albus

Latin > English

albus alba -um, albior -or -us, albissimus -a -um ADJ :: white, pale, fair, hoary, gray; bright, clear; favorable, auspicious, fortunate

Latin > English (Lewis & Short)

albus: a, um, adj. cf. Umbr. alfu and Sab. alpus = white; ἀλφός = white rash; O. H. Germ. Elbiz = a swan; to this have been referred also Alba Longa, Albunea, Alpes from their snowy summits (Paul. ex Fest. p. 4 Müll.), Albion from its chalky cliffs, Ἀλφειός, and Albis = Elbe,
I white (properly dead white, not shining; e. g. hair, complexion, garments, etc., opp. ater, black that is without lustre; while candidus denotes a glistening, dazzling white, opp. niger, shining black.—Hence, trop., albus and ater, a symbol of good or ill fortune; on the other hand, candidus and niger of moral worth or unworthiness; cf. Doed. Syn. III. 193 sq.—So Serv. ad Verg. G. 3, 82: aliud est candidum, i. e. quādam nitenti luce perfusum esse; aliud album, quod pallori constat esse vicinum; cf. Verg. E. 7, 38: Candidior cycnis, hederā formosior albā, with id. ib. 3, 39: diffusos hederā vestit pallente corymbos; but this distinction is freq. disregarded by the poets).
I Lit.
   A In gen.: barba, Plaut. Bacch. 5, 1, 15: corpus, id. Capt. 3, 4, 115: color albus praecipue decorus deo est, maxime in textili, Cic. Leg. 2, 18, 45: albus calculus, the small white stone used in voting, as a sign of acceding to the opinion of any one, or of the acquittal of one who is under accusation (opp. ater calculus; v. calculus).— Hence, trop.: alicui rei album calculum adicere, to allow, approve of, authorize, Plin. Ep. 1, 2, 5.—In Enn. an epithet of the sun and moon: sol, Enn. ap. Cic. Div. 1, 48, 107 (Ann. v. 92 Vahl.): jubar Hyperionis, Enn. ap. Prisc. p. 658 P. (Ann. v. 547 ib.).—The following are examples of the opposition of albus and niger (instead of ater) as exceptions to the gen. rule; so always in Lucr. (who also uses albus and candidus or candens promiscuously), 2, 810; 822 sqq.; 731 sq.; 790; 767-771. Once in Cic.: quae alba sint, quae nigra dicere, Div. 2, 3; so Phaedr. 3, 15, 10; Ov. M. 2, 541; cf. with id. ib. 2, 534 and 535; also id. ib. 12, 403; 15, 46; id. H. 15, 37 al.: albi et nigri velleris, Vulg. Gen. 30, 35: non potes unum capillum album facere aut nigrum, ib. Matt. 5, 36.—
   B Esp.
   1    Pale, from sickness, terror, care, and the like: aquosus albo Corpore languor, of dropsical persons, Hor. C. 2, 2, 15: pallor, id. Epod. 7, 15: vivat et urbanis albus in officiis, pale from the cares of his public office, Mart. 1, 56 fin. et saep. —
   2    Of clothing, white: alba decent Cererem; vestes Cerealibus albas Sumite, Ov. F. 4, 619: vidit duos Angelos in albis, Vulg. Joan. 20, 12; ib. Apoc. 3, 4.—Hence, poet. transf. to the person, clothed in white, Hor. S. 1, 2, 36: pedibus qui venerat albis, who had come with white feet, i. e. marked with chalk, as for sale, Juv. 1, 111 (cf. gypsatus and also Plin. 35, 17, 58, §§ 199-201; Mayor ad 1. 1.).—
   3    Prov. phrases.
   a Dentibus albis deridere, to deride one by laughing so as to show the teeth, for to deride much, Plaut. Ep. 3, 3, 48 (cf. id. Capt. 3, 1, 26).—
   b Albus an ater sit, nescio or non curo, I know not, care not whether he is white or black, i. e. he is entirely indifferent to me: vide, quam te amārit is, qui albus aterve fueris ignorans, fratris filium praeteriit, Cic. Phil. 2, 16: unde illa scivit, ater an albus nascerer, Phaedr. 3, 15, 10; Cat. 93, 2; cf. Quint. 11, 1, 38.—
   c Albo rete aliquid oppugnare, to attack or seize upon something with a white net, i. e. in a delicate, skilful manner: qui hic albo rete aliena oppugnant bona, Plaut. Pers. 1, 2, 22 (so the passage seems to be more simply explained than acc. to the opinion of Gron.: qui albo (by the register of the prætor) tamquam rete, which omission of the tamquam is a Horatian, but not a Plautinian idiom). —
   d Albā lineā aliquid signare, to make a white line upon a white ground, i. e. to make no distinction: et amabat omnes, nam ut discrimen non facit ... signat linea alba, Lucil. ap. Non. 282, 28 (where the common editions have neque before signare, which gives the expression a directly opposite sense): albā, ut dicitur, lineā sine curā discriminis convertebant, Gell. praef. 11.— *
   e Alba avis, a white sparrow, for something rare, uncommon, strange: quasi avem albam videntur bene sentientem civem videre, Cic. Fam. 7, 28 (quasi novum quiddam; proverbium ex eo natum, quia rarae aves albae, Manut. ad h. 1.).—*
   f Filius albae gallinae, fortune's favorite child, Juv. 13, 141, prob. an allusion to the miracle that happened to Livia in regard to a white hen, v. Plin. 15, 30, 40; Suet. Galb. 1 (Ruperti ad h. 1, refers this expression to the unfruitfulness of a white hen, and conpares Col. R. R. 8, 2, 7).—*
Equis albis praecurrere aliquem, to excel, surpass one, Hor. S. 1, 7, 8 (the figure being drawn from the white horses attached to a triumphal chariot; cf. Suet. Ner. 25; id. Dom. 2).—
II Trop.
   A Favorable, fortunate, propitious: simul alba nautis Stella refulsit, i. e. the twin-star Castor, favorable to sailors, Hor. C. 1, 12, 27: dies, Sil. 15, 53: sint omnia protinus alba, Pers. 1, 110.—
   B Poet. and act., of the wind, making clear or bright, dispersing the clouds; hence, dry: Notus, Hor. C. 1, 7, 15 (as a transl. of the Gr. λευκόνοτος): iapyx, id. ib. 3, 27, 19 (cf.: clarus aquilo, Verg. G. 1, 460).—Whence,
III album, i, n., whiteness.
   A White color, white: maculis insignis et albo, Verg. G. 3, 56; sparsis pellibus albo, id. E. 2, 41: columnas polire albo, to make white, whiten, Liv. 40, 51.—Hence,
   2    Esp.,
   a The white of the eye: oculorum, Cels. 2, 6; so id. 7, 7, n. 6 and 12.—
   b The white of an egg: ovi, Cels. 6, 6, n. 7.—
   c In Col. 6, 17, 7, a white spot on the eye, i. e. a disease of it, = albugo.—
   B In the lang. of polit. life, a white tablet, on which any thing is inscribed (like λεύκωμα in Gr.).
   1    The tablets on which the Pontifex Maximus registered the principal events of the year, the Annales maximi (v. annales): in album referre, to enter or record in, Cic. de Or. 2, 12, 52; Liv. 1, 32, 2.—
   2    The tablets of the prœtor, on which his edicts were written, and which were posted up in some public place, Paul. Sent. l. 1, t. 14.—Hence, sedere ad album, to be employed with the edicts of the prœtor, Sen. Ep. 48: se ad album transferre, Quint. 12, 3, 11 Spald.—
   3    Esp., a list of names, a register, e. g. Album senatorium, the tablet on which the names of the senators were enrolled, the roll, register, which, by the order of Augustus, was to be posted up annually in the senate-house, Diom. 55, 3, and Fragm. 137: aliquem albo senatorio eradere, Tac. A. 4, 42 fin.—Also, the list of the judges chosen by the quœstors: aliquem albo judicum eradere, Suet. Claud. 16; so id. Dom. 8.—And transf. to other catalogues of names: citharoedorum, Suet. Ner. 21.

Latin > French (Gaffiot 2016)

albus,⁹ a, um (cf. ἀλφός),
1 blanc mat [opposé à ater ; candidus, blanc éclatant opposé à niger ] : alba et atra discernere Cic. Tusc. 5, 114, discerner le blanc du noir ; amnis sulphurea albus aqua Virg. En. 7, 517, fleuve que ses eaux sulfureuses rendent blanc ; albi equi Cic. Nat. 2, 6, chevaux blancs || plumbum album Cæs. G. 5, 12, 5, étain || albus Notus Hor. O. 1, 7, 15, le blanc Notus [qui éclaircit le ciel en chassant les nuages]
2 pâle, blême : albus urbanis in officiis Mart. 1, 55, 14, qui a pâli dans les services (emplois) urbains ; timor albus Pers. 3, 115, la peur blême
3 clair : albæ sententiæ Sen. Rhet. Contr. 7, præf. 2, pensées limpides, claires
4 favorable : alba Stella Hor. O. 1, 12, 27, la blanche étoile [annonçant un ciel serein, clair]
5 expr. proverb. : equis albis præcurrere aliquem Hor. S. 1, 7, 8, devancer à toute allure qqn [les chevaux blancs étant réputés les plus rapides] ; aliquis albus aterne fuerit ignorare Cic. Phil. 2, 41, ignorer si qqn était blanc ou noir, ne pas l’avoir connu du tout ; avem albam videre Cic. Fam. 7, 28, 2, voir un merle blanc ; album calculum rei adjicere Plin. Min. Ep. 1, 2, 5, donner un caillou blanc à qqch. [approuver] ; Genius voltu mutabilis, albus et ater Hor. Ep. 2, 2, 189, le génie au visage changeant, blanc et noir [bon, mauvais].
     comp. et superl. [décad.].

Latin > German (Georges)

albus, a, um (Stamm ALB, verwandt mit ἀλφός), glanzlos weiß (Ggstz. ater, glanzlos schwarz; hingegen candidus, glänzend weiß, Ggstz. niger, glänzend schwarz), I) adi.: a) übh.: color, Cic.: vinum (Ggstz. atrum, dunkelroter), Plaut.: corpus (Hautfarbe), Plaut.: pampinus, Lucil. fr.: opus (Weißstuck), Vitr.: tectorium, Gipsanguß, Zement, Col.: dentes, Verg.: equi, Schimmel, Liv. u. Hor.: bos, capra, Liv.: canis, Sen.: parma, der noch weiße (noch ohne Zälatur u. Bildnerei), Verg. – sulphureā Nar albus aquā, weiß schäumend, Verg. – v. Stoffen, lana, Varr.: v. Kleidern (bes. der Gottheiten), vestis, Ov. u. Curt.: tunica, Fest.: paludamentum (Ggstz. pal. pullum), Val. Max. – dah. poet. übtr. für »weiß gekleidet«, Hor. sat. 1, 2, 36: u. für »(mit Kreide) weiß bestrichen, beweißt«, nuper in hanc urbem pedibus qui venerat albis, wie neuangekommene Sklaven, die nackt mit weiß angestrichenen Füßen zum Verkauf ausgestellt wurden (also = als Sklave), Iuven, 1, 111. – Sprich w. Redensarten: albis dentibus deridere, so laut auflachend jmd. verspotten, daß die Zähne sichtbar werden = »gewaltig Verspotten«, Plaut. Epid. 429. – utrum albus an ater sit nescio u. utrum albus aterne od. an ater sit ignoro, ob er schwarz od. weiß ist, kümmert mich nicht, d.i. ich kenne ihn von Person weiter nicht, Catull. 93, 2. Cic. Phil. 2, 4. Quint. 11, 1, 38. Apul. apol. 16: u. so unde illa scivit, niger an albus nascerer? woher kannte sie mich so genau? Phaedr. 3, 15, 10. – albā lineā signare, s. līneaII, A, a. – equis praecurrere albis, auf weißen Rossen (wie beim Triumph) voranrennen = bei weitem übertreffen, Hor. sat. 1, 7, 8; vgl. Plaut. asin. 279. – alba avis, ein weißer, d.i. ein seltener Vogel, ein »Wundertier« (für etw. Seltenes), Cic. ep. 7, 28, 2. – albae gallinae filius, der Sohn einer weißen Henne = ein »Glückskind«, Iuven. 13, 141. – album calculum adicere alci rei = einer Sache seinen Beifall geben, Plin. ep. 1, 2, 5. – b) weiß = grauweiß, grau, barba, Plaut.: capilli, Tibull.: coma, Ov.: asinus, Quint.: plumbum, Zinn, Caes. – c) blaß, bleich, fahl von Krankheit, Schreck, Sorge usw., aquosus albo colore languor, von der Wassersucht, Hor.: albus ora pallor inficit, Hor.: urbanis albus in officiis (von Amtssorgen), Mart. – d) hell, licht, v. Gestirnen, sol, iubar, Enn. fr.: admisso Lucifer albus equo, Ov. – hell, rein = wolkenlos, luces, Mart. – übtr. sententiae quas optime Pollio Asinius albas vocabat, simplices apertae, Sen. rhet. – dah. meton. = hell-, heiter machend, notus ( λευκόνοτος), Hor.: Iapetus, Hor. – u. bildl. heiter = günstig, stella, Hor.: genius albus et ater, Hor.: per me sint omnia protinus alba, Pers. – / Arch. Genet. Sing. albei, Corp. inscr. Lat. 14, 3902, 4. – Compar. u. Superl. (vgl. Varr. LL. 8, 52 u. 75), albius est nive, Bed. mund. constit. tom. 1. p. 394: albissima lux Cassiod. var. 9, 3. – vulg. Nbf. alvus, Grom. vet. 306, 22 (lapis alva).
II) subst., A) alba, ae, f., a) (sc. vestis) ein weißes Gewand, subserica, Valer. b. Treb. Poll. Claud. 14, 8: in albis (in Feierkleidern, Ggstz. in nigris), Vulg. Ioann. 20, 12; apoc. 3, 4. – b) (sc. gemma) eine weiße Perle, Lampr. Heliog. 21. § 3 u. 4. Capit. Maximin. iun. 1, 8. – B) album, ī, n., 1) das Weiße, a) die weiße Farbe, das Weiß, α) übh.: a nigro album etiam nullo monente distinguet, Sen. ep. 94, 19: alba discernere et atra non posse, Cic. Tusc. 5, 114: num nescio qui ille divinus, si oculis captus sit, possit quae alba sint, quae nigra dicere? Cic. de div. 2, 9. – β) als Färbestoff, columnas albo polire, mit Weiß (weißem Gips, Zement) abputzen, weißen, Liv.: album in vestimentum addere, Weiß auftragen, weiß (mit Kreide) anstreichen, Liv. Vgl. Drak. Liv. 4, 25, 13. – γ) von weißen Flecken auf dem Fell der Tiere, (bos) maculis insignis et albo, Weißschecke, Verg.: sparsis pellibus albo, mit weißgesprenkelten Fellen, Verg. – b) = albugo, der weiße Fleck im Auge (als Krankheit), album in oculo est, Col. 6, 17, 7. Pelagon. veterin. 30. – c) album oculi, das Weiße im Auge, Cels. 7, 7. no. 6: gew. album oculorum, Cels. 2, 6. § 8 u.a. – d) album ovi, das Weiße im Ei, Cels. u.a. – 2) eine gew. mit Gips übertünchte weiße Tafel (λεύκωμα), zur Aufzeichnung, bes. der öffentlichen Bekanntmachungen, multitudinem suorum in album indere, Lucil. sat. 26, 85: fastos circa forum in albo proposuit, Liv. 9, 46, 5. – Insbes.: a) die im Hause des Pontifex Maximus aufgestellte Tafel, auf der er die Ereignisse des Jahres aufzeichnete, die anales maximi, s. Cic. de or. 2, 52 u.s.: referre in album, Liv. 1, 32, 2. – b) album (praetoris), die Tafel für das vom Prätor bei seinem Amtsantritt verfaßte jährl. Edikt (mit den Aktions- u. Exzeptions-Formeln), Gaius inst. 4, 46. Ulp. dig. 2, 13, 1. § 1, u. für vorübergehende Verordnungen des Prätors, Paul. dig. 2, 1, 7 u. 9. – dah. ad album sedentes, die sich mit dem prätor. Edikt bekannt machen, d.i. die der Rechtsformeln Kundigen, die Rechtsgelehrten, Sen. ep. 48, 9: se ad album ac rubricas transferre, die buchstäbl. Kenntnis der Formeln der prätor. Edikte u. der Gesetze des bürgerl. Rechts als einzige Aufgabe des Rechtsgelehrten betrachten, Quint. 12, 3, 11. – alci ex albo iudicium reddere, nach dem prätor. Edikt Recht sprechen, Vell. 2, 28, 3. – c) mancherlei öffentliche »Listen od. Verzeichnisse«: α) album senatorium, das »Senatorenverzeichnis«, das seit Augustus öffentl. aufgestellt wurde u. aus dem die Ausgestoßenen od. Ausgetretenen sogleich gestrichen wurden, Tac. ann. 4, 42. – β) album (iudicum), die Liste der von den Quästoren gewählten Richter-De kurien, Suet. Claud. 16, 2. Sen. de ben. 3, 7, 6: ex albo iudex, Corp. inscr. Lat. 4, 1943: u. scherzh., non eras in albo, du standest nicht auf der Liste (der Richter), Plin. nat. hist. praef. § 6. – γ) album decurionum, Liste der Dekurionen in den Munizipien, Ulp. dig. 50, 3, 1 u. 2. Modest, dig. 50, 3, 10. – δ) album profitentium citharoedorum, das Verzeichnis der Citharöden, die öffentlich auftreten wollten, Suet. Ner. 21, 1.

Latin > Chinese

albus, a, um. adj. c. s. :: 白者。喜福。 明者。Album calculum rei huic adjicere 以爲善。Albae sententiae 明 句。Quadrigae albae 白馬之車。— notus 北風。 Dies albo notanda lapillo 吉日。

Translations

white

Abkhaz: ашкәакәа; Acehnese: puteh; Adyghe: фыжьы; Afrikaans: wit; Ahom: 𑜁𑜧, 𑜁𑜨𑜧; Ainu: レタㇻ; Aklanon: maputi'; Albanian: bardhë; Aleut: quhmax̂; Alviri-Vidari: ایسبی, ایسپی; Amharic: ነጭ; Apache Western Apache: łigai; Arabic: أَبْيَض; Egyptian Arabic: أبيض; Armenian: սպիտակ; Aromanian: albu; Asháninka: kitamaari; Assamese: বগা; Asturian: blancu; Atikamekw: wapaw; Atong: pibok; Aymara: janq'u; Azerbaijani: ağ; Bakhtiari: اسپید; Bambara: jèman; Bashkir: аҡ; Basque: zuri; Belarusian: белы; Bengali: সাদা, সফেদ, সুফেদ, ধলা; Bhojpuri: उज्जर; Biatah Bidayuh: buda; Bislama: waet; Bouyei: haaul; Breton: gwenn; Buginese: ma-pute; Bulgarian: бял; Burmese: ဖြူ, ဖွေး; Buryat: сагаан; Carpathian Rusyn: білый; Catalan: blanc; Cebuano: puti, pution, duas; Central Atlas Tamazight: ⴰⵎⵍⵍⴰⵍ; Central Dusun: opurak; Chagatai: آق; Chamicuro: kamalawa; Chechen: кӏай, кӏайн; Cherokee: ᎤᏁᎦ; Chickasaw: tohbi'; Chinese Cantonese: 白; Dungan: бый; Eastern Min: 白; Mandarin: 白, 白色; Wu: 白; Chinook Jargon: tk'up; Choctaw: tohbi; Chukchi: иԓгыԓьын; Chuvash: шурӑ; Classical Cornish: gwynn, gwydn, kann; Corsican: biancu; Czech: bílý; Dalmatian: jualb, blank; Danish: hvid; Dogrib: degoo; Dolgan: чээлкээ; Dutch: wit; Elfdalian: wait; Esperanto: blanka; Estonian: valge; Even: нё̄бати, гилтаня; Evenki: багдама, багдарин; Faroese: hvítur; Fijian: vulavula; Finnish: valkoinen, valkea; French: blanc; Friulian: blanc; Gagauz: ak; Galician: branco; Georgian: თეთრი; German: weiß, weiss; Alemannic German: wiiss; Old High German: wīz; Gilbertese: mái; Gorontalo: puti'o; Gothic: 𐍈𐌴𐌹𐍄𐍃; Greek: άσπρος, λευκός; Ancient Greek: λευκός; Mycenaean: 𐀩𐀄𐀏; Greenlandic: qaqortoq; Gujarati: સફેદ; Haitian Creole: blan; Hausa: feri; Hawaiian: kea, keʻokeʻo; Hebrew: לָבָן; Higaonon: maputi; Hiligaynon: pution; Hindi: सफ़ेद; Hopi: qöötsa; Hungarian: fehér; Hunsrik: weis; Icelandic: hvítur; Ido: blanka; Igbo: ọcha; Indonesian: putih; Ingrian: valkia; Ingush: кӏай; Interlingua: blanc; Iranun: maputi; Irish: bán; Isnag: napusa; Istriot: bianco; Istro-Romanian: åb; Italian: bianco; Japanese: 白い, 白色の; Javanese: putih, pethak; K'iche': saq; Kabardian: хужь; Kabuverdianu: branku; Kalmyk: цаһан; Kamta: ধলা / dhola; Kannada: ಬಿಳಿ; Kapampangan: maputi; Karaim: акъ, бийаз; Karelian: valgei; Kashaya: qahle; Kashubian: biôłi; Kaurna: parkana; Kazakh: ақ; Khakas: ах; Khmer: ស; Khoekhoe: ǃuri; Kongo: mpembe; Korean: 희다, 흰, 하얗다, 하얀; Kurdish Central Kurdish: سپی; Northern Kurdish: spî, vebiye; Kyrgyz: ак; Lak: кӏяла; Lao: ຂາວ; Latgalian: bolts, boltons; Latin: albus, candidus; Latvian: balts; Lezgi: лацу; Ligurian: giànco; Lingala: mpɛ́mbɛ́; Lithuanian: baltas; Lombard: bianch; Louisiana Creole French: blan; Low German: witt; Lü: ᦃᦱᧁ; Luganda: yeru; Luxembourgish: wäiss; Macedonian: бел; Madurese: pote; Maguindanao: maputi; Makasar: kebo'; Malagasy: tapotsiny, fotsy; Malay: putih, puteh, abiad, abyad; Jawi: ڤوتيه, ابيض; Malayalam: വെളുത്ത; Maltese: abjad, bajda, bojod; Mambae: buti; Manchu: ᡧᠠᠩᡤᡳᠶᠠᠨ, ᡧᠠᠨᠶᠠᠨ; Mansaka: mapoti; Manx: bane; Maori: tea, maa; Maranao: mapoti'; Marathi: पांढरा, सफेद; Mauritian Creole: blan; Mazanderani: اسپه; Mbyá Guaraní: xiĩ; Meänkieli: valkea; Megleno-Romanian: alb; Minangkabau: putiah; Mirandese: branco; Mòcheno: bais; Mon: ကၟု; Mongolian Cyrillic: цагаан; Mongolian: ᠴᠠᠭᠠᠨ; Nafaanra: finge; Nahuatl: iztāc; Nanai: чагдьан; Navajo: łigai; Neapolitan: janco; Nepali: सेतो; Ngarrindjeri: ringkari; Ngazidja Comorian: -eu; Nias: fusi; Norman: blianc; North Frisian Föhr: witj; Hallig, Mooring, Wiedingharde: wit; Northern Mansi: я̄ӈк; Northern Sami: vielgat; Norwegian Bokmål: hvit, kvit; Nynorsk: kvit; O'odham: toha; Occitan: blanc; Odia: ଧଳା; Ojibwe: waabishki-, waabishkaa, waabishkizi; Old Church Slavonic Cyrillic: бѣлъ; Old Dutch: wīt; Old English: hwīt; Old French: blanc; Old Frisian: hwīt; Old Irish: bán, finn, gel; Old Norse: hvítr; Old Occitan: blanc; Old Saxon: hwīt; Old Turkic: 𐰇𐰼𐰭, 𐰀𐰴; Oromo: adii; Ossetian: урс; Ottoman Turkish: آق, بیاض; Pa'o Karen: ဗွာ; Pangasinan: amputi; Papiamentu: blanku; Pashto: سپين; Persian Dari: سفید, آق; Iranian Peraian: سفید; Piedmontese: bianch; Pipil: istak; Pitjantjatjara: piṟanpa; Plautdietsch: witt; Polabian: b́olĕ; Polish: biały; Portuguese: branco; Punjabi Gurmukhi: ਚਿੱਟਾ; Shahmukhi: چٹا; Quechua: yuraq; Rapa Nui: tea tea; Rohingya: cáda, dóla; Romani: parno; Romanian: alb; Romansch: alv; Russian: белый; S'gaw Karen: ဝါ; Saek: ห่าว; Samoan: paʔepaʔe, sina, tea; Sanskrit: श्वेत, धवल; Santali: ᱯᱳᱱᱰ; Sardinian: abru, arvu, arbu, alvu, àrbiu; Sasak: putiq; Scottish Gaelic: geal; Serbo-Croatian Cyrillic: бе̏о, бије̑л, би̏о, бе̑л; Roman: bȅo, bijȇl, bȉo, bȇl; Seychellois Creole: blan; Shan: ၶၢဝ်; Sherpa: དཀར་རུ; Shona: chena; Shor: ақ; Sicilian: jancu, biancu, vrancu, viancu, iancu, brancu; Sindhi: اڇو; Sinhalese: සුදු; Slovak: biely; Slovene: bel; Somali: caddaan; Sorbian Lower Sorbian: běły, běły; Upper Sorbian: běły; Southern Altai: ак; Spanish: blanco; Sranan Tongo: weti; Sundanese: bodas; Swahili: -eupe; Swazi: mhlôphe; Swedish: vit; Tagalog: puti, putiq; Tahitian: ʻuoʻuo; Tai Dam: ꪄꪱꪫ; Tai Nüa: ᥑᥣᥝᥴ; Tajik: сафед; Tamil: வெள்; Tarantino: vianche; Tashelhit: ⴰⵎⵍⵍⴰⵍ, ⵓⵎⵍⵉⵍ; Tatar: ак; Tausug: puti; Tày: khao; Telugu: తెల్లని; Tetum: mutin; Thai: ขาว; Tibetan: དཀར་པོ; Tocharian A: ārki; Tocharian B: ārkwi; Tok Pisin: waitpela; Tongan: hinehina; Tsonga: basa; Tswana: sweu; Turkish: ak, beyaz; Turkmen: ak; Tuvaluan: tea; Tuvan: ак; Ugaritic: 𐎍𐎁𐎐; Ukrainian: бі́лий; Umbrian: 𐌀𐌋𐌚𐌖; Urdu: سفید; Uyghur: ئاق; Uzbek: oq; Venetian: bianco, bianch; Vietnamese: trắng, bạch); Volapük: vietik; Votic: valka; Wakhi: ruxn; Walloon: blanc; Welsh: gwyn, gwen; West Frisian: wyt; Western Bukidnon Manobo: puti'; White Hmong: dawb; Wolof: yèes-xonq; Written Oirat: ᡔᠠᡎᠠᠨ; Xhosa: mhlophe; Yagnobi: сафед; Yakut: үрүҥ; Yiddish: ווײַס; Yoruba: funfun; Zazaki: sıpe, sıpi; Zealandic: wit; Zhuang: hau; Zulu: -mhlophe