dans un développement après une digression ou parenthèse] or, eh bien : ne [[nunc]] [[quidem]] [[solum]] de orationis [[modo]] dicam, [[sed]] de actionis ; [[ita]] prætermissa [[pars]] nulla erit... Quomodo [[autem]] dicatur, id [[est]] in duobus, in agendo et in eloquendo Cic. Or. 55, maintenant même je traiterai [[non]] seulement du style, mais aussi de l’action ; ainsi il n’[[aura]] été laissé de côté aucune partie de l’éloquence... Or, la manière de s’exprimer par la parole dépend de deux choses, l’action et l’élocution, cf. Nat. 1, 49, etc.; [[princeps]] omnium virtutum [[illa]] [[sapientia]], [[quam]] σοφίαν Græci vocant — prudentiam [[enim]]... aliam quamdam intellegimus, quæ [[est]]...— [[illa]] [[autem]] [[sapientia]], [[quam]] principem [[dixi]], rerum [[est]] divinarum et humanarum [[scientia]] Cic. Off. 1, 153, la première de toutes les vertus [[est]] [[cette]] sagesse que les Grecs nomment [[σοφία]] — car la prudence... c’[[est]] pour nous une autre vertu particulière qui consiste... — eh bien ! [[cette]] sagesse, que j’ai appelée la première des vertus, [[est]] la science des choses divines et humaines||[dans l’intérieur d’une parenthèse] : te, hominem amicissimum (me [[autem]] appellabat) [[non]] dubitabo monere Cic. Ac. 2, 61, à toi, mon excellent [[ami]] (c’[[est]] à moi qu’il s’adressait) je ne craindrai pas de faire une représentation ; si quæ præterea sunt ([[credo]] [[autem]] [[esse]] [[multa]]) Cic. Læl. 24, s’il y a autre chose encore à [[dire]] (et je crois qu’il y a beaucoup)||[où l’on croirait trouver [[enim]] ] [[non]] [[metuo]] ne [[mihi]] acclametis ; [[est]] [[autem]] [[quod]] sentias dicendi [[liber]] [[locus]] Cic. Br. 256, je ne crains pas [peu m’importe] que vous vous récriiez contre moi ; hé ! on a le champ libre pour [[dire]] ce qu’on [[pense]] ; sæpe [[interfui]] querelis æqualium meorum (pares [[autem]] vetere proverbio cum paribus facillime congregantur) Cic. CM 7, j’ai souvent été présent quand des [[gens]] de mon âge se plaignaient (hé ! comme dit un vieux proverbe, qui se ressemble s’assemble) ; [[quanto]] Stoici [[melius]], qui a [[vobis]] reprehenduntur ! Censent [[autem]]... Cic. Nat. 1, 121, combien les Stoïciens, que vous critiquez, sont [[plus]] raisonnables ! Leur [[avis]], c’[[est]] que...| | |gf=<b>autem</b>,⁵<br /> <b>I</b> conj. marque en général une opposition très faible, et correspond d’ordinaire au grec δέ<br /><b>1</b> [légère opposition] mais, tandis que : adulescentes... senes [[autem]] Cic. CM 71, les jeunes [[gens]]... tandis que les vieillards ; [[huic]] [[pauci]] deos propitios, [[plerique]] [[autem]] iratos putabunt Cic. Cæl. 42, un tel homme, quelques-uns trouveront qu’il jouit de la faveur des dieux, mais la plupart qu’il [[est]] l’objet de leur colère ; [[ego]]... tu [[autem]] Cic. de Or. 1, 5, moi..., tandis que toi... || précédé de [[quidem]] : et corpora [[quidem]] exercitationum defatigatione ingravescunt, animi [[autem]] exercitando levantur Cic. CM 36, et le corps, il [[est]] vrai, par la fatigue des exercices s’alourdit, mais l’esprit... (et, si la fatigue des exercices alourdit le corps, l’esprit qu’on exerce en devient [[plus]] léger) ; [[Neoptolemus]] [[quidem]] [[apud]] Ennium ait...; [[ego]] [[autem]]... Cic. Tusc. 2, 1, Néoptolème, il [[est]] vrai, déclare dans [[Ennius]]...; mais moi...<br /><b>2</b> [balancement] d’autre part, et d’autre part, quant à : legati ab Hæduis et a Treveris veniebant : Hædui..; [[Treveri]] [[autem]] Cæs. G. 1, 37, 3, des ambassadeurs venaient de la part des Éduens et de la part des Trévires ; les Éduens...; les Trévires, eux (quant aux Trévires)...; [[qua]] exspectatione [[defensa]] [[est]] ([[causa]]) ? cum Q. Scævola... ex [[scripto]] testamentorum jura defenderet... ; [[ego]] [[autem]] defenderem... Cic. de Or. 1, 180, au milieu de quelle [[attente]] [[cette]] cause fut défendue ? alors que Q. Scévola d’une part... défendait d’après la lettre les droits du testament écrit, et que moi, d’autre part, je soutenais..., cf. de Or. 2, 81 ; 2, 210, etc. || [[quod]] [[autem]] [[plures]] a [[nobis]] nominati sunt Cic. Br. 299, quant au fait que... quant à [[cette]] énumération assez longue d’orateurs ; [[nunc]] [[autem]] Cic. Nat. 1, 24, pour le moment, cf. Or. 160 ; Tusc. 3, 47, etc. || dans une énumération, après le dernier membre : instaret [[Academia]]... Stoici [[vero]] [[nostri]]... laqueis te inretitum tenerent. [[Peripatetici]] [[autem]]... Cic. de Or. 1, 43, tu serais serré de près par l’Académie... Nos Stoïciens, de leur côté, te tiendraient enlacé dans leurs filets. Quant aux Péripatéticiens...; aliud [[judicium]] Protagoræ [[est]]...; aliud Cyrenaicorum... ; aliud Epicuri...; [[Plato]] [[autem]]... Cic. Ac. 2, 142, il y a une opinion de [[Protagoras]]...; une autre des Cyrénaïques...; une autre d’Épicure... Quant à [[Platon]]... || tum... tum [[autem]], tantôt... tantôt : Cic. Inv. 1, 98 ; Nat. 2, 51 ; 2, 61 ; 2, 101<br /><b>3</b> [reprise d’un mot ou d’une idée] or : admoneri me [[satis]] [[est]] ; admonebit [[autem]] [[nemo]] [[alius]] [[nisi]] Cic. Pis. 94, il suffit de m’avertir ; or, pour m’avertir il n’y [[aura]] que... ; [[credo]] [[vos]]... gloriam concupivisse. Est [[autem]] [[gloria]]... Cic. Phil. 1, 29, je crois que vous désiriez la gloire. Or la gloire, c’[[est]]... || reprise et correction : num [[quis]] [[testis]] Postumum appellavit ? [[testis]] [[autem]] ? num [[accusator]] ? Cic. Rab. Post. 10, [[est]]-ce qu’un témoin a prononcé le nom de [[Postumus]] ? que [[dis]]-je, un témoin ? l’accusateur l’a-t-il nommé ? cf. Phil. 2, 48 ; Att. 5, 13, 3 ; 6, 2, 1 ; 6, 2, 8 ; Liv. 21, 44, 7 || [entrée dans un développement après une digression ou parenthèse] or, eh bien : ne [[nunc]] [[quidem]] [[solum]] de orationis [[modo]] dicam, [[sed]] de actionis ; [[ita]] prætermissa [[pars]] nulla erit... Quomodo [[autem]] dicatur, id [[est]] in duobus, in agendo et in eloquendo Cic. Or. 55, maintenant même je traiterai [[non]] seulement du style, mais aussi de l’action ; ainsi il n’[[aura]] été laissé de côté aucune partie de l’éloquence... Or, la manière de s’exprimer par la parole dépend de deux choses, l’action et l’élocution, cf. Nat. 1, 49, etc.; [[princeps]] omnium virtutum [[illa]] [[sapientia]], [[quam]] σοφίαν Græci vocant — prudentiam [[enim]]... aliam quamdam intellegimus, quæ [[est]]...— [[illa]] [[autem]] [[sapientia]], [[quam]] principem [[dixi]], rerum [[est]] divinarum et humanarum [[scientia]] Cic. Off. 1, 153, la première de toutes les vertus [[est]] [[cette]] sagesse que les Grecs nomment [[σοφία]] — car la prudence... c’[[est]] pour nous une autre vertu particulière qui consiste... — eh bien ! [[cette]] sagesse, que j’ai appelée la première des vertus, [[est]] la science des choses divines et humaines || [dans l’intérieur d’une parenthèse] : te, hominem amicissimum (me [[autem]] appellabat) [[non]] dubitabo monere Cic. Ac. 2, 61, à toi, mon excellent [[ami]] (c’[[est]] à moi qu’il s’adressait) je ne craindrai pas de faire une représentation ; si quæ præterea sunt ([[credo]] [[autem]] [[esse]] [[multa]]) Cic. Læl. 24, s’il y a autre chose encore à [[dire]] (et je crois qu’il y a beaucoup) || [où l’on croirait trouver [[enim]] ] [[non]] [[metuo]] ne [[mihi]] acclametis ; [[est]] [[autem]] [[quod]] sentias dicendi [[liber]] [[locus]] Cic. Br. 256, je ne crains pas [peu m’importe] que vous vous récriiez contre moi ; hé ! on a le champ libre pour [[dire]] ce qu’on [[pense]] ; sæpe [[interfui]] querelis æqualium meorum (pares [[autem]] vetere proverbio cum paribus facillime congregantur) Cic. CM 7, j’ai souvent été présent quand des [[gens]] de mon âge se plaignaient (hé ! comme dit un vieux proverbe, qui se ressemble s’assemble) ; [[quanto]] Stoici [[melius]], qui a [[vobis]] reprehenduntur ! Censent [[autem]]... Cic. Nat. 1, 121, combien les Stoïciens, que vous critiquez, sont [[plus]] raisonnables ! Leur [[avis]], c’[[est]] que... || [mineure du syllogisme] : [[jus]] civile [[est]] æquitas... [[ejus]] [[autem]] æquitatis [[utilis]] [[cognitio]] [[est]] ; [[utilis]] [[ergo]] [[est]] juris [[civilis]] [[scientia]] Cic. Top. 9, le droit civil, c’[[est]] l’équité... ; or, [[cette]] équité [[est]] utile à connaître ; donc il [[est]] utile de posséder le droit civil, cf. Top. 53 ; Rep. 1, 10 ; Tusc. 1, 79, etc.<br /><b>4</b> [addition] et, et puis, mais aussi, mais en outre : [[Brutus]] admirans : tantamne fuisse oblivionem, inquit, in [[scripto]] præsertim, ut... ? Quid [[autem]], [[inquam]], Brute, stultius [[quam]]... Cic. Br. 219, avoir eu de l’oubli, dit [[Brutus]] en s’étonnant, surtout dans un ouvrage écrit, au point de... ? Et puis, ajouté-je, quelle [[plus]] [[grande]] sottise que de... ; [[quid]] [[tam]] regium, [[tam]] liberale, [[tam]] munificum [[quam]] opem ferre supplicibus... ? Quid [[autem]] [[tam]] necessarium [[quam]] [[tenere]] [[semper]] [[arma]]...? Cic. de Or. 1, 32, [[est]]-il [[rien]] d’aussi royal, d’aussi noble, d’aussi généreux que de porter secours aux suppliants...? mais en outre [[est]]-il [[rien]] d’aussi nécessaire que d’avoir toujours des armes...; [[quam]] [[brevi]] tempore [[quot]] et [[quanti]] poetæ, qui [[autem]] oratores exstiterunt ! Cic. Tusc. 4, 5, dans quel court espace de temps que de poètes n’y a-t-il pas eu et de quelle valeur, mais aussi quels orateurs !<br /><b>5</b> très souvent, simple liaison, intraduisible : ea quæ Saturni [[stella]] dicitur... [[triginta]] [[fere]] annis cursum suum conficit... Infra [[autem]] hanc... [[stella]] fertur quæ... Huic [[autem]] proximum inferiorem orbem tenet [[stella]] Martis... Infra hanc [[autem]] [[stella]] Mercurii [[est]]... Cic. Nat. 2, 52, la planète qui a nom planète de Saturne... achève son cours à peu près dans l’espace de trente ans... Au-dessous d’elle... roule la planète qui... Immédiatement au-dessous de celle-ci la planète de [[Mars]] a son orbite... Au-dessous de [[cette]] dernière [[est]] Mercure...<br /> <b>II</b> surtout à la pér. arch., particule = d’autre part : et adire [[lubet]] hominem et [[autem]] [[nimis]] [[eum]] [[ausculto]] [[lubens]] Pl. Pœn. 841, et j’ai envie de l’aborder et, d’autre part, j’ai par trop de plaisir à l’entendre, cf. Mil. 1149 ; Pœn. 927 ; et currendum et pugnandum et [[autem]] jurigandumst in [[via]] Pl. Merc. 119, il faut et courir et faire le coup de poing et avec cela se disputer en route ; abite tu domum et tu [[autem]] domum Pl. Truc. 838, allez-vous en, toi, chez toi, et puis toi, chez toi ; [[neque]] [[aqua]] aquæ [[neque]] lactest [[lactis]] similius [[quam]] [[hic]] [[tui]] [[est]] tuque hujus [[autem]] Pl. Men. 1090, une goutte d’eau ne ressemble pas [[plus]] à une goutte d’eau, une goutte de lait à une goutte de lait que lui te ressemble à toi et toi à lui à ton tour (inversement) ; adponam [[hercle]] urnam hanc in media [[via]] ; [[sed]] [[autem]] [[quid]] si hanc [[hinc]] abstulerit [[quispiam]] Pl. Rud. 472, pardieu, je vais poser [[cette]] cruche au milieu du chemin ; mais d’autre part (mais aussi) qu’arriverait-il si qqn l’emportait d’ici ? cf. Truc. 335 ; Ter. Phorm. 601 ; [[sed]] [[quid]] [[ego]] hæc [[autem]] [[nequiquam]] ingrata [[revolvo]] Virg. En. 2, 101, mais pourquoi [[suis]]-je là, moi, de mon côté, à vous raconter en [[pure]] perte tous ces détails sans intérêt || [[neque]]... [[neque]] [[autem]] Cic. Fam. 5, 12, 6 ; Lucr. 1, 857 ; 3, 561 ; 4, 152, etc.; Gell. 1, 11, 1.<br /> en règle générale [[autem]] [[est]] à la 2<sup>e</sup> place ; il [[est]] à la 3<sup>e</sup>, quand les deux premiers mots font corps ; il [[est]] [[rare]] de trouver [[contra]] [[autem]] [[omnia]] Cic. Off. 2, 8 ; [[infra]] [[autem]] hanc Cic. Nat. 2, 52.||précédé de [[quidem]] : et corpora [[quidem]] exercitationum defatigatione ingravescunt, animi [[autem]] exercitando levantur Cic. CM 36, et le corps, il [[est]] vrai, par la fatigue des exercices s’alourdit, mais l’esprit... (et, si la fatigue des exercices alourdit le corps, l’esprit qu’on exerce en devient [[plus]] léger) ; [[Neoptolemus]] [[quidem]] [[apud]] Ennium ait...; [[ego]] [[autem]]... Cic. Tusc. 2, 1, Néoptolème, il [[est]] vrai, déclare dans [[Ennius]]...; mais moi...<br /><b>2</b> [balancement] d’autre part, et d’autre part, quant à : legati ab Hæduis et a Treveris veniebant : Hædui..; [[Treveri]] [[autem]] Cæs. G. 1, 37, 3, des ambassadeurs venaient de la part des Éduens et de la part des Trévires ; les Éduens...; les Trévires, eux (quant aux Trévires)...; [[qua]] exspectatione [[defensa]] [[est]] ([[causa]]) ? cum Q. Scævola... ex [[scripto]] testamentorum jura defenderet... ; [[ego]] [[autem]] defenderem... Cic. de Or. 1, 180, au milieu de quelle [[attente]] [[cette]] cause fut défendue ? alors que Q. Scévola d’une part... défendait d’après la lettre les droits du testament écrit, et que moi, d’autre part, je soutenais..., cf. de Or. 2, 81 ; 2, 210, etc.||[[quod]] [[autem]] [[plures]] a [[nobis]] nominati sunt Cic. Br. 299, quant au fait que... quant à [[cette]] énumération assez longue d’orateurs ; [[nunc]] [[autem]] Cic. Nat. 1, 24, pour le moment, cf. Or. 160 ; Tusc. 3, 47, etc.||dans une énumération, après le dernier membre : instaret [[Academia]]... Stoici [[vero]] [[nostri]]... laqueis te inretitum tenerent. [[Peripatetici]] [[autem]]... Cic. de Or. 1, 43, tu serais serré de près par l’Académie... Nos Stoïciens, de leur côté, te tiendraient enlacé dans leurs filets. Quant aux Péripatéticiens...; aliud [[judicium]] Protagoræ [[est]]...; aliud Cyrenaicorum... ; aliud Epicuri...; [[Plato]] [[autem]]... Cic. Ac. 2, 142, il y a une opinion de [[Protagoras]]...; une autre des Cyrénaïques...; une autre d’Épicure... Quant à [[Platon]]...||tum... tum [[autem]], tantôt... tantôt : Cic. Inv. 1, 98 ; Nat. 2, 51 ; 2, 61 ; 2, 101<br /><b>3</b> [reprise d’un mot ou d’une idée] or : admoneri me [[satis]] [[est]] ; admonebit [[autem]] [[nemo]] [[alius]] [[nisi]] Cic. Pis. 94, il suffit de m’avertir ; or, pour m’avertir il n’y [[aura]] que... ; [[credo]] [[vos]]... gloriam concupivisse. Est [[autem]] [[gloria]]... Cic. Phil. 1, 29, je crois que vous désiriez la gloire. Or la gloire, c’[[est]]...||reprise et correction : num [[quis]] [[testis]] Postumum appellavit ? [[testis]] [[autem]] ? num [[accusator]] ? Cic. Rab. Post. 10, [[est]]-ce qu’un témoin a prononcé le nom de [[Postumus]] ? que [[dis]]-je, un témoin ? l’accusateur l’a-t-il nommé ? cf. Phil. 2, 48 ; Att. 5, 13, 3 ; 6, 2, 1 ; 6, 2, 8 ; Liv. 21, 44, 7||[entrée dans un développement après une digression ou parenthèse] or, eh bien : ne [[nunc]] [[quidem]] [[solum]] de orationis [[modo]] dicam, [[sed]] de actionis ; [[ita]] prætermissa [[pars]] nulla erit... Quomodo [[autem]] dicatur, id [[est]] in duobus, in agendo et in eloquendo Cic. Or. 55, maintenant même je traiterai [[non]] seulement du style, mais aussi de l’action ; ainsi il n’[[aura]] été laissé de côté aucune partie de l’éloquence... Or, la manière de s’exprimer par la parole dépend de deux choses, l’action et l’élocution, cf. Nat. 1, 49, etc.; [[princeps]] omnium virtutum [[illa]] [[sapientia]], [[quam]] σοφίαν Græci vocant — prudentiam [[enim]]... aliam quamdam intellegimus, quæ [[est]]...— [[illa]] [[autem]] [[sapientia]], [[quam]] principem [[dixi]], rerum [[est]] divinarum et humanarum [[scientia]] Cic. Off. 1, 153, la première de toutes les vertus [[est]] [[cette]] sagesse que les Grecs nomment [[σοφία]] — car la prudence... c’[[est]] pour nous une autre vertu particulière qui consiste... — eh bien ! [[cette]] sagesse, que j’ai appelée la première des vertus, [[est]] la science des choses divines et humaines||[dans l’intérieur d’une parenthèse] : te, hominem amicissimum (me [[autem]] appellabat) [[non]] dubitabo monere Cic. Ac. 2, 61, à toi, mon excellent [[ami]] (c’[[est]] à moi qu’il s’adressait) je ne craindrai pas de faire une représentation ; si quæ præterea sunt ([[credo]] [[autem]] [[esse]] [[multa]]) Cic. Læl. 24, s’il y a autre chose encore à [[dire]] (et je crois qu’il y a beaucoup)||[où l’on croirait trouver [[enim]] ] [[non]] [[metuo]] ne [[mihi]] acclametis ; [[est]] [[autem]] [[quod]] sentias dicendi [[liber]] [[locus]] Cic. Br. 256, je ne crains pas [peu m’importe] que vous vous récriiez contre moi ; hé ! on a le champ libre pour [[dire]] ce qu’on [[pense]] ; sæpe [[interfui]] querelis æqualium meorum (pares [[autem]] vetere proverbio cum paribus facillime congregantur) Cic. CM 7, j’ai souvent été présent quand des [[gens]] de mon âge se plaignaient (hé ! comme dit un vieux proverbe, qui se ressemble s’assemble) ; [[quanto]] Stoici [[melius]], qui a [[vobis]] reprehenduntur ! Censent [[autem]]... Cic. Nat. 1, 121, combien les Stoïciens, que vous critiquez, sont [[plus]] raisonnables ! Leur [[avis]], c’[[est]] que...| | ||
|[mineure du syllogisme] : [[jus]] civile [[est]] æquitas... [[ejus]] [[autem]] æquitatis [[utilis]] [[cognitio]] [[est]] ; [[utilis]] [[ergo]] [[est]] juris [[civilis]] [[scientia]] Cic. Top. 9, le droit civil, c’[[est]] l’équité... ; or, [[cette]] équité [[est]] utile à connaître ; donc il [[est]] utile de posséder le droit civil, cf. Top. 53 ; Rep. 1, 10 ; Tusc. 1, 79, etc.<br /><b>4</b> [addition] et, et puis, mais aussi, mais en outre : [[Brutus]] admirans : tantamne fuisse oblivionem, inquit, in [[scripto]] præsertim, ut... ? Quid [[autem]], [[inquam]], Brute, stultius [[quam]]... Cic. Br. 219, avoir eu de l’oubli, dit [[Brutus]] en s’étonnant, surtout dans un ouvrage écrit, au point de... ? Et puis, ajouté-je, quelle [[plus]] [[grande]] sottise que de... ; [[quid]] [[tam]] regium, [[tam]] liberale, [[tam]] munificum [[quam]] opem ferre supplicibus... ? Quid [[autem]] [[tam]] necessarium [[quam]] [[tenere]] [[semper]] [[arma]]...? Cic. de Or. 1, 32, [[est]]-il [[rien]] d’aussi royal, d’aussi noble, d’aussi généreux que de porter secours aux suppliants...? mais en outre [[est]]-il [[rien]] d’aussi nécessaire que d’avoir toujours des armes...; [[quam]] [[brevi]] tempore [[quot]] et [[quanti]] poetæ, qui [[autem]] oratores exstiterunt ! Cic. Tusc. 4, 5, dans quel court espace de temps que de poètes n’y a-t-il pas eu et de quelle valeur, mais aussi quels orateurs !<br /><b>5</b> très souvent, simple liaison, intraduisible : ea quæ Saturni [[stella]] dicitur... [[triginta]] [[fere]] annis cursum suum conficit... Infra [[autem]] hanc... [[stella]] fertur quæ... Huic [[autem]] proximum inferiorem orbem tenet [[stella]] Martis... Infra hanc [[autem]] [[stella]] Mercurii [[est]]... Cic. Nat. 2, 52, la planète qui a nom planète de Saturne... achève son cours à peu près dans l’espace de trente ans... Au-dessous d’elle... roule la planète qui... Immédiatement au-dessous de celle-ci la planète de [[Mars]] a son orbite... Au-dessous de [[cette]] dernière [[est]] Mercure...<br /> <b>II</b> surtout à la pér. arch., particule=d’autre part : et adire [[lubet]] hominem et [[autem]] [[nimis]] [[eum]] [[ausculto]] [[lubens]] Pl. Pœn. 841, et j’ai envie de l’aborder et, d’autre part, j’ai par trop de plaisir à l’entendre, cf. Mil. 1149 ; Pœn. 927 ; et currendum et pugnandum et [[autem]] jurigandumst in [[via]] Pl. Merc. 119, il faut et courir et faire le coup de poing et avec cela se disputer en route ; abite tu domum et tu [[autem]] domum Pl. Truc. 838, allez-vous en, toi, chez toi, et puis toi, chez toi ; [[neque]] [[aqua]] aquæ [[neque]] lactest [[lactis]] similius [[quam]] [[hic]] [[tui]] [[est]] tuque hujus [[autem]] Pl. Men. 1090, une goutte d’eau ne ressemble pas [[plus]] à une goutte d’eau, une goutte de lait à une goutte de lait que lui te ressemble à toi et toi à lui à ton tour (inversement) ; adponam [[hercle]] urnam hanc in media [[via]] ; [[sed]] [[autem]] [[quid]] si hanc [[hinc]] abstulerit [[quispiam]] Pl. Rud. 472, pardieu, je vais poser [[cette]] cruche au milieu du chemin ; mais d’autre part (mais aussi) qu’arriverait-il si qqn l’emportait d’ici ? cf. Truc. 335 ; Ter. Phorm. 601 ; [[sed]] [[quid]] [[ego]] hæc [[autem]] [[nequiquam]] ingrata [[revolvo]] Virg. En. 2, 101, mais pourquoi [[suis]]-je là, moi, de mon côté, à vous raconter en [[pure]] perte tous ces détails sans intérêt||[[neque]]... [[neque]] [[autem]] Cic. Fam. 5, 12, 6 ; Lucr. 1, 857 ; 3, 561 ; 4, 152, etc.; Gell. 1, 11, 1.<br /> en règle générale [[autem]] [[est]] à la 2<sup>e</sup> place ; il [[est]] à la 3<sup>e</sup>, quand les deux premiers mots font corps ; il [[est]] [[rare]] de trouver [[contra]] [[autem]] [[omnia]] Cic. Off. 2, 8 ; [[infra]] [[autem]] hanc Cic. Nat. 2, 52. | |[mineure du syllogisme] : [[jus]] civile [[est]] æquitas... [[ejus]] [[autem]] æquitatis [[utilis]] [[cognitio]] [[est]] ; [[utilis]] [[ergo]] [[est]] juris [[civilis]] [[scientia]] Cic. Top. 9, le droit civil, c’[[est]] l’équité... ; or, [[cette]] équité [[est]] utile à connaître ; donc il [[est]] utile de posséder le droit civil, cf. Top. 53 ; Rep. 1, 10 ; Tusc. 1, 79, etc.<br /><b>4</b> [addition] et, et puis, mais aussi, mais en outre : [[Brutus]] admirans : tantamne fuisse oblivionem, inquit, in [[scripto]] præsertim, ut... ? Quid [[autem]], [[inquam]], Brute, stultius [[quam]]... Cic. Br. 219, avoir eu de l’oubli, dit [[Brutus]] en s’étonnant, surtout dans un ouvrage écrit, au point de... ? Et puis, ajouté-je, quelle [[plus]] [[grande]] sottise que de... ; [[quid]] [[tam]] regium, [[tam]] liberale, [[tam]] munificum [[quam]] opem ferre supplicibus... ? Quid [[autem]] [[tam]] necessarium [[quam]] [[tenere]] [[semper]] [[arma]]...? Cic. de Or. 1, 32, [[est]]-il [[rien]] d’aussi royal, d’aussi noble, d’aussi généreux que de porter secours aux suppliants...? mais en outre [[est]]-il [[rien]] d’aussi nécessaire que d’avoir toujours des armes...; [[quam]] [[brevi]] tempore [[quot]] et [[quanti]] poetæ, qui [[autem]] oratores exstiterunt ! Cic. Tusc. 4, 5, dans quel court espace de temps que de poètes n’y a-t-il pas eu et de quelle valeur, mais aussi quels orateurs !<br /><b>5</b> très souvent, simple liaison, intraduisible : ea quæ Saturni [[stella]] dicitur... [[triginta]] [[fere]] annis cursum suum conficit... Infra [[autem]] hanc... [[stella]] fertur quæ... Huic [[autem]] proximum inferiorem orbem tenet [[stella]] Martis... Infra hanc [[autem]] [[stella]] Mercurii [[est]]... Cic. Nat. 2, 52, la planète qui a nom planète de Saturne... achève son cours à peu près dans l’espace de trente ans... Au-dessous d’elle... roule la planète qui... Immédiatement au-dessous de celle-ci la planète de [[Mars]] a son orbite... Au-dessous de [[cette]] dernière [[est]] Mercure...<br /> <b>II</b> surtout à la pér. arch., particule=d’autre part : et adire [[lubet]] hominem et [[autem]] [[nimis]] [[eum]] [[ausculto]] [[lubens]] Pl. Pœn. 841, et j’ai envie de l’aborder et, d’autre part, j’ai par trop de plaisir à l’entendre, cf. Mil. 1149 ; Pœn. 927 ; et currendum et pugnandum et [[autem]] jurigandumst in [[via]] Pl. Merc. 119, il faut et courir et faire le coup de poing et avec cela se disputer en route ; abite tu domum et tu [[autem]] domum Pl. Truc. 838, allez-vous en, toi, chez toi, et puis toi, chez toi ; [[neque]] [[aqua]] aquæ [[neque]] lactest [[lactis]] similius [[quam]] [[hic]] [[tui]] [[est]] tuque hujus [[autem]] Pl. Men. 1090, une goutte d’eau ne ressemble pas [[plus]] à une goutte d’eau, une goutte de lait à une goutte de lait que lui te ressemble à toi et toi à lui à ton tour (inversement) ; adponam [[hercle]] urnam hanc in media [[via]] ; [[sed]] [[autem]] [[quid]] si hanc [[hinc]] abstulerit [[quispiam]] Pl. Rud. 472, pardieu, je vais poser [[cette]] cruche au milieu du chemin ; mais d’autre part (mais aussi) qu’arriverait-il si qqn l’emportait d’ici ? cf. Truc. 335 ; Ter. Phorm. 601 ; [[sed]] [[quid]] [[ego]] hæc [[autem]] [[nequiquam]] ingrata [[revolvo]] Virg. En. 2, 101, mais pourquoi [[suis]]-je là, moi, de mon côté, à vous raconter en [[pure]] perte tous ces détails sans intérêt||[[neque]]... [[neque]] [[autem]] Cic. Fam. 5, 12, 6 ; Lucr. 1, 857 ; 3, 561 ; 4, 152, etc.; Gell. 1, 11, 1.<br /> en règle générale [[autem]] [[est]] à la 2<sup>e</sup> place ; il [[est]] à la 3<sup>e</sup>, quand les deux premiers mots font corps ; il [[est]] [[rare]] de trouver [[contra]] [[autem]] [[omnia]] Cic. Off. 2, 8 ; [[infra]] [[autem]] hanc Cic. Nat. 2, 52. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=autem, Coni. adversat. ([[αὖτε]]), [[dagegen]], [[aber]], [[andererseits]], drückt die ruhigste [[Gegenüberstellung]] eines Begriffs [[gegen]] [[einen]] andern aus, I) [[sich]] [[zunächst]] an den [[Begriff]], der entgegengestellt wird, anlehnend, [[dagegen]], anderseits, a) in einfacher [[Darlegung]], vehit [[hic]] clitellas, vehit [[hic]] [[autem]] [[alter]] [[senex]], Plaut. – b) in der [[Frage]], [[cur]] [[non]] de [[integro]] [[autem]] [[datum]]? Cic.: [[sed]] [[quid]] [[ego]] [[haec]] [[autem]] [[nequiquam]] ingrata [[revolvo]]? Verg. – II) [[nach]] einem Worte od. mehreren zu einem Begriffe vereinigten Worten zu [[Anfang]] eines Satzes od. Satzgliedes, a) in einfacher [[Darlegung]], [[hingegen]], [[aber]], [[dagegen]], e [[principio]] oriuntur [[omnia]]; ipsum [[autem]] nulla ex re nasci potest, Cic.: QUA DE AGITUR [[autem]] [[illud]], [[quod]] etc., Cic. – [[autem]] [[mehrmals]] wiederholt, s. [[Cic]]. Tusc. 4, 13 sq. – Insbes.: α) beim [[nähern]] Eingehen [[auf]] [[etwas]], [[aber]], in der Erzählung, [[oppidum]] oppugnare instituit. Est [[autem]] [[oppidum]] et loci naturā et colle munitum, Caes. – zur Einführung [[einer]] [[Parenthese]], si [[qua]] [[praeterea]] sunt ([[credo]] [[autem]] [[esse]] [[multa]]), ab iis, si videbitur, [[qui]] ista disputant, quaeritote, Cic.: in primis foedera et leges (erant [[autem]] eae [[duodecim]] tabulae et quaedam regiae leges) conquiri iusserunt, Liv. – [[bei]] [[Wiederholung]] eines gebrauchten Ausdrucks u. näherem Eingehen [[auf]] denselben, admoneri me [[satis]] est. Admonebit [[autem]] [[nemo]] [[alius]] [[nisi]] reip. [[tempus]], Cic. – β) zur Einführung [[des]] Untersatzes (der [[assumptio]]) in einem Schlusse, [[aber]], [[aut]] [[hoc]] [[aut]] [[illud]]: [[non]] [[autem]] [[hoc]], [[illud]] [[igitur]], Cic. – γ) zur Entgegenstellung der Pronomina, [[aber]], [[ego]] [[autem]], [[nos]] [[autem]] u. dgl., Cic. u.a. – b) [[bei]] Einleitung [[einer]] [[Frage]], die im [[Gegensatz]] zu [[etwas]] stattfindet, [[aber]], [[quid]] tu ais, [[Gnatho]]?... [[quid]] tu [[autem]], [[Thraso]]? Ter.: [[cedo]] [[tandem]], [[qui]] sit [[ordo]] [[aut]] [[quae]] [[concursatio]] somniorum? [[quo]] [[modo]] [[autem]] distingui possunt [[vera]] somnia a falsis, cum etc.? Cic. – Insbes.: α) [[bei]] näherem Eingehen [[auf]] [[etwas]], Arsinoën, Stratum... fateris ab hostibus [[esse]] captas. Quibus [[autem]] hostibus? Cic. – β) [[bei]] [[Wiederholung]] eines [[eben]] gebrauchten Ausdrucks, um ihn [[als]] [[unstatthaft]] od. [[ungeeignet]] zu [[bezeichnen]], [[aber]], [[num]] [[quis]] [[testis]] Postumum appellavit? Testis [[autem]]? Num [[accusator]]? Cic. Vgl. Fabri Liv. 21, 44, 7. – spöttelnd im Zwiegespräche, THR. Quid tu [[tibi]] [[vis]]? [[ego]] [[non]] tangam meam? CH. Tuam [[autem]], [[furcifer]]? Ter. – c) beim Ausrufe, um denselben gegensätzlich einzuführen, [[quam]] [[brevi]] tempore [[quot]] et [[quanti]] poëtae, [[qui]] [[autem]] oratores exstiterunt! Cic. – Bes. [[bei]] Interjektionen, [[heia]] [[autem]] inimicos! Plaut.: [[ecce]] [[autem]] [[subitum]] [[divortium]]! Cic. Vgl. Ruhnken Ter. eun. 2, 3, 6. – / [[autem]] steht [[auch]] [[mit]] andern Partikeln verbunden, [[wie]] [[ast]] [[autem]], [[allein]] [[dagegen]], Cic. fr. – [[sed]] [[autem]] od. [[sed]]... [[autem]], [[aber]] [[dagegen]], [[Komik]]. u. Verg. – et... [[autem]], und... dage [[gen]], Plaut. u. Lucan., und hinwiederum, Sen. u. Plin. – et [[autem]]... et, [[aber]] sowohl... [[als]] [[auch]], Plin. u.a. – et... et [[autem]], sowohl... [[als]] [[auch]] [[hinwieder]], Plaut. – [[neque]]... [[autem]], und [[hinwieder]] [[nicht]], Plaut. – [[nec]] ([[neque]])... [[neque]] [[autem]], weder... [[noch]] [[dagegen]], Cic. u.a. – [[neque]] [[autem]]... [[neque]], [[aber]] weder... [[noch]], Cels. – [[autem]] [[etiam]], [[aber]] [[auch]], [[dagegen]] [[auch]], Cic. u. Cels. – [[post]] [[autem]], Nep. u. Auct. b. Afr. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:03, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
autem:
I conj. [v. aut init.], on the other hand, but, yet, however, nevertheless; sometimes an emphasized and (it is never found at the beginning of a clause, but after one or more words; v. fin.; like at, it joins to a preceding thought a new one, either entirely antithetical or simply different; it differs from the restricting sed in like manner with at; v. at init., and cf.: Popilius imperator tenebat provinciam; in cujus exercitu Catonis filius tiro militabat. Cum autem Popilio videretur unam dimittere legionem, Catonis quoque filium ... dimisit. Sed cum amore pugnandi in exercitu permansisset, Cato ad Popilium scripsit, etc.], Cic. Off. 1, 11, 36 B. and K. (most freq. in philos. lang.; rare in the histt., being used by Caes. only 59 times, by Sall. 23, and by Tac. 31; and very rare in the poets).
I In joining an entirely antithetical thought, on the contrary, but = at quidem, at vero, σὲ σή, esp. freq. with the pronouns ego, tu, ille, qui, etc.: Ait se obligāsse crus fractum Aesculapio, Apollini autem bracchium, Plaut. Men. 5, 3, 9: Nam injusta ab justis impetrari non decet, Justa autem ab injustis petere insipientiast, id. Am. prol. 35: ego hic cesso, quia ipse nihil scribo: lego autem libentissime, Cic. Fam. 16, 22; id. de Or. 1, 25, 115; Plaut. Men. 2, 1, 43: i sane cum illo, Phrygia; tu autem, Eleusium, Huc intro abi ad nos, id. Aul. 2, 5, 7; id. Capt. 2, 3, 4; id. Bacch. 4, 8, 58; id. Mil. 4, 4, 13; id. Ep. 5, 2, 7; Cic. Ac. 2, 19, 61: mihi ad enarrandum hoc argumentumst comitas, Si ad auscultandum vostra erit benignitas. Qui autem auscultare nolit, exsurgat foras, Plaut. Mil. 2, 1, 3; so id. Ep. 2, 2, 95; id. Capt. 3, 4, 24: Quid tu aïs, Gnatho? Numquid habes quod contemnas? Quid tu autem, Thraso? Ter. Eun. 3, 2, 22: e principio oriuntur omnia; ipsum autem nullā ex re aliā nasci potest, Cic. Tusc. 1, 23, 54.—
II In joining a thought that is simply different.
A In gen., on the other hand, but, moreover.
a Absol., as the Gr. σέ: Vehit hic clitellas, vehit hic autem alter senex, Plaut. Most. 3, 2, 91: cum Speusippum, sororis filium, Plato philosophiae quasi heredem reliquisset, duo autem praestantissimos studio atque doctrinā, Xenocratem Chalcedonium et Aristotelem Stagiritem, etc., Cic. Ac. 1, 4, 17; id. Off. 1, 5, 16: Alexandrum consultum, cui relinqueret regnum, voluisse optimum deligi, judicatum autem ab ipso optimum Perdiccam, cui anulum tradidisset, Curt. 10, 6, 16: Atque haec in moribus. De benevolentiā autem, quam etc., Cic. Off. 1, 15, 46 sq.; 1, 23, 81: Sed poëtae quid quemque deceat ex personā judicabunt; nobis autem personam imposuit natura etc., id. ib. 1, 28, 97; 1, 28, 98; 1, 43, 152: Quod semper movetur aeternum est; quod autem motum adfert alicui etc., id. Tusc. 1, 23, 53; 1, 28, 68 sq.; 1, 30, 74; 1, 36, 87.—So sometimes when one conditional sentence is opposed to another, si—sin autem, in Gr. ei) me/n— ei) se/ei) me/n— ei) se/>: Nam si supremus ille dies non exstinctionem, sed commutationem adfert loci, quid optabilius? Sin autem etc., Cic. Tusc. 1, 49, 117; 1, 49, 118 al.—In adducing an example of a rule: Et Demosthenes autem ad Aeschinem orationem in prooemio convertit, et M. Tullius etc., Quint. 4, 1, 66 Spald.; also in passing from a particular to a general thought: Et sane plus habemus quam capimus. Insatiabilis autem avaritia est etc., Curt. 8, 8, 12.—
b Preceded by quidem, as in Gr. me/n—se/me/n—se/> (perh. most freq. in Cicero's philosophical works, under the influence of Greek style): Et haec quidem hoc modo; nihil autem melius extremo, Cic. Tusc. 1, 41, 99: Sed nunc quidem valetudini tribuamus aliquid, cras autem etc., id. ib. 1, 49, 119; id. Off. 1, 7, 24; and thus in Tac. several times, but only in Ann. and Or.: bene intellegit ceteros quidem iis niti... Marcellum autem et Crispum attulisse etc., Or. 8; 18 bis; 25; A. 3, 53; 3, 73; 4, 28.—So often in transitions from one subject to another: Ac de inferendā quidem injuriā satis dictum est. Praetermittendae autem defensionis etc., Cic. Off. 1, 8, 27 sq.; 1, 13, 41; 1, 45, 160.—So very often in Vulg. in direct reproduction of me/n—se/me/n—se/>: Ego quidem baptizo vos in aquā in paenitentiam; qui autem post me etc., Matt. 3, 11; 9, 37; 13, 23; 13, 32; 17, 11 sq.; 23, 28; 25, 33; 26, 24. —
B Esp.
1 In any kind of transition: M. Antonius in eo libro, quem unum reliquit, disertos ait se vidisse multos, eloquentem omnino neminem. Vir autem acerrimo ingenio (sic enim fuit) multa etc., Cic. Or. 5, 18: hic (pater) prout ipse amabat litteras, omnibus doctrinis, quibus puerilis aetas impertiri debet, filium erudivit: erat autem in puero summa suavitas oris, Nep. Att. 1, 2; also in questions: Quid autem magno opere Oppianicum metuebat, etc., Cic. Clu. 60, 167. Freq. several times repeated: Expetuntur autem divitiae cum ad usus vitae necessarios, tum ad perfruendas voluptates: in quibus autem major est animus, in iis pecuniae cupiditas spectat ad opes, etc., Cic. Off. 1, 8, 24 and 25; cf. Wopkens, Lectt. Tull. pp. 53 and 122: Orbis situm dicere adgredior... Dicam autem alias plura et exactius, Mel. prooem. 2.—
2 In repeating a word from a previous clause, in continuing a train of thought: admoneri me satis est: admonebit autem nemo alius nisi rei publicae tempus, Cic. Pis. 38, 94: disces quam diu voles; tam diu autem velle debebis, quoad etc., id. Off. 1, 1, 2: nunc quod agitur, agamus: agitur autem, liberine vivamus an mortem obeamus, id. Phil. 11, 10, 24. —So esp. in impassioned discourse, Plant. Mil. 3, 1, 84: humanum amare est, humanum autem ignoscere est, id. Merc. 2, 2, 48; id. Ps. 4, 8, 1: quot potiones mulsi! quot autem prandia! id. Stich. 1, 3, 68; id. Ep. 5, 2, 6: quā pulchritudine urbem, quibus autem opibus praeditam, servitute oppressam tenuit civitatem, Cic. Tusc. 5, 20, 57.—
3 Like sed, vero, igitur, etc., in resuming a train of thought interrupted by a parenthesis: Omnino illud honestum, quod ex animo excelso magnificoque quaerimus, animi efficitur non corporis viribus: exercendum tamen corpus et ita adficiendum est, ut oboedire consilio rationique possit in exsequendis negotiis et in labore tolerando: honestum autem id, quod exquirimus, totum est positum in animi curā, etc., Cic. Off. 1, 23, 79; 1, 43, 153.—
4 In introducing a parenthetical clause itself: quae autem nos ut recta aut recte facta dicamus, si placet (illi autem appellant κατορθώματα) omnes numeros virtutis continent, Cic. Fin. 3, 7, 24: quod vitium effugere qui volet (omnes autem velle debent) adhibebit etc., id. Off. 1, 6, 18; 1, 33, 120; id. Tusc. 1, 33, 80; 1, 36, 88: In primis foedera ac leges (erant autem eae duodecim tabuiae et quaedam regiae leges) conquiri etc., Liv. 6, 1, 10; Curt. 4, 6, 2: ex hoc Quodcumque est (minus est autem quam rhetoris aera) Discipuli custos praemordet, Juv. 7, 217.—
5 In enumerations, for the purpose of adding an important circumstance: magnus dicendi labor, magna res, magna dignitas, summa autem gratia, but, and indeed, Cic. Mur. 13, 29: animis omnes tenduntur insidiae... vel ab eā, quae penitus in omni sensu implicata insidet, imitatrix boni, voluptas, malorum autem mater omnium, yea, the parent of all evil, id. Leg. 1, 17, 47; id. N. D. 2, 22, 58: docet ratio mathematicorum, luna quantum absit a proxumā Mercurii stellā, multo autem longius a Veneris, id. Div. 2, 43, 91.—
6 In the syllogism, to introduce the minor proposition (the assumptio or propositio minor; cf. atque, IV. 9., and atqui, II. D.), now, but; but now: Aut hoc, aut illud: hoc autem non, igitur illud. Itemque: aut hoc, aut illud: non autem hoc: illud igitur, Cic. Top. 14, 56: Si lucet, lucet: lucet autem, lucet igitur, id. Ac. 2, 30, 96: Si dicis te mentiri verumque dicis, mentiris: dicis autem te mentiri verumque dicis: mentiris igitur, id. ib.; id. Top. 2, 9; id. Tusc. 5, 16, 47.—
7 Like the Gr. σέ or σή in adding an emphatic question (freq. in the comic poets), but, indeed.
a In gen.: Quem te autem deum nominem? Plaut. As. 3, 3, 126: Perii: quid hoc autemst mali? Ter. Eun. 5, 7, 5: Quī istuc? Quae res te sollicitat autem? id. Heaut. 2, 3, 10: Quae autem divina? Vigere, sapere, invenire, meminisse, Cic. Tusc. 1, 26, 65: Quo modo autem moveri animus ad appetendum potest, si id, quod videtur, non percipitur? πῶς σή, id. Ac. 2, 8, 25: Quo modo autem tibi placebit JOVEM LAPIDEM jurare, cum scias etc., id. Fam. 7, 12, 2: Veni ad Caesarem: quis est autem Caesar? Flor. 3, 10, 11.—So in exclamations: Quantā delectatione autem adficerer, cum etc., Cic. Tusc. 1, 41, 98.—
b In questions implying rebuke, reproach: Ba. Metuo credere. Ps. Credere autem? eho, etc., Plaut. Ps. 1, 3, 70: Th. Ego non tangam meam? Ch. Tuam autem, furcifer? yours do you say? yours indeed! Ter. Eun. 4, 7, 28.—
c In a question where a correction is made: Num quis testis Postumum appellavit? testis autem? (witness did I say?) num accusator? Cic. Rab. Post. 5, 10: Alio me vocat numerosa gloria tua: alio autem? quasi vero etc., Plin. Pan. 28: Quid tandem isti mali in tam tenerā insulā non fecissent? non fecissent autem? imo quid ante adventum meum non fecerunt? Cic. Att. 6, 2; 5, 13; 7, 1: Adimas etiam Hispanias? Et si inde cessero, in Africam transcendes. Transcendes autem dico? Liv. 21, 44, 7 Weissenb.—
8 And in questions sed autem are sometimes both used, especially by the comic poets, but indeed, but now, like the Gr. a)lla/—se/ ()*alla\ pou= se\ bou/lei kaqezo/menoi a)nagnw=mena)lla/—se/ ()*alla\ pou= se\ bou/lei kaqezo/menoi a)nagnw=men>; Plat. Phaedr. 228 E.): Sed autem quid si hanc hinc apstulerit quispiam Sacram urnam Veneris? Plaut. Rud. 2, 5, 15; and separated: Sed quid haec hic autem tam diu ante aedīs stetit? id. Truc. 2, 3, 14: Attat Phaedriae Pater venit. Sed quid pertimui autem, belua? Ter. Phorm. 4, 2, 11: Sed quid ego haec autem nequiquam ingrata revolvo? * Verg. A. 2, 101.—Once ast autem: ast autem tenui quae candent lumine Phatnae, Cic. Fragm. ap. Prisc. p. 1170 P. (IV. 2, p. 555 Orell.).—
9 With interjections: Heia autem inimicos! Plaut. Am. 3, 2, 20: Ecce autem litigium, but lo! id. Men. 5, 2, 34; so id. Curc. 1, 2, 41; id. Most. 2, 1, 35; id. Mil. 2, 2, 48; id. Most. 3, 1, 131; 3, 1, 146: Ecce autem alterum, Ter. Eun. 2, 3, 6 Ruhnk.: Ecce autem subitum divortium, Cic. Clu. 5, 14; so id. Verr. 2, 5, 34; id. Leg. 1, 2, 5; id. Rep. 1, 35, 55; id. Or. 9, 30: Ecce autem aliud minus dubium, Liv. 7, 35, 10: Eccere autem capite nutat, Plaut. Mil. 2, 2, 52; so id. Pers. 2, 4, 29: eccui autem non proditur [revertenti]? Cic. Mur. 33, 68.!*? In good prose writers autem is usu. placed after the first word of a clause; but if several words, a subst. and prep., the verb esse with the predicate, a word with a negative, etc., together form one idea, then autem stands after the second or third word. But the poets, especially the comic poets, allow themselves greater liberty, and sometimes place this particle, without any necessity in the nature of the clause, in the third, fourth, or fifth place; but autem is never found in good writers at the beginning of a clause or sentence; cf. Quint. 1, 5, 39. See more upon this word in Hand, Turs. I. pp. 558-588.
Latin > French (Gaffiot 2016)
autem,⁵
I conj. marque en général une opposition très faible, et correspond d’ordinaire au grec δέ
1 [légère opposition] mais, tandis que : adulescentes... senes autem Cic. CM 71, les jeunes gens... tandis que les vieillards ; huic pauci deos propitios, plerique autem iratos putabunt Cic. Cæl. 42, un tel homme, quelques-uns trouveront qu’il jouit de la faveur des dieux, mais la plupart qu’il est l’objet de leur colère ; ego... tu autem Cic. de Or. 1, 5, moi..., tandis que toi... || précédé de quidem : et corpora quidem exercitationum defatigatione ingravescunt, animi autem exercitando levantur Cic. CM 36, et le corps, il est vrai, par la fatigue des exercices s’alourdit, mais l’esprit... (et, si la fatigue des exercices alourdit le corps, l’esprit qu’on exerce en devient plus léger) ; Neoptolemus quidem apud Ennium ait...; ego autem... Cic. Tusc. 2, 1, Néoptolème, il est vrai, déclare dans Ennius...; mais moi...
2 [balancement] d’autre part, et d’autre part, quant à : legati ab Hæduis et a Treveris veniebant : Hædui..; Treveri autem Cæs. G. 1, 37, 3, des ambassadeurs venaient de la part des Éduens et de la part des Trévires ; les Éduens...; les Trévires, eux (quant aux Trévires)...; qua exspectatione defensa est (causa) ? cum Q. Scævola... ex scripto testamentorum jura defenderet... ; ego autem defenderem... Cic. de Or. 1, 180, au milieu de quelle attente cette cause fut défendue ? alors que Q. Scévola d’une part... défendait d’après la lettre les droits du testament écrit, et que moi, d’autre part, je soutenais..., cf. de Or. 2, 81 ; 2, 210, etc. || quod autem plures a nobis nominati sunt Cic. Br. 299, quant au fait que... quant à cette énumération assez longue d’orateurs ; nunc autem Cic. Nat. 1, 24, pour le moment, cf. Or. 160 ; Tusc. 3, 47, etc. || dans une énumération, après le dernier membre : instaret Academia... Stoici vero nostri... laqueis te inretitum tenerent. Peripatetici autem... Cic. de Or. 1, 43, tu serais serré de près par l’Académie... Nos Stoïciens, de leur côté, te tiendraient enlacé dans leurs filets. Quant aux Péripatéticiens...; aliud judicium Protagoræ est...; aliud Cyrenaicorum... ; aliud Epicuri...; Plato autem... Cic. Ac. 2, 142, il y a une opinion de Protagoras...; une autre des Cyrénaïques...; une autre d’Épicure... Quant à Platon... || tum... tum autem, tantôt... tantôt : Cic. Inv. 1, 98 ; Nat. 2, 51 ; 2, 61 ; 2, 101
3 [reprise d’un mot ou d’une idée] or : admoneri me satis est ; admonebit autem nemo alius nisi Cic. Pis. 94, il suffit de m’avertir ; or, pour m’avertir il n’y aura que... ; credo vos... gloriam concupivisse. Est autem gloria... Cic. Phil. 1, 29, je crois que vous désiriez la gloire. Or la gloire, c’est... || reprise et correction : num quis testis Postumum appellavit ? testis autem ? num accusator ? Cic. Rab. Post. 10, est-ce qu’un témoin a prononcé le nom de Postumus ? que dis-je, un témoin ? l’accusateur l’a-t-il nommé ? cf. Phil. 2, 48 ; Att. 5, 13, 3 ; 6, 2, 1 ; 6, 2, 8 ; Liv. 21, 44, 7 || [entrée dans un développement après une digression ou parenthèse] or, eh bien : ne nunc quidem solum de orationis modo dicam, sed de actionis ; ita prætermissa pars nulla erit... Quomodo autem dicatur, id est in duobus, in agendo et in eloquendo Cic. Or. 55, maintenant même je traiterai non seulement du style, mais aussi de l’action ; ainsi il n’aura été laissé de côté aucune partie de l’éloquence... Or, la manière de s’exprimer par la parole dépend de deux choses, l’action et l’élocution, cf. Nat. 1, 49, etc.; princeps omnium virtutum illa sapientia, quam σοφίαν Græci vocant — prudentiam enim... aliam quamdam intellegimus, quæ est...— illa autem sapientia, quam principem dixi, rerum est divinarum et humanarum scientia Cic. Off. 1, 153, la première de toutes les vertus est cette sagesse que les Grecs nomment σοφία — car la prudence... c’est pour nous une autre vertu particulière qui consiste... — eh bien ! cette sagesse, que j’ai appelée la première des vertus, est la science des choses divines et humaines || [dans l’intérieur d’une parenthèse] : te, hominem amicissimum (me autem appellabat) non dubitabo monere Cic. Ac. 2, 61, à toi, mon excellent ami (c’est à moi qu’il s’adressait) je ne craindrai pas de faire une représentation ; si quæ præterea sunt (credo autem esse multa) Cic. Læl. 24, s’il y a autre chose encore à dire (et je crois qu’il y a beaucoup) || [où l’on croirait trouver enim ] non metuo ne mihi acclametis ; est autem quod sentias dicendi liber locus Cic. Br. 256, je ne crains pas [peu m’importe] que vous vous récriiez contre moi ; hé ! on a le champ libre pour dire ce qu’on pense ; sæpe interfui querelis æqualium meorum (pares autem vetere proverbio cum paribus facillime congregantur) Cic. CM 7, j’ai souvent été présent quand des gens de mon âge se plaignaient (hé ! comme dit un vieux proverbe, qui se ressemble s’assemble) ; quanto Stoici melius, qui a vobis reprehenduntur ! Censent autem... Cic. Nat. 1, 121, combien les Stoïciens, que vous critiquez, sont plus raisonnables ! Leur avis, c’est que... || [mineure du syllogisme] : jus civile est æquitas... ejus autem æquitatis utilis cognitio est ; utilis ergo est juris civilis scientia Cic. Top. 9, le droit civil, c’est l’équité... ; or, cette équité est utile à connaître ; donc il est utile de posséder le droit civil, cf. Top. 53 ; Rep. 1, 10 ; Tusc. 1, 79, etc.
4 [addition] et, et puis, mais aussi, mais en outre : Brutus admirans : tantamne fuisse oblivionem, inquit, in scripto præsertim, ut... ? Quid autem, inquam, Brute, stultius quam... Cic. Br. 219, avoir eu de l’oubli, dit Brutus en s’étonnant, surtout dans un ouvrage écrit, au point de... ? Et puis, ajouté-je, quelle plus grande sottise que de... ; quid tam regium, tam liberale, tam munificum quam opem ferre supplicibus... ? Quid autem tam necessarium quam tenere semper arma...? Cic. de Or. 1, 32, est-il rien d’aussi royal, d’aussi noble, d’aussi généreux que de porter secours aux suppliants...? mais en outre est-il rien d’aussi nécessaire que d’avoir toujours des armes...; quam brevi tempore quot et quanti poetæ, qui autem oratores exstiterunt ! Cic. Tusc. 4, 5, dans quel court espace de temps que de poètes n’y a-t-il pas eu et de quelle valeur, mais aussi quels orateurs !
5 très souvent, simple liaison, intraduisible : ea quæ Saturni stella dicitur... triginta fere annis cursum suum conficit... Infra autem hanc... stella fertur quæ... Huic autem proximum inferiorem orbem tenet stella Martis... Infra hanc autem stella Mercurii est... Cic. Nat. 2, 52, la planète qui a nom planète de Saturne... achève son cours à peu près dans l’espace de trente ans... Au-dessous d’elle... roule la planète qui... Immédiatement au-dessous de celle-ci la planète de Mars a son orbite... Au-dessous de cette dernière est Mercure...
II surtout à la pér. arch., particule = d’autre part : et adire lubet hominem et autem nimis eum ausculto lubens Pl. Pœn. 841, et j’ai envie de l’aborder et, d’autre part, j’ai par trop de plaisir à l’entendre, cf. Mil. 1149 ; Pœn. 927 ; et currendum et pugnandum et autem jurigandumst in via Pl. Merc. 119, il faut et courir et faire le coup de poing et avec cela se disputer en route ; abite tu domum et tu autem domum Pl. Truc. 838, allez-vous en, toi, chez toi, et puis toi, chez toi ; neque aqua aquæ neque lactest lactis similius quam hic tui est tuque hujus autem Pl. Men. 1090, une goutte d’eau ne ressemble pas plus à une goutte d’eau, une goutte de lait à une goutte de lait que lui te ressemble à toi et toi à lui à ton tour (inversement) ; adponam hercle urnam hanc in media via ; sed autem quid si hanc hinc abstulerit quispiam Pl. Rud. 472, pardieu, je vais poser cette cruche au milieu du chemin ; mais d’autre part (mais aussi) qu’arriverait-il si qqn l’emportait d’ici ? cf. Truc. 335 ; Ter. Phorm. 601 ; sed quid ego hæc autem nequiquam ingrata revolvo Virg. En. 2, 101, mais pourquoi suis-je là, moi, de mon côté, à vous raconter en pure perte tous ces détails sans intérêt || neque... neque autem Cic. Fam. 5, 12, 6 ; Lucr. 1, 857 ; 3, 561 ; 4, 152, etc.; Gell. 1, 11, 1.
en règle générale autem est à la 2e place ; il est à la 3e, quand les deux premiers mots font corps ; il est rare de trouver contra autem omnia Cic. Off. 2, 8 ; infra autem hanc Cic. Nat. 2, 52.
Latin > German (Georges)
autem, Coni. adversat. (αὖτε), dagegen, aber, andererseits, drückt die ruhigste Gegenüberstellung eines Begriffs gegen einen andern aus, I) sich zunächst an den Begriff, der entgegengestellt wird, anlehnend, dagegen, anderseits, a) in einfacher Darlegung, vehit hic clitellas, vehit hic autem alter senex, Plaut. – b) in der Frage, cur non de integro autem datum? Cic.: sed quid ego haec autem nequiquam ingrata revolvo? Verg. – II) nach einem Worte od. mehreren zu einem Begriffe vereinigten Worten zu Anfang eines Satzes od. Satzgliedes, a) in einfacher Darlegung, hingegen, aber, dagegen, e principio oriuntur omnia; ipsum autem nulla ex re nasci potest, Cic.: QUA DE AGITUR autem illud, quod etc., Cic. – autem mehrmals wiederholt, s. Cic. Tusc. 4, 13 sq. – Insbes.: α) beim nähern Eingehen auf etwas, aber, in der Erzählung, oppidum oppugnare instituit. Est autem oppidum et loci naturā et colle munitum, Caes. – zur Einführung einer Parenthese, si qua praeterea sunt (credo autem esse multa), ab iis, si videbitur, qui ista disputant, quaeritote, Cic.: in primis foedera et leges (erant autem eae duodecim tabulae et quaedam regiae leges) conquiri iusserunt, Liv. – bei Wiederholung eines gebrauchten Ausdrucks u. näherem Eingehen auf denselben, admoneri me satis est. Admonebit autem nemo alius nisi reip. tempus, Cic. – β) zur Einführung des Untersatzes (der assumptio) in einem Schlusse, aber, aut hoc aut illud: non autem hoc, illud igitur, Cic. – γ) zur Entgegenstellung der Pronomina, aber, ego autem, nos autem u. dgl., Cic. u.a. – b) bei Einleitung einer Frage, die im Gegensatz zu etwas stattfindet, aber, quid tu ais, Gnatho?... quid tu autem, Thraso? Ter.: cedo tandem, qui sit ordo aut quae concursatio somniorum? quo modo autem distingui possunt vera somnia a falsis, cum etc.? Cic. – Insbes.: α) bei näherem Eingehen auf etwas, Arsinoën, Stratum... fateris ab hostibus esse captas. Quibus autem hostibus? Cic. – β) bei Wiederholung eines eben gebrauchten Ausdrucks, um ihn als unstatthaft od. ungeeignet zu bezeichnen, aber, num quis testis Postumum appellavit? Testis autem? Num accusator? Cic. Vgl. Fabri Liv. 21, 44, 7. – spöttelnd im Zwiegespräche, THR. Quid tu tibi vis? ego non tangam meam? CH. Tuam autem, furcifer? Ter. – c) beim Ausrufe, um denselben gegensätzlich einzuführen, quam brevi tempore quot et quanti poëtae, qui autem oratores exstiterunt! Cic. – Bes. bei Interjektionen, heia autem inimicos! Plaut.: ecce autem subitum divortium! Cic. Vgl. Ruhnken Ter. eun. 2, 3, 6. – / autem steht auch mit andern Partikeln verbunden, wie ast autem, allein dagegen, Cic. fr. – sed autem od. sed... autem, aber dagegen, Komik. u. Verg. – et... autem, und... dage gen, Plaut. u. Lucan., und hinwiederum, Sen. u. Plin. – et autem... et, aber sowohl... als auch, Plin. u.a. – et... et autem, sowohl... als auch hinwieder, Plaut. – neque... autem, und hinwieder nicht, Plaut. – nec (neque)... neque autem, weder... noch dagegen, Cic. u.a. – neque autem... neque, aber weder... noch, Cels. – autem etiam, aber auch, dagegen auch, Cic. u. Cels. – post autem, Nep. u. Auct. b. Afr.