ἀπαλλάσσω: Difference between revisions

m
Text replacement - "d’" to "d'"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "d’" to "d'")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἀπήλλασσον, <i>f.</i> ἀπαλλάξω, <i>ao.</i> ἀπήλλαξα, <i>pf.</i> ἀπήλλαχα;<br /><i>Pass. f.</i> ἀπαλλαχθήσομαι, <i>f.2 plus us.</i> ἀπαλλαγήσομαι, <i>ao.</i> ἀπηλλάχθην, <i>ao.2 plus us.</i> ἀπηλλάγην, <i>pf.</i> ἀπήλλαγμαι;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I. 1</b> écarter, éloigner, acc. ; ἀπ. σφαγῆς χεῖρα EUR détourner sa propre main d’un meurtre ; οὔτ’ ἀπαλλάσσουσα γῆς [[πρόσωπον]] EUR ne détournant pas son visage de la terre ; <i>Pass.</i> être écarté, éloigné : πολλὸν ἀπαλλαγμένος HDT fort éloigné, <i>càd</i> fort différent (des dieux);<br /><b>2</b> s'éloigner : [[ἐκ]] χώρης HDT d’un pays ; [[ἐς]] τὴν [[ἑωυτοῦ]] HDT rentrer dans son pays ; [[ἐς]] Πέρσας HDT partir chez les Perses ; [[τοῦ]] βίου EUR <i>ou simpl.</i> ἀπαλλάττεσθαι quitter la vie, mourir;<br /><b>II.</b> mettre fin à : λόγον EUR à un discours ; <i>Pass.</i> s'abstenir de, gén. ; <i>abs.</i> cesser ; [[οὐκοῦν]] ἀπαλλαχθεὶς ἄπει ; SOPH ne vas-tu donc pas parler, et, quand tu auras fini, t’éloigner ?;<br /><b>III.</b> faire changer (de disposition, de sentiments, <i>etc.</i>) ; <i>Pass.</i> se réconcilier;<br /><b>IV.</b> écarter pour se débarrasser de, se défaire de : [[σκεύη]] XÉN mettre des bagages en lieu sûr ; τινα se défaire de qqn;<br /><b>V.</b> délivrer, affranchir : τινα πόνων ESCHL délivrer qqn de ses souffrances ; ἑαυτόν PLUT se délivrer de la vie, se tuer ; ἀπαλλάσσεσθαι βίου EUR perdre la vie ; ἀπαλλαχθῆναι <i>ou</i> ἀπηλλάχθαι φόβου XÉN, αἰσχύνης THC être délivré de la crainte, de la honte ; τινὸς ἀπ. [[καλῶς]], [[κακῶς]] ATT sortir heureusement, malheureusement de qqe difficulté;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> s'éloigner;<br /><b>2</b> se délivrer de, se débarrasser de, mettre fin à : ἀπ. [[ῥᾷον]] XÉN, [[αἰσχρῶς]] [[τε]] καὶ [[κακῶς]] XÉN se tirer d’affaire plus facilement, honteusement et malheureusement ; [[πῶς]] ἀπήλλαχεν [[ἐκ]] τῆς ὁδοῦ ; XÉN comment s'est-il tiré du voyage ? avec un part. : χαίροντα ἀπαλλάττειν HDT se tirer d’affaire sans châtiment, être laissé en paix après une faute.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀλλάσσω]].
|btext=<i>impf.</i> ἀπήλλασσον, <i>f.</i> ἀπαλλάξω, <i>ao.</i> ἀπήλλαξα, <i>pf.</i> ἀπήλλαχα;<br /><i>Pass. f.</i> ἀπαλλαχθήσομαι, <i>f.2 plus us.</i> ἀπαλλαγήσομαι, <i>ao.</i> ἀπηλλάχθην, <i>ao.2 plus us.</i> ἀπηλλάγην, <i>pf.</i> ἀπήλλαγμαι;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I. 1</b> écarter, éloigner, acc. ; ἀπ. σφαγῆς χεῖρα EUR détourner sa propre main d'un meurtre ; οὔτ’ ἀπαλλάσσουσα γῆς [[πρόσωπον]] EUR ne détournant pas son visage de la terre ; <i>Pass.</i> être écarté, éloigné : πολλὸν ἀπαλλαγμένος HDT fort éloigné, <i>càd</i> fort différent (des dieux);<br /><b>2</b> s'éloigner : [[ἐκ]] χώρης HDT d'un pays ; [[ἐς]] τὴν [[ἑωυτοῦ]] HDT rentrer dans son pays ; [[ἐς]] Πέρσας HDT partir chez les Perses ; [[τοῦ]] βίου EUR <i>ou simpl.</i> ἀπαλλάττεσθαι quitter la vie, mourir;<br /><b>II.</b> mettre fin à : λόγον EUR à un discours ; <i>Pass.</i> s'abstenir de, gén. ; <i>abs.</i> cesser ; [[οὐκοῦν]] ἀπαλλαχθεὶς ἄπει ; SOPH ne vas-tu donc pas parler, et, quand tu auras fini, t’éloigner ?;<br /><b>III.</b> faire changer (de disposition, de sentiments, <i>etc.</i>) ; <i>Pass.</i> se réconcilier;<br /><b>IV.</b> écarter pour se débarrasser de, se défaire de : [[σκεύη]] XÉN mettre des bagages en lieu sûr ; τινα se défaire de qqn;<br /><b>V.</b> délivrer, affranchir : τινα πόνων ESCHL délivrer qqn de ses souffrances ; ἑαυτόν PLUT se délivrer de la vie, se tuer ; ἀπαλλάσσεσθαι βίου EUR perdre la vie ; ἀπαλλαχθῆναι <i>ou</i> ἀπηλλάχθαι φόβου XÉN, αἰσχύνης THC être délivré de la crainte, de la honte ; τινὸς ἀπ. [[καλῶς]], [[κακῶς]] ATT sortir heureusement, malheureusement de qqe difficulté;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> s'éloigner;<br /><b>2</b> se délivrer de, se débarrasser de, mettre fin à : ἀπ. [[ῥᾷον]] XÉN, [[αἰσχρῶς]] [[τε]] καὶ [[κακῶς]] XÉN se tirer d'affaire plus facilement, honteusement et malheureusement ; [[πῶς]] ἀπήλλαχεν [[ἐκ]] τῆς ὁδοῦ ; XÉN comment s'est-il tiré du voyage ? avec un part. : χαίροντα ἀπαλλάττειν HDT se tirer d'affaire sans châtiment, être laissé en paix après une faute.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀλλάσσω]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE