bibo: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
(1) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=bibo bibere, bibi, bibitus V :: drink; toast; visit, frequent (w/river name); drain, draw off; thirst for; suck<br />bibo bibo bibonis N M :: hard drinker, tippler, drunkard; kind of worm bread in wine | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>bĭbo</b>: bĭbi ([[post]]-[[class]].<br /><b>I</b> [[part]]. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; [[part]]. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; [[Capitol]]. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. 2, 18; inf. apocop. [[biber]], [[Cato]], Titin., and Fannii Annal. ap. [[Charis]]. p. 99), 3, v. a. [[root]] bi; Gr. πι-, [[πίνω]], πέπωκα; [[whence]] Lat. [[poto]], as if from po; Sanscr. pī; Slav. piti; Lith. pota, to [[drink]] ([[usually]] from [[thirst]], a [[natural]] [[want]]; [[poto]], to [[drink]] from [[passion]], [[habit]], etc.; [[but]] [[poto]] is [[occasionally]] used of [[water]], etc., e. g. Plin. 11, 37, 68, § 179; cf.: bibere naturae est, potare luxuriae, Isid. Diff. 1. 74; and the partt. [[potus]] and [[potatus]] are [[regularly]] used [[instead]] of the partt. of [[bibo]]).<br /><b>I</b> With acc.<br /> <b>1</b> Of the [[liquid]] [[drunk]]: per aestatem boves aquam bonam et liquidam bibant [[semper]] curato, [[Cato]], R. R. 73: jejunus heminam bibito, id. ib. 126: si voles [[vinum]] Choum bibere, licebit bibas, id. ib. 48: [[eapse]] [[merum]] condidicit bibere; foribus dat aquam [[quam]] bibant, Plaut. Curc. 1, 3, 4: vicit [[vinum]] [[quod]] bibi, Ter. Eun. 4, 5, 1: [[Darius]] in fugā cum aquam turbidam bibisset, Cic. Tusc. 5, 34, 97: patrono [[malo]] suadebat ut [[mulsum]] frigidum biberet, id. de Or. 2, 70, 282: viveret, [[nisi]] illud (i. e. [[venenum]]) bibisset, Quint. 8, 5, 31: [[bibo]] aquam, id. 6, 3, 93: [[cur]] [[apud]] te [[vinum]] aetate tuā vetustius bibitur? Sen. Vit. Beat. 17, 2: [[nisi]] Hy. mettia [[mella]] Falerno Ne biberis diluta, Hor. S. 2, 2, 15: et Veientani bibitur [[faex]] crassa rubelli, Mart. 1, 103, 9: lac bibere, to [[suck]], Ov. Am. 3, 10, 22; id. M. 9, 377; 9, 615.—Also nutricem bibere (i. e. lac de nutrice), App. M. 2, p. 115, 29.—Poet.; Caecubam... Tu bibes uvam (i. e. [[vinum]]), Hor. C. 1, 20, 10: in usu [[radix]] [[tantum]] duabus drachmis bibenda (i. e. [[sucus]] radicis), Plin. 25, 6, 30, § 67.—<br /> <b>2</b> Pocula or cyathos bibere.<br /> <b>(a)</b> Poet., = [[vinum]] (cf. πίνειν κρατῆρας): tristia cum [[multo]] pocula felle bibat, Tib. 1, 5, 50: [[ipse]] bibebam Sobria suppositā pocula [[victor]] aquā, id. 1, 6, 28: plura pocula = [[plus]] vini, id. 1, 9, 59; so, nomismata and [[aera]], id. 1, 26, 3.—<br /> <b>(b)</b> Of the [[number]] of cups [[drunk]] at a [[merry]]-[[making]]: vide [[quot]] cyathos bibimus: St. Tot [[quot]] digiti sunt [[tibi]] in manu, Plaut. Stich. 5, 4, 24.—Esp. of the [[custom]] of [[drinking]] names, i. e. as [[many]] cups as [[there]] are letters in a [[name]] proposed; the [[number]] is [[frequently]] expressed by fractional parts of the as ([[uncia]] = a [[cyathus]]; [[quincunx]] = 5 cyathi, etc.): quincunces et [[sex]] cyathos bessemque bibamus, [[Gaius]] ut fiat, [[Julius]], et [[Proculus]], Mart. 11, 36, 7: crebros [[ergo]] [[licet]] bibas trientes, id. 1, 106, 8: diluti bibis unciam Falerni, id. v. 3 (cf. [[with]] potare: sextantes et deunces, id. 12, 28).—Hence, [[nomen]] bibere, Julium, etc., bibere: ut jugulem curas, [[nomen]] utrumque bibam, Mart. 8, 57, 26: Laevia [[sex]] cyathis, [[septem]] Justina bibatur, Quinque Lycas, [[Lyde]] [[quattuor]], [[Ida]] [[tribus]], id. 1, 71, 1 sq.: Astyanacta bibes, id. 8, 6, 16.—<br /> <b>3</b> Fluvium, undam, pruinas bibere ([[poet]].).<br /> <b>(a)</b> = aquam ex flumine bibere: priusquam Pabula gustassent Trojae Xanthumque bibissent, Verg. A. 1, 473: jam [[crassus]] [[torrens]] bibitur [[tamen]], Stat. Th. 4, 821: puram bibis amnibus undam, Claud. Laud. Herc. 74.—<br /> <b>(b)</b> Trop., to [[arrive]] at the [[region]] of the [[river]]: non illum nostri possunt mutare labores, Nec si... Hebrumque bibamus Sithoniasque nives... subeamus (i. e. si Thraciam adeamus), Verg. E. 10, 65: [[ante]]... Aut Ararim [[Parthus]] bibet, aut Germania Tigrim Quam, etc., [[sooner]] [[will]] the Parthians [[come]] to [[Germany]], or the Germans to the [[country]] of the Parthians, id. ib. 1, 63: turbaque Phasiacam Graia bibistis aquam, Ov. H. 12, 10.—Hence,<br /> <b>(g)</b> Qui [[flumen]] bibunt, = the inhabitants of the [[country]] [[through]] [[which]] the [[river]] passes: qui Tiberim Fabarimque bibunt, Verg. A. 7, 715: qui profundum Danubium bibunt, Hor. C. 4, 15, 21: qui Nilum ex ipso [[protinus]] [[ore]] bibunt, Mart. 7, 88, 6: populosque bibentes Euphraten, Luc. 8, 213: qui te, [[Nile]], bibit, Claud. Prob. et Olybr. 38.—So of an [[inland]] [[sea]]: caesamque bibens Maeotin [[Alanus]], Claud. in Rufin. 1, 812.—Of a [[single]] [[person]]: extremum Tanaim si biberes, [[Lyce]], Hor. C. 3, 10, 1.—Similarly, montium pruinas bibere, of the rivers fed by a [[mountain]] [[range]]: amniumque... quicunque Odrysias bibunt pruinas, Mart. 10, 7, 2: fluvios qui... Alpinasque bibunt de [[more]] pruinas, Claud. Prob. et Olybr. 255.—<br /> <b>4</b> Bibere aquas, to be drowned: neu bibat aequoreas [[naufragus]] [[hostis]] aquas, Ov. H. 7, 62.—Transf., of ships, to [[founder]], to be [[wrecked]]: o [[utinam]]... [[Argo]] funestas pressa bibisset aquas! Ov. Am. 2, 11, 6.—<br /> <b>5</b> Sanguinem or cruorem bibere.<br /> <b>(a)</b> Sanguinem, in a figurative [[sense]], = sanguinem sitire: cujus sanguinem (Antonium) non bibere censeatis? (sitire, [[animo]] bibere), Cic. Phil. 11, 5, 10.—<br /> <b>(b)</b> Cruorem bibere, to [[draw]] [[blood]], to [[kill]]: [[hasta]] virgineum [[alte]] bibit [[acta]] cruorem, Verg. A. 11, 803; Claud. in Rufin. 1, 78.—<br /> <b>6</b> Transf. to things [[other]] [[than]] liquids.<br /> <b>a</b> Of [[concrete]] things: dixit et ardentes avido bibit [[ore]] favillas, breathed in, drew in (of the sparks of a [[funeral]] [[pyre]]), Mart. 1, 42, 5: vigilandae noctes et [[fuligo]] lucubrationum bibenda, [[inhale]], Quint. 11, 3, 23.—<br /> <b>b</b> Figuratively, of [[abstract]] things.<br /> <b>(a)</b> = cupideaudire, legere: pugnas et exactos tyrannos... bibit aure [[vulgus]], [[eagerly]] listens to, Hor. C. 2, 13, 32: incipe: suspensis auribus ista bibam, Prop. 3, 4, 8: [[hinc]] [[ille]] justitiae [[haustus]] bibat, [[imbibe]] (by [[reading]]) the [[love]] of [[justice]], Quint. 12, 2, 31: [[illa]] [[divino]] fruitur sermone parentis, maternosque bibit [[mores]], Claud. Nupt. Hon. et Mar. 231.—<br /> <b>(b)</b> To [[imbibe]], be [[affected]] [[with]]: [[infelix]] [[Dido]], longumque bibebat amorem, Verg. A. 1, 749: totisque novum bibit ossibus ignem, the [[fire]] of [[love]], Stat. Achill. 1, 303.—<br /> <b>(g)</b> To [[draw]] [[out]], [[exhaust]]: nudae illae artes omnem sucum ingenii bibunt, Quint. prooem. 24.—<br /> <b>c</b> To [[swallow]], i. e. [[forget]]: [[quamquam]] ego [[vinum]] [[bibo]], mandata hau consuevi [[simul]] bibere una, Plaut. Pers. 2, 1, 3. —<br /> <b>7</b> Transf., of inanim. subjects, to [[absorb]] liquids, [[draw]], [[imbibe]] [[them]]: id si feceris [[metreta]] [[oleum]] non bibet, [[Cato]], R. R. 100. —So trop.: claudite jam rivos... sat prata biberunt, Verg. E. 3, 111: inriguumque bibant violaria fontem, id. G. 4, 32: quae ([[terra]]) bibit humorem, absorbs [[moisture]], id. ib. 2, 218: [[amphora]] fumum bibere instituta, Hor. C. 3, 8, 11: mista bibunt molles lacrimis unguenta favillae, Ov. F. 3, 561: [[tunc]] bibit [[irriguus]] [[fertilis]] [[hortus]] aquas, Tib. 2, 1, 44: lanarum nigrae nullum colorem bibunt, [[take]] no [[color]], Plin. 8, 48, 73, § 193; so, candorem (i. e. colorem candidum) bibere, id. 31, 11, 47, § 123: [[arcus]] bibit (aquas) and [[nubes]] bibunt (aquas), the rainbow, the clouds [[draw]] [[water]] (according to a [[popular]] [[belief]] [[among]] the ancients): [[cur]] bibit [[arcus]] aquas? Prop. 3, 5 (4, 4), 32: et bibit [[ingens]] Arcus, Verg. G. 1, 380.—And, [[jestingly]], of an old [[woman]] given to [[drink]]: [[ecce]] [[autem]], bibit [[arcus]]; [[hercle]], [[credo]], [[hodie]] pluet, Plaut. Curc. 1, 2, 39 (44): [[unde]] aures nubesque bibunt [[atque]] [[imbrifer]] [[arcus]], Stat. Th. 9, 405.—So [[with]] [[object]] understood: bibite, festivae fores, [[with]] [[reference]] to the [[wine]] spilled, Plaut. Curc. 1, 1, 88: [[palma]] toto [[anno]] bibere amat, i. e. aquam, Plin. 13, 4, 7, § 28.—<br /><b>II</b> Absol. (the obj. acc. understood).<br /> <b>a</b> Sc. aquam: nec [[sitis]] est exstincta priusquam [[vita]] bibendo (of those seized by the [[plague]]), Ov. M. 7, 569.—<br /> <b>b</b> Of liquids in [[general]]: [[numquam]] [[sitiens]] biberat, Cic. Tusc. 5, 34, 97: edendi mihi erit bibendique [[finis]] desideria naturae restinguere, Sen. Vit. Beat. 20, 5: ut nec bibant [[sine]] ambitione, nec edant, id. ib. 12, 5: conducit [[inter]] cibos bibere, Plin. 23, 1, 23, § 41: vino debemus homines [[quod]] soli animalium non sitientes bibimus, id. 23, 1, 23, § 42.—<br /> <b>c</b> Esp. of [[wine]]: es, bibe, [[animo]] obsequere [[mecum]], Plaut. Mil. 3, 1, 82: [[quamquam]] illud est [[dulce]], esse et bibere, id. Trin. 2, 1, 37: jam diu [[factum]] [[postquam]] bibimus: [[nimis]] diu sicci sumus, id. Pers. 5, 2, 45; id. Poen. 4, 2, 13: [[decet]] luxuriosum bibendo mori, Quint. 8, 5, 23: ut jejuni biberent, Plin. 14, 28 med.—Pass. impers. bibitur, [[they]] [[drink]], he drinks, [[people]] [[drink]]: [[dies]] noctisque [[estur]], bibitur, Plaut. Most. 1, 3, 78: ab tertiā horā bibebatur, ludebatur, vomebatur, Cic. Phil. 2, 41, 104: bibitur [[usque]] eo dum de solio ministretur, id. Pis. 27, 67.—<br /><b>III</b> With adverbs or adverbial phrases.<br /> <b>a</b> Of [[manner]]: jucundius bibere, Cic. Tusc. 5, 34, 97; id. Att. 13, 52, 1: [[large]], Plin. 10, 34, 52, § 105: [[fit]] [[invitatio]] ut Graeco [[more]] biberetur, i. e. propinando, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—<br /> <b>b</b> With num. adv. denoting the [[number]] of cups: jam bis bibisse oportuit, Plaut. Bacch. 4, 3, 122: sic [[ago]], [[semel]] [[bibo]], id. Rud. 3, 6, 46: [[plus]] [[quam]] deciens, Sextiliane, bibis, Mart. 1, 26, 10: [[quare]] bis deciens, Sextiliane bibis? id. 1, 11, 2.—<br /> With abl. or prep. and abl.<br /> <b>1</b> Of the [[liquid]], [[river]], etc.: de eo vino... bibito [[ante]] cenam, [[Cato]], R. R. 114: a fonte bibatur... an lacu, Mart. 9, 99, 9: ab amne, id. 12, 11: ex aquā, Prop. 2, 30, 32: ex fonte, id. 4, 4, 14.—<br /> <b>2</b> Of the [[vessel]].<br /> <b>(a)</b> Abl.: gemmā, i. e. poculo ex gemmā [[facto]], Verg. G. 2, 506: caelato = e poculo caelato, Juv. 12, 47: conchā, id. 6, 304: fictilibus, id. 10, 25: testā, Mart. 3, 82, 3: vitro, id. 1, 37, 2; 4, 85, 1: ossibus humanorum [[capitum]], Plin. 7, 2, 2, § 12.—And bibere understood: poscunt majoribus poculis, i. e. bibi, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—<br /> <b>(b)</b> With ex: ex [[solido]] [[auro]], L. [[Varius]] ap. Macr. 6, 1: e gemmā, Prop. 3, 3, 26.—<br /> <b>(g)</b> With in: hac [[licet]] in gemmā bibas, Mart. 14, 120: in Priami calathis, id. 8, 6, 16: in [[auro]], Sen. Thyest. 453: in argento potorio, Dig. 34, 12, 21: in ossibus [[capitum]], Flor. 3, 4, 2.—<br /> Particular phrases.<br /> <b>1</b> Bibe si bibis = bibe [[nunc]], si [[omnino]] bibere vis, a [[formula]] urging to [[drink]], Plaut. Stich. 5, 4, 33; 5, 4, 51 (cf.: [[age]], si [[quid]] agis, id. ib. 5, 4, 35).—<br /> <b>2</b> Dare bibere, to [[give]] to [[drink]], a Grecism, perh. [[only]] in the foll. passages: [[date]] [[illi]] [[biber]], Titin ap. [[Charis]]. p. 99 P. (Com. Rel. v. 78 Rib.): jubebat [[biber]] dari, Fann. Ann. ib: bibere da [[usque]] plenis [[cantharis]], Plaut. Pers. 5, 2, 40 (45): [[quod]] jussi ei dari bibere, Ter. And. 3, 2, 4; cf.: ut Jovi bibere ministraret, Cic. Tusc. 1, 26, 65: ut bibere sibi juberet dari, Liv. 40, 47, 5: cf.: [[dare]] [[with]] subj.: tum vos [[date]] bibat tibicini, Plaut. Stich. 5, 5, 16.—And [[with]] rel. and subj.: [[nimium]] dabat [[quod]] biberem, Plaut. Cist. 1, 1, 19: dat aquam [[quam]] bibant, id. Curc. 1, 3, 4.—<br /> <b>3</b> Prov.: aut bibat aut abeat, taken from the Greek banquets, in [[which]] the [[chairman]] ([[arbiter]] bibendi, Hor. C. 2, 7, 25) could [[demand]] unconditional [[submission]] to the [[drinking]] laws ( [[πῖθι]], ἢ ἄπιθι), Cic. Tusc. 5, 41, 118.<br /><b>bĭbo</b>: ōnis, m. 1. [[bibo]],<br /><b>I</b> a [[tippler]], [[drunkard]], Firm. Math. 5, 4 fin.—<br /><b>II</b> Esp., a [[kind]] of [[worm]] [[bred]] in [[wine]], Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones). | |lshtext=<b>bĭbo</b>: bĭbi ([[post]]-[[class]].<br /><b>I</b> [[part]]. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; [[part]]. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; [[Capitol]]. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. 2, 18; inf. apocop. [[biber]], [[Cato]], Titin., and Fannii Annal. ap. [[Charis]]. p. 99), 3, v. a. [[root]] bi; Gr. πι-, [[πίνω]], πέπωκα; [[whence]] Lat. [[poto]], as if from po; Sanscr. pī; Slav. piti; Lith. pota, to [[drink]] ([[usually]] from [[thirst]], a [[natural]] [[want]]; [[poto]], to [[drink]] from [[passion]], [[habit]], etc.; [[but]] [[poto]] is [[occasionally]] used of [[water]], etc., e. g. Plin. 11, 37, 68, § 179; cf.: bibere naturae est, potare luxuriae, Isid. Diff. 1. 74; and the partt. [[potus]] and [[potatus]] are [[regularly]] used [[instead]] of the partt. of [[bibo]]).<br /><b>I</b> With acc.<br /> <b>1</b> Of the [[liquid]] [[drunk]]: per aestatem boves aquam bonam et liquidam bibant [[semper]] curato, [[Cato]], R. R. 73: jejunus heminam bibito, id. ib. 126: si voles [[vinum]] Choum bibere, licebit bibas, id. ib. 48: [[eapse]] [[merum]] condidicit bibere; foribus dat aquam [[quam]] bibant, Plaut. Curc. 1, 3, 4: vicit [[vinum]] [[quod]] bibi, Ter. Eun. 4, 5, 1: [[Darius]] in fugā cum aquam turbidam bibisset, Cic. Tusc. 5, 34, 97: patrono [[malo]] suadebat ut [[mulsum]] frigidum biberet, id. de Or. 2, 70, 282: viveret, [[nisi]] illud (i. e. [[venenum]]) bibisset, Quint. 8, 5, 31: [[bibo]] aquam, id. 6, 3, 93: [[cur]] [[apud]] te [[vinum]] aetate tuā vetustius bibitur? Sen. Vit. Beat. 17, 2: [[nisi]] Hy. mettia [[mella]] Falerno Ne biberis diluta, Hor. S. 2, 2, 15: et Veientani bibitur [[faex]] crassa rubelli, Mart. 1, 103, 9: lac bibere, to [[suck]], Ov. Am. 3, 10, 22; id. M. 9, 377; 9, 615.—Also nutricem bibere (i. e. lac de nutrice), App. M. 2, p. 115, 29.—Poet.; Caecubam... Tu bibes uvam (i. e. [[vinum]]), Hor. C. 1, 20, 10: in usu [[radix]] [[tantum]] duabus drachmis bibenda (i. e. [[sucus]] radicis), Plin. 25, 6, 30, § 67.—<br /> <b>2</b> Pocula or cyathos bibere.<br /> <b>(a)</b> Poet., = [[vinum]] (cf. πίνειν κρατῆρας): tristia cum [[multo]] pocula felle bibat, Tib. 1, 5, 50: [[ipse]] bibebam Sobria suppositā pocula [[victor]] aquā, id. 1, 6, 28: plura pocula = [[plus]] vini, id. 1, 9, 59; so, nomismata and [[aera]], id. 1, 26, 3.—<br /> <b>(b)</b> Of the [[number]] of cups [[drunk]] at a [[merry]]-[[making]]: vide [[quot]] cyathos bibimus: St. Tot [[quot]] digiti sunt [[tibi]] in manu, Plaut. Stich. 5, 4, 24.—Esp. of the [[custom]] of [[drinking]] names, i. e. as [[many]] cups as [[there]] are letters in a [[name]] proposed; the [[number]] is [[frequently]] expressed by fractional parts of the as ([[uncia]] = a [[cyathus]]; [[quincunx]] = 5 cyathi, etc.): quincunces et [[sex]] cyathos bessemque bibamus, [[Gaius]] ut fiat, [[Julius]], et [[Proculus]], Mart. 11, 36, 7: crebros [[ergo]] [[licet]] bibas trientes, id. 1, 106, 8: diluti bibis unciam Falerni, id. v. 3 (cf. [[with]] potare: sextantes et deunces, id. 12, 28).—Hence, [[nomen]] bibere, Julium, etc., bibere: ut jugulem curas, [[nomen]] utrumque bibam, Mart. 8, 57, 26: Laevia [[sex]] cyathis, [[septem]] Justina bibatur, Quinque Lycas, [[Lyde]] [[quattuor]], [[Ida]] [[tribus]], id. 1, 71, 1 sq.: Astyanacta bibes, id. 8, 6, 16.—<br /> <b>3</b> Fluvium, undam, pruinas bibere ([[poet]].).<br /> <b>(a)</b> = aquam ex flumine bibere: priusquam Pabula gustassent Trojae Xanthumque bibissent, Verg. A. 1, 473: jam [[crassus]] [[torrens]] bibitur [[tamen]], Stat. Th. 4, 821: puram bibis amnibus undam, Claud. Laud. Herc. 74.—<br /> <b>(b)</b> Trop., to [[arrive]] at the [[region]] of the [[river]]: non illum nostri possunt mutare labores, Nec si... Hebrumque bibamus Sithoniasque nives... subeamus (i. e. si Thraciam adeamus), Verg. E. 10, 65: [[ante]]... Aut Ararim [[Parthus]] bibet, aut Germania Tigrim Quam, etc., [[sooner]] [[will]] the Parthians [[come]] to [[Germany]], or the Germans to the [[country]] of the Parthians, id. ib. 1, 63: turbaque Phasiacam Graia bibistis aquam, Ov. H. 12, 10.—Hence,<br /> <b>(g)</b> Qui [[flumen]] bibunt, = the inhabitants of the [[country]] [[through]] [[which]] the [[river]] passes: qui Tiberim Fabarimque bibunt, Verg. A. 7, 715: qui profundum Danubium bibunt, Hor. C. 4, 15, 21: qui Nilum ex ipso [[protinus]] [[ore]] bibunt, Mart. 7, 88, 6: populosque bibentes Euphraten, Luc. 8, 213: qui te, [[Nile]], bibit, Claud. Prob. et Olybr. 38.—So of an [[inland]] [[sea]]: caesamque bibens Maeotin [[Alanus]], Claud. in Rufin. 1, 812.—Of a [[single]] [[person]]: extremum Tanaim si biberes, [[Lyce]], Hor. C. 3, 10, 1.—Similarly, montium pruinas bibere, of the rivers fed by a [[mountain]] [[range]]: amniumque... quicunque Odrysias bibunt pruinas, Mart. 10, 7, 2: fluvios qui... Alpinasque bibunt de [[more]] pruinas, Claud. Prob. et Olybr. 255.—<br /> <b>4</b> Bibere aquas, to be drowned: neu bibat aequoreas [[naufragus]] [[hostis]] aquas, Ov. H. 7, 62.—Transf., of ships, to [[founder]], to be [[wrecked]]: o [[utinam]]... [[Argo]] funestas pressa bibisset aquas! Ov. Am. 2, 11, 6.—<br /> <b>5</b> Sanguinem or cruorem bibere.<br /> <b>(a)</b> Sanguinem, in a figurative [[sense]], = sanguinem sitire: cujus sanguinem (Antonium) non bibere censeatis? (sitire, [[animo]] bibere), Cic. Phil. 11, 5, 10.—<br /> <b>(b)</b> Cruorem bibere, to [[draw]] [[blood]], to [[kill]]: [[hasta]] virgineum [[alte]] bibit [[acta]] cruorem, Verg. A. 11, 803; Claud. in Rufin. 1, 78.—<br /> <b>6</b> Transf. to things [[other]] [[than]] liquids.<br /> <b>a</b> Of [[concrete]] things: dixit et ardentes avido bibit [[ore]] favillas, breathed in, drew in (of the sparks of a [[funeral]] [[pyre]]), Mart. 1, 42, 5: vigilandae noctes et [[fuligo]] lucubrationum bibenda, [[inhale]], Quint. 11, 3, 23.—<br /> <b>b</b> Figuratively, of [[abstract]] things.<br /> <b>(a)</b> = cupideaudire, legere: pugnas et exactos tyrannos... bibit aure [[vulgus]], [[eagerly]] listens to, Hor. C. 2, 13, 32: incipe: suspensis auribus ista bibam, Prop. 3, 4, 8: [[hinc]] [[ille]] justitiae [[haustus]] bibat, [[imbibe]] (by [[reading]]) the [[love]] of [[justice]], Quint. 12, 2, 31: [[illa]] [[divino]] fruitur sermone parentis, maternosque bibit [[mores]], Claud. Nupt. Hon. et Mar. 231.—<br /> <b>(b)</b> To [[imbibe]], be [[affected]] [[with]]: [[infelix]] [[Dido]], longumque bibebat amorem, Verg. A. 1, 749: totisque novum bibit ossibus ignem, the [[fire]] of [[love]], Stat. Achill. 1, 303.—<br /> <b>(g)</b> To [[draw]] [[out]], [[exhaust]]: nudae illae artes omnem sucum ingenii bibunt, Quint. prooem. 24.—<br /> <b>c</b> To [[swallow]], i. e. [[forget]]: [[quamquam]] ego [[vinum]] [[bibo]], mandata hau consuevi [[simul]] bibere una, Plaut. Pers. 2, 1, 3. —<br /> <b>7</b> Transf., of inanim. subjects, to [[absorb]] liquids, [[draw]], [[imbibe]] [[them]]: id si feceris [[metreta]] [[oleum]] non bibet, [[Cato]], R. R. 100. —So trop.: claudite jam rivos... sat prata biberunt, Verg. E. 3, 111: inriguumque bibant violaria fontem, id. G. 4, 32: quae ([[terra]]) bibit humorem, absorbs [[moisture]], id. ib. 2, 218: [[amphora]] fumum bibere instituta, Hor. C. 3, 8, 11: mista bibunt molles lacrimis unguenta favillae, Ov. F. 3, 561: [[tunc]] bibit [[irriguus]] [[fertilis]] [[hortus]] aquas, Tib. 2, 1, 44: lanarum nigrae nullum colorem bibunt, [[take]] no [[color]], Plin. 8, 48, 73, § 193; so, candorem (i. e. colorem candidum) bibere, id. 31, 11, 47, § 123: [[arcus]] bibit (aquas) and [[nubes]] bibunt (aquas), the rainbow, the clouds [[draw]] [[water]] (according to a [[popular]] [[belief]] [[among]] the ancients): [[cur]] bibit [[arcus]] aquas? Prop. 3, 5 (4, 4), 32: et bibit [[ingens]] Arcus, Verg. G. 1, 380.—And, [[jestingly]], of an old [[woman]] given to [[drink]]: [[ecce]] [[autem]], bibit [[arcus]]; [[hercle]], [[credo]], [[hodie]] pluet, Plaut. Curc. 1, 2, 39 (44): [[unde]] aures nubesque bibunt [[atque]] [[imbrifer]] [[arcus]], Stat. Th. 9, 405.—So [[with]] [[object]] understood: bibite, festivae fores, [[with]] [[reference]] to the [[wine]] spilled, Plaut. Curc. 1, 1, 88: [[palma]] toto [[anno]] bibere amat, i. e. aquam, Plin. 13, 4, 7, § 28.—<br /><b>II</b> Absol. (the obj. acc. understood).<br /> <b>a</b> Sc. aquam: nec [[sitis]] est exstincta priusquam [[vita]] bibendo (of those seized by the [[plague]]), Ov. M. 7, 569.—<br /> <b>b</b> Of liquids in [[general]]: [[numquam]] [[sitiens]] biberat, Cic. Tusc. 5, 34, 97: edendi mihi erit bibendique [[finis]] desideria naturae restinguere, Sen. Vit. Beat. 20, 5: ut nec bibant [[sine]] ambitione, nec edant, id. ib. 12, 5: conducit [[inter]] cibos bibere, Plin. 23, 1, 23, § 41: vino debemus homines [[quod]] soli animalium non sitientes bibimus, id. 23, 1, 23, § 42.—<br /> <b>c</b> Esp. of [[wine]]: es, bibe, [[animo]] obsequere [[mecum]], Plaut. Mil. 3, 1, 82: [[quamquam]] illud est [[dulce]], esse et bibere, id. Trin. 2, 1, 37: jam diu [[factum]] [[postquam]] bibimus: [[nimis]] diu sicci sumus, id. Pers. 5, 2, 45; id. Poen. 4, 2, 13: [[decet]] luxuriosum bibendo mori, Quint. 8, 5, 23: ut jejuni biberent, Plin. 14, 28 med.—Pass. impers. bibitur, [[they]] [[drink]], he drinks, [[people]] [[drink]]: [[dies]] noctisque [[estur]], bibitur, Plaut. Most. 1, 3, 78: ab tertiā horā bibebatur, ludebatur, vomebatur, Cic. Phil. 2, 41, 104: bibitur [[usque]] eo dum de solio ministretur, id. Pis. 27, 67.—<br /><b>III</b> With adverbs or adverbial phrases.<br /> <b>a</b> Of [[manner]]: jucundius bibere, Cic. Tusc. 5, 34, 97; id. Att. 13, 52, 1: [[large]], Plin. 10, 34, 52, § 105: [[fit]] [[invitatio]] ut Graeco [[more]] biberetur, i. e. propinando, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—<br /> <b>b</b> With num. adv. denoting the [[number]] of cups: jam bis bibisse oportuit, Plaut. Bacch. 4, 3, 122: sic [[ago]], [[semel]] [[bibo]], id. Rud. 3, 6, 46: [[plus]] [[quam]] deciens, Sextiliane, bibis, Mart. 1, 26, 10: [[quare]] bis deciens, Sextiliane bibis? id. 1, 11, 2.—<br /> With abl. or prep. and abl.<br /> <b>1</b> Of the [[liquid]], [[river]], etc.: de eo vino... bibito [[ante]] cenam, [[Cato]], R. R. 114: a fonte bibatur... an lacu, Mart. 9, 99, 9: ab amne, id. 12, 11: ex aquā, Prop. 2, 30, 32: ex fonte, id. 4, 4, 14.—<br /> <b>2</b> Of the [[vessel]].<br /> <b>(a)</b> Abl.: gemmā, i. e. poculo ex gemmā [[facto]], Verg. G. 2, 506: caelato = e poculo caelato, Juv. 12, 47: conchā, id. 6, 304: fictilibus, id. 10, 25: testā, Mart. 3, 82, 3: vitro, id. 1, 37, 2; 4, 85, 1: ossibus humanorum [[capitum]], Plin. 7, 2, 2, § 12.—And bibere understood: poscunt majoribus poculis, i. e. bibi, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—<br /> <b>(b)</b> With ex: ex [[solido]] [[auro]], L. [[Varius]] ap. Macr. 6, 1: e gemmā, Prop. 3, 3, 26.—<br /> <b>(g)</b> With in: hac [[licet]] in gemmā bibas, Mart. 14, 120: in Priami calathis, id. 8, 6, 16: in [[auro]], Sen. Thyest. 453: in argento potorio, Dig. 34, 12, 21: in ossibus [[capitum]], Flor. 3, 4, 2.—<br /> Particular phrases.<br /> <b>1</b> Bibe si bibis = bibe [[nunc]], si [[omnino]] bibere vis, a [[formula]] urging to [[drink]], Plaut. Stich. 5, 4, 33; 5, 4, 51 (cf.: [[age]], si [[quid]] agis, id. ib. 5, 4, 35).—<br /> <b>2</b> Dare bibere, to [[give]] to [[drink]], a Grecism, perh. [[only]] in the foll. passages: [[date]] [[illi]] [[biber]], Titin ap. [[Charis]]. p. 99 P. (Com. Rel. v. 78 Rib.): jubebat [[biber]] dari, Fann. Ann. ib: bibere da [[usque]] plenis [[cantharis]], Plaut. Pers. 5, 2, 40 (45): [[quod]] jussi ei dari bibere, Ter. And. 3, 2, 4; cf.: ut Jovi bibere ministraret, Cic. Tusc. 1, 26, 65: ut bibere sibi juberet dari, Liv. 40, 47, 5: cf.: [[dare]] [[with]] subj.: tum vos [[date]] bibat tibicini, Plaut. Stich. 5, 5, 16.—And [[with]] rel. and subj.: [[nimium]] dabat [[quod]] biberem, Plaut. Cist. 1, 1, 19: dat aquam [[quam]] bibant, id. Curc. 1, 3, 4.—<br /> <b>3</b> Prov.: aut bibat aut abeat, taken from the Greek banquets, in [[which]] the [[chairman]] ([[arbiter]] bibendi, Hor. C. 2, 7, 25) could [[demand]] unconditional [[submission]] to the [[drinking]] laws ( [[πῖθι]], ἢ ἄπιθι), Cic. Tusc. 5, 41, 118.<br /><b>bĭbo</b>: ōnis, m. 1. [[bibo]],<br /><b>I</b> a [[tippler]], [[drunkard]], Firm. Math. 5, 4 fin.—<br /><b>II</b> Esp., a [[kind]] of [[worm]] [[bred]] in [[wine]], Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones). | ||
Line 10: | Line 13: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) [[bibo]]<sup>1</sup>, bibī (bibitum), ere (altind. pibati, ›er trinkt‹, faliskisch pipavo, ›[[ich]] werde [[trinken]]‹; vgl. [[πίνω]]), [[trinken]] (u. [[zwar]] aus natürlichem [[Bedürfnis]], [[während]] potare aus [[Leidenschaft]], »[[viel]] [[trinken]]«, dah. [[auch]] »[[saufen]]« ist: [[doch]] [[werden]] in [[Ermangelung]] [[des]] Supinums [[von]] [[bibo]] [da [[erst]] Spät. [[bibitus]] u. bibiturus [[bilden]]] in der klass. [[Periode]] [[auch]] [[potus]] u. [[potatus]] [[als]] Partizipialformen zu [[bibo]] [[gebraucht]]), I) eig.: ēsse, bibere, ICt.: [[sic]] [[estur]] [[apud]] illos, [[sic]] bibitur, Sen.: bibere [[aut]] [[etiam]] ēsse [[inter]] agendum, Quint.: et edere et bibere [[ἀδεῶς]] et [[iucunde]], Cic.: [[numquam]] bibisse iucundius, Cic.: bib. [[large]], Plin.: [[damnose]], Hor.: [[bibo]] [[sitiens]], [[non]] [[sitiens]], Cic. u. Plin.: [[bibo]] [[ieiunus]], Sen.: bib. ab octava, Iuven.: ab [[hora]] [[tertia]] bibebatur, Cic.: in lucem [[semper]] bibere, [[bis]] es [[Tag]] wird, Mart: bibe, [[tibicen]], Plaut.: [[quin]] bibis? Plaut.: bibere [[post]] [[prandium]] [[aut]] cenam vulgare est, Plin.: [[nunc]] est bibendum, Hor.: bibitur [[usque]] [[dum]] de [[dolio]] ministretur, Cic.: [[iste]] [[unus]] totam Asiam magnitudine poculorum bibendoque superavit, Cic. – dare bibere, zu [[trinken]] [[geben]], [[Cato]], Liv. u.a. (vgl. [[unten]] m. Acc.): alci ministrare bibere, Cic.: bib. exiguis haustibus, Ov.: bib. suctu, morsu, Plin.: bib. ex lacu, Vitr.: ex fonte, Prop. u. Vitr.: ex eo [[puteo]], Hyg.: de fluvio, Pelag.: ab amne, Mart.: in Nilo, Phaedr.: e [[gemma]], Prop., od. bl. gemmā, Verg., aus [[mit]] Edelsteinen besetztem [[Becher]]: so [[auch]] ex [[auro]], Varr. fr., in [[auro]], Vulg., od. [[auro]], Sen. poët.: in argento potorio, ICt.: poculo [[eodem]], Plaut. u. Lucil. fr.: scaphiis, Samio poterio, Plaut.: in aureis poculis, Treb. Poll.: bibere dare [[usque]] plenis [[cantharis]], Plaut.: cum alqo ex [[eodem]] catino cenare, [[eodem]] poculo bibere, Apul.: avenis (vermittelst Haferstengeln), [[Mela]]: cavā manu, Sen.: [[usque]] ad ebrietatem, Lact. – m. Acc., [[vinum]], [[Komik]]., [[Cato]] fr., Hor. u.a.: [[mulsum]], [[Fronto]]: [[vinum]] e [[dolio]], Plin.: [[hoc]] [[vinum]] [[sine]] aquae admixtione [[libenter]] bibit, Firm.: aquam gelidam, Cic.: faeces, Vopisc.: aquae frigidae [[tres]] cyathos, Cels.: [[numquam]] in [[uno]] convivio ex [[uno]] vino [[duo]] pocula, Treb. Poll.: Circae pocula, Hor.: uvam prelo domitam, gekelterten [[Traubensaft]], Hor.: [[medicamentum]], Varr. fr. u. Curt.: alci [[medicamentum]] innoxium bibendum dare, Sen. (vgl. [[quod]] iussi ei dari bibere et [[quantum]] imperavi date! Ter.): bib. sanguinem alcis, Cic.: urinam humanam et [[etiam]] suam, Augustin.: ex [[aqua]] (in W.) [[castoreum]], Cels.: [[aliquid]] ex vino (in W.), Cels.: calidam aquam cum pipere, Cels.: [[vinum]] cum [[cibo]] pleniore, Cels.: aquam per binos ternosve cyathos, Cels.: in [[quo]] (convivio) [[nemo]] potest dicere [[utrum]] [[iste]] [[plus]] biberit an effuderit, Cic.: [[pars]] bibenda servatur, Ov. – Andere [[besondere]] Redensarten: a) bibe si bibis, eine zum [[Trinken]] ermahnende [[Formel]], »[[wenn]] du trinkst, so trinke [[ordentlich]]«, »trink [[nur]] zu!« Plaut. [[Stich]]. 713. – b) mandata, die Aufträge [[vertrinken]], d.i. beim [[Trinken]] [[vergessen]], Plaut. Pers. 170. – c) [[aut]] bibat [[aut]] abeat ([[Übersetzung]] [[des]] griech. ἤ πιθι ἤ [[ἄπιθι]]), sauf [[oder]] lauf, Cic. Tusc. 5, 118. – d) bib. Graeco [[more]], einem [[zutrinken]], Cic. II. Verr. 1, 66: ut Graeco [[more]] biberetur, [[Auson]]. Griph. (XXVI) 1. p. 129, 2 Schenkl. – e) bib. [[nomen]] alcis, so [[viel]] Gläser, [[als]] der [[Name]] Buchstaben hat, Mart. 8, 51, 26 u.a. – f) bibere ad numerum, [[nach]] der [[Zahl]] der Jahre (die [[man]] [[sich]] wünscht), Ov. [[fast]]. 3, 532. – g) dare bibere ab [[summo]], vom Obersten ([[bei]] Tische) [[bis]] zum Untersten, die [[Reihe]] [[herum]], Lucil. [[sat]]. 5, 34. – h) bib. [[simul]] eandem nutricem, an derselben [[Brust]] [[trinken]], Apul. [[met]]. 3, 2. – i) [[bis]] [[deciens]] [[solus]] bibis, vertrinkst, Mart. 1, 11, 2; u. so [[auch]] 1, 26, 3 sq. u. 1, 26, 10: u. [[quod]] (Philippeûm) bibimus, [[vertrinken]], Varr. [[sat]]. Men. 343. – k) bibere [[pro]] salute alcis, jmds. [[Gesundheit]] [[trinken]], Ambros. de [[Helia]] et ieiun. 17. § 62. – 1) (poet.) bib. [[flumen]], an einem Flusse [[wohnen]] od. [[sich]] [[aufhalten]], Ararim, Verg.: Danuvium, Hor.: [[rivus]], quem [[Mandela]] bibit, der M. [[mit]] [[Wasser]] versieht, Hor. – II) übtr.: A) v. Lebl., [[trinken]], [[einziehen]], [[einsaugen]], [[sat]] prata biberunt, Verg.: [[hortus]] aquas bibit, Ov.: [[amnis]] harenis bibitur et receptatur, Auct. itin. Alex. 38: lanae colorem bibunt, [[nehmen]] die [[Farbe]] an, Plin.: [[amphora]] bibit fumum, Hor.: [[arcus]] bibit, der Regenbogen zieht [[Wasser]], Plaut. Curc. 129 u. Verg. georg. 1, 380: [[tellus]] bibit cruorem, wird [[von]] Bl. getränkt, Sil. (s. Drak. Sil. 17, 413): [[hasta]] bibit cruorem, trinkt [[Blut]], [[indem]] er in den [[Körper]] eindringt, Verg. – B) v. Pers.: a) [[einsaugen]], α) [[physisch]] = [[einatmen]], [[caelum]] (die [[Luft]]), Lucil. [[sat]]. 26, 43: fuliginem lucubrationum, Quint. 11, 3, 23. – β) [[geistig]], bib. amorem, Plaut.: [[longum]] amorem, in langem Zuge [[schlürfen]], Verg.: bib. maternos [[mores]], Claud. – so [[auch]] bibere aure od. auribus alqd, [[eifrig]] [[anhören]], gleichs. [[mit]] den Ohren [[verschlingen]], Hor., Prop. u.a. – b) [[aussaugen]], e serpente cruorem, Sil. 6, 293. – / Archaist. Infin. Präs. [[biber]], Titin. com. 78. [[Cato]] u. C. Fann. b. [[Charis]]. 124, 1 sq. – Spätere Formen: [[quoties]] bibitum est, Capitol. Ver. 5, 3: [[bibitus]], Augustin. in Ioann. tract. 32, 4. Iren. 3, 11, 5 u.a. Eccl. Cael. Aur. chron. 4, 3, 60. Plin. Val. 2, 18. Placit. medic. 14, 13. Anthim. 75 u. 76: bibiturus, Phorm. Hor. carm. 1, 27, 13. Vulg. Matth. 20, 22. Vulg. act. apost. 23, 12. Augustin. serm. 21, 2. Sulpic. Sev. dial. 1 (2), 6, 5. Cassiod. hist. eccl. 1, 1.<br />'''(2)''' [[bibo]]<sup>2</sup>, ōnis, m. (1. [[bibo]]), I) der [[Trinker]], [[Zechbruder]], Trunkenbolb, Apul. [[met]]. 2, 31. Firm. math. 5, 4 extr. – II) [[ein]] kleines, im Weine [[sich]] erzeugendes [[Insekt]], Afran. com. 406 (aus Class. auct. tom. 8. p. 67, wo bibones, u. Isid. 12, 8, 16, wo bibiones).<br />'''(3)''' bībo<sup>3</sup> = [[vivo]], s. [[vivo]]. | |georg=(1) [[bibo]]<sup>1</sup>, bibī (bibitum), ere (altind. pibati, ›er trinkt‹, faliskisch pipavo, ›[[ich]] werde [[trinken]]‹; vgl. [[πίνω]]), [[trinken]] (u. [[zwar]] aus natürlichem [[Bedürfnis]], [[während]] potare aus [[Leidenschaft]], »[[viel]] [[trinken]]«, dah. [[auch]] »[[saufen]]« ist: [[doch]] [[werden]] in [[Ermangelung]] [[des]] Supinums [[von]] [[bibo]] [da [[erst]] Spät. [[bibitus]] u. bibiturus [[bilden]]] in der klass. [[Periode]] [[auch]] [[potus]] u. [[potatus]] [[als]] Partizipialformen zu [[bibo]] [[gebraucht]]), I) eig.: ēsse, bibere, ICt.: [[sic]] [[estur]] [[apud]] illos, [[sic]] bibitur, Sen.: bibere [[aut]] [[etiam]] ēsse [[inter]] agendum, Quint.: et edere et bibere [[ἀδεῶς]] et [[iucunde]], Cic.: [[numquam]] bibisse iucundius, Cic.: bib. [[large]], Plin.: [[damnose]], Hor.: [[bibo]] [[sitiens]], [[non]] [[sitiens]], Cic. u. Plin.: [[bibo]] [[ieiunus]], Sen.: bib. ab octava, Iuven.: ab [[hora]] [[tertia]] bibebatur, Cic.: in lucem [[semper]] bibere, [[bis]] es [[Tag]] wird, Mart: bibe, [[tibicen]], Plaut.: [[quin]] bibis? Plaut.: bibere [[post]] [[prandium]] [[aut]] cenam vulgare est, Plin.: [[nunc]] est bibendum, Hor.: bibitur [[usque]] [[dum]] de [[dolio]] ministretur, Cic.: [[iste]] [[unus]] totam Asiam magnitudine poculorum bibendoque superavit, Cic. – dare bibere, zu [[trinken]] [[geben]], [[Cato]], Liv. u.a. (vgl. [[unten]] m. Acc.): alci ministrare bibere, Cic.: bib. exiguis haustibus, Ov.: bib. suctu, morsu, Plin.: bib. ex lacu, Vitr.: ex fonte, Prop. u. Vitr.: ex eo [[puteo]], Hyg.: de fluvio, Pelag.: ab amne, Mart.: in Nilo, Phaedr.: e [[gemma]], Prop., od. bl. gemmā, Verg., aus [[mit]] Edelsteinen besetztem [[Becher]]: so [[auch]] ex [[auro]], Varr. fr., in [[auro]], Vulg., od. [[auro]], Sen. poët.: in argento potorio, ICt.: poculo [[eodem]], Plaut. u. Lucil. fr.: scaphiis, Samio poterio, Plaut.: in aureis poculis, Treb. Poll.: bibere dare [[usque]] plenis [[cantharis]], Plaut.: cum alqo ex [[eodem]] catino cenare, [[eodem]] poculo bibere, Apul.: avenis (vermittelst Haferstengeln), [[Mela]]: cavā manu, Sen.: [[usque]] ad ebrietatem, Lact. – m. Acc., [[vinum]], [[Komik]]., [[Cato]] fr., Hor. u.a.: [[mulsum]], [[Fronto]]: [[vinum]] e [[dolio]], Plin.: [[hoc]] [[vinum]] [[sine]] aquae admixtione [[libenter]] bibit, Firm.: aquam gelidam, Cic.: faeces, Vopisc.: aquae frigidae [[tres]] cyathos, Cels.: [[numquam]] in [[uno]] convivio ex [[uno]] vino [[duo]] pocula, Treb. Poll.: Circae pocula, Hor.: uvam prelo domitam, gekelterten [[Traubensaft]], Hor.: [[medicamentum]], Varr. fr. u. Curt.: alci [[medicamentum]] innoxium bibendum dare, Sen. (vgl. [[quod]] iussi ei dari bibere et [[quantum]] imperavi date! Ter.): bib. sanguinem alcis, Cic.: urinam humanam et [[etiam]] suam, Augustin.: ex [[aqua]] (in W.) [[castoreum]], Cels.: [[aliquid]] ex vino (in W.), Cels.: calidam aquam cum pipere, Cels.: [[vinum]] cum [[cibo]] pleniore, Cels.: aquam per binos ternosve cyathos, Cels.: in [[quo]] (convivio) [[nemo]] potest dicere [[utrum]] [[iste]] [[plus]] biberit an effuderit, Cic.: [[pars]] bibenda servatur, Ov. – Andere [[besondere]] Redensarten: a) bibe si bibis, eine zum [[Trinken]] ermahnende [[Formel]], »[[wenn]] du trinkst, so trinke [[ordentlich]]«, »trink [[nur]] zu!« Plaut. [[Stich]]. 713. – b) mandata, die Aufträge [[vertrinken]], d.i. beim [[Trinken]] [[vergessen]], Plaut. Pers. 170. – c) [[aut]] bibat [[aut]] abeat ([[Übersetzung]] [[des]] griech. ἤ πιθι ἤ [[ἄπιθι]]), sauf [[oder]] lauf, Cic. Tusc. 5, 118. – d) bib. Graeco [[more]], einem [[zutrinken]], Cic. II. Verr. 1, 66: ut Graeco [[more]] biberetur, [[Auson]]. Griph. (XXVI) 1. p. 129, 2 Schenkl. – e) bib. [[nomen]] alcis, so [[viel]] Gläser, [[als]] der [[Name]] Buchstaben hat, Mart. 8, 51, 26 u.a. – f) bibere ad numerum, [[nach]] der [[Zahl]] der Jahre (die [[man]] [[sich]] wünscht), Ov. [[fast]]. 3, 532. – g) dare bibere ab [[summo]], vom Obersten ([[bei]] Tische) [[bis]] zum Untersten, die [[Reihe]] [[herum]], Lucil. [[sat]]. 5, 34. – h) bib. [[simul]] eandem nutricem, an derselben [[Brust]] [[trinken]], Apul. [[met]]. 3, 2. – i) [[bis]] [[deciens]] [[solus]] bibis, vertrinkst, Mart. 1, 11, 2; u. so [[auch]] 1, 26, 3 sq. u. 1, 26, 10: u. [[quod]] (Philippeûm) bibimus, [[vertrinken]], Varr. [[sat]]. Men. 343. – k) bibere [[pro]] salute alcis, jmds. [[Gesundheit]] [[trinken]], Ambros. de [[Helia]] et ieiun. 17. § 62. – 1) (poet.) bib. [[flumen]], an einem Flusse [[wohnen]] od. [[sich]] [[aufhalten]], Ararim, Verg.: Danuvium, Hor.: [[rivus]], quem [[Mandela]] bibit, der M. [[mit]] [[Wasser]] versieht, Hor. – II) übtr.: A) v. Lebl., [[trinken]], [[einziehen]], [[einsaugen]], [[sat]] prata biberunt, Verg.: [[hortus]] aquas bibit, Ov.: [[amnis]] harenis bibitur et receptatur, Auct. itin. Alex. 38: lanae colorem bibunt, [[nehmen]] die [[Farbe]] an, Plin.: [[amphora]] bibit fumum, Hor.: [[arcus]] bibit, der Regenbogen zieht [[Wasser]], Plaut. Curc. 129 u. Verg. georg. 1, 380: [[tellus]] bibit cruorem, wird [[von]] Bl. getränkt, Sil. (s. Drak. Sil. 17, 413): [[hasta]] bibit cruorem, trinkt [[Blut]], [[indem]] er in den [[Körper]] eindringt, Verg. – B) v. Pers.: a) [[einsaugen]], α) [[physisch]] = [[einatmen]], [[caelum]] (die [[Luft]]), Lucil. [[sat]]. 26, 43: fuliginem lucubrationum, Quint. 11, 3, 23. – β) [[geistig]], bib. amorem, Plaut.: [[longum]] amorem, in langem Zuge [[schlürfen]], Verg.: bib. maternos [[mores]], Claud. – so [[auch]] bibere aure od. auribus alqd, [[eifrig]] [[anhören]], gleichs. [[mit]] den Ohren [[verschlingen]], Hor., Prop. u.a. – b) [[aussaugen]], e serpente cruorem, Sil. 6, 293. – / Archaist. Infin. Präs. [[biber]], Titin. com. 78. [[Cato]] u. C. Fann. b. [[Charis]]. 124, 1 sq. – Spätere Formen: [[quoties]] bibitum est, Capitol. Ver. 5, 3: [[bibitus]], Augustin. in Ioann. tract. 32, 4. Iren. 3, 11, 5 u.a. Eccl. Cael. Aur. chron. 4, 3, 60. Plin. Val. 2, 18. Placit. medic. 14, 13. Anthim. 75 u. 76: bibiturus, Phorm. Hor. carm. 1, 27, 13. Vulg. Matth. 20, 22. Vulg. act. apost. 23, 12. Augustin. serm. 21, 2. Sulpic. Sev. dial. 1 (2), 6, 5. Cassiod. hist. eccl. 1, 1.<br />'''(2)''' [[bibo]]<sup>2</sup>, ōnis, m. (1. [[bibo]]), I) der [[Trinker]], [[Zechbruder]], Trunkenbolb, Apul. [[met]]. 2, 31. Firm. math. 5, 4 extr. – II) [[ein]] kleines, im Weine [[sich]] erzeugendes [[Insekt]], Afran. com. 406 (aus Class. auct. tom. 8. p. 67, wo bibones, u. Isid. 12, 8, 16, wo bibiones).<br />'''(3)''' bībo<sup>3</sup> = [[vivo]], s. [[vivo]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 09:00, 19 October 2022
Latin > English
bibo bibere, bibi, bibitus V :: drink; toast; visit, frequent (w/river name); drain, draw off; thirst for; suck
bibo bibo bibonis N M :: hard drinker, tippler, drunkard; kind of worm bread in wine
Latin > English (Lewis & Short)
bĭbo: bĭbi (post-class.
I part. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; part. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; Capitol. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. 2, 18; inf. apocop. biber, Cato, Titin., and Fannii Annal. ap. Charis. p. 99), 3, v. a. root bi; Gr. πι-, πίνω, πέπωκα; whence Lat. poto, as if from po; Sanscr. pī; Slav. piti; Lith. pota, to drink (usually from thirst, a natural want; poto, to drink from passion, habit, etc.; but poto is occasionally used of water, etc., e. g. Plin. 11, 37, 68, § 179; cf.: bibere naturae est, potare luxuriae, Isid. Diff. 1. 74; and the partt. potus and potatus are regularly used instead of the partt. of bibo).
I With acc.
1 Of the liquid drunk: per aestatem boves aquam bonam et liquidam bibant semper curato, Cato, R. R. 73: jejunus heminam bibito, id. ib. 126: si voles vinum Choum bibere, licebit bibas, id. ib. 48: eapse merum condidicit bibere; foribus dat aquam quam bibant, Plaut. Curc. 1, 3, 4: vicit vinum quod bibi, Ter. Eun. 4, 5, 1: Darius in fugā cum aquam turbidam bibisset, Cic. Tusc. 5, 34, 97: patrono malo suadebat ut mulsum frigidum biberet, id. de Or. 2, 70, 282: viveret, nisi illud (i. e. venenum) bibisset, Quint. 8, 5, 31: bibo aquam, id. 6, 3, 93: cur apud te vinum aetate tuā vetustius bibitur? Sen. Vit. Beat. 17, 2: nisi Hy. mettia mella Falerno Ne biberis diluta, Hor. S. 2, 2, 15: et Veientani bibitur faex crassa rubelli, Mart. 1, 103, 9: lac bibere, to suck, Ov. Am. 3, 10, 22; id. M. 9, 377; 9, 615.—Also nutricem bibere (i. e. lac de nutrice), App. M. 2, p. 115, 29.—Poet.; Caecubam... Tu bibes uvam (i. e. vinum), Hor. C. 1, 20, 10: in usu radix tantum duabus drachmis bibenda (i. e. sucus radicis), Plin. 25, 6, 30, § 67.—
2 Pocula or cyathos bibere.
(a) Poet., = vinum (cf. πίνειν κρατῆρας): tristia cum multo pocula felle bibat, Tib. 1, 5, 50: ipse bibebam Sobria suppositā pocula victor aquā, id. 1, 6, 28: plura pocula = plus vini, id. 1, 9, 59; so, nomismata and aera, id. 1, 26, 3.—
(b) Of the number of cups drunk at a merry-making: vide quot cyathos bibimus: St. Tot quot digiti sunt tibi in manu, Plaut. Stich. 5, 4, 24.—Esp. of the custom of drinking names, i. e. as many cups as there are letters in a name proposed; the number is frequently expressed by fractional parts of the as (uncia = a cyathus; quincunx = 5 cyathi, etc.): quincunces et sex cyathos bessemque bibamus, Gaius ut fiat, Julius, et Proculus, Mart. 11, 36, 7: crebros ergo licet bibas trientes, id. 1, 106, 8: diluti bibis unciam Falerni, id. v. 3 (cf. with potare: sextantes et deunces, id. 12, 28).—Hence, nomen bibere, Julium, etc., bibere: ut jugulem curas, nomen utrumque bibam, Mart. 8, 57, 26: Laevia sex cyathis, septem Justina bibatur, Quinque Lycas, Lyde quattuor, Ida tribus, id. 1, 71, 1 sq.: Astyanacta bibes, id. 8, 6, 16.—
3 Fluvium, undam, pruinas bibere (poet.).
(a) = aquam ex flumine bibere: priusquam Pabula gustassent Trojae Xanthumque bibissent, Verg. A. 1, 473: jam crassus torrens bibitur tamen, Stat. Th. 4, 821: puram bibis amnibus undam, Claud. Laud. Herc. 74.—
(b) Trop., to arrive at the region of the river: non illum nostri possunt mutare labores, Nec si... Hebrumque bibamus Sithoniasque nives... subeamus (i. e. si Thraciam adeamus), Verg. E. 10, 65: ante... Aut Ararim Parthus bibet, aut Germania Tigrim Quam, etc., sooner will the Parthians come to Germany, or the Germans to the country of the Parthians, id. ib. 1, 63: turbaque Phasiacam Graia bibistis aquam, Ov. H. 12, 10.—Hence,
(g) Qui flumen bibunt, = the inhabitants of the country through which the river passes: qui Tiberim Fabarimque bibunt, Verg. A. 7, 715: qui profundum Danubium bibunt, Hor. C. 4, 15, 21: qui Nilum ex ipso protinus ore bibunt, Mart. 7, 88, 6: populosque bibentes Euphraten, Luc. 8, 213: qui te, Nile, bibit, Claud. Prob. et Olybr. 38.—So of an inland sea: caesamque bibens Maeotin Alanus, Claud. in Rufin. 1, 812.—Of a single person: extremum Tanaim si biberes, Lyce, Hor. C. 3, 10, 1.—Similarly, montium pruinas bibere, of the rivers fed by a mountain range: amniumque... quicunque Odrysias bibunt pruinas, Mart. 10, 7, 2: fluvios qui... Alpinasque bibunt de more pruinas, Claud. Prob. et Olybr. 255.—
4 Bibere aquas, to be drowned: neu bibat aequoreas naufragus hostis aquas, Ov. H. 7, 62.—Transf., of ships, to founder, to be wrecked: o utinam... Argo funestas pressa bibisset aquas! Ov. Am. 2, 11, 6.—
5 Sanguinem or cruorem bibere.
(a) Sanguinem, in a figurative sense, = sanguinem sitire: cujus sanguinem (Antonium) non bibere censeatis? (sitire, animo bibere), Cic. Phil. 11, 5, 10.—
(b) Cruorem bibere, to draw blood, to kill: hasta virgineum alte bibit acta cruorem, Verg. A. 11, 803; Claud. in Rufin. 1, 78.—
6 Transf. to things other than liquids.
a Of concrete things: dixit et ardentes avido bibit ore favillas, breathed in, drew in (of the sparks of a funeral pyre), Mart. 1, 42, 5: vigilandae noctes et fuligo lucubrationum bibenda, inhale, Quint. 11, 3, 23.—
b Figuratively, of abstract things.
(a) = cupideaudire, legere: pugnas et exactos tyrannos... bibit aure vulgus, eagerly listens to, Hor. C. 2, 13, 32: incipe: suspensis auribus ista bibam, Prop. 3, 4, 8: hinc ille justitiae haustus bibat, imbibe (by reading) the love of justice, Quint. 12, 2, 31: illa divino fruitur sermone parentis, maternosque bibit mores, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 231.—
(b) To imbibe, be affected with: infelix Dido, longumque bibebat amorem, Verg. A. 1, 749: totisque novum bibit ossibus ignem, the fire of love, Stat. Achill. 1, 303.—
(g) To draw out, exhaust: nudae illae artes omnem sucum ingenii bibunt, Quint. prooem. 24.—
c To swallow, i. e. forget: quamquam ego vinum bibo, mandata hau consuevi simul bibere una, Plaut. Pers. 2, 1, 3. —
7 Transf., of inanim. subjects, to absorb liquids, draw, imbibe them: id si feceris metreta oleum non bibet, Cato, R. R. 100. —So trop.: claudite jam rivos... sat prata biberunt, Verg. E. 3, 111: inriguumque bibant violaria fontem, id. G. 4, 32: quae (terra) bibit humorem, absorbs moisture, id. ib. 2, 218: amphora fumum bibere instituta, Hor. C. 3, 8, 11: mista bibunt molles lacrimis unguenta favillae, Ov. F. 3, 561: tunc bibit irriguus fertilis hortus aquas, Tib. 2, 1, 44: lanarum nigrae nullum colorem bibunt, take no color, Plin. 8, 48, 73, § 193; so, candorem (i. e. colorem candidum) bibere, id. 31, 11, 47, § 123: arcus bibit (aquas) and nubes bibunt (aquas), the rainbow, the clouds draw water (according to a popular belief among the ancients): cur bibit arcus aquas? Prop. 3, 5 (4, 4), 32: et bibit ingens Arcus, Verg. G. 1, 380.—And, jestingly, of an old woman given to drink: ecce autem, bibit arcus; hercle, credo, hodie pluet, Plaut. Curc. 1, 2, 39 (44): unde aures nubesque bibunt atque imbrifer arcus, Stat. Th. 9, 405.—So with object understood: bibite, festivae fores, with reference to the wine spilled, Plaut. Curc. 1, 1, 88: palma toto anno bibere amat, i. e. aquam, Plin. 13, 4, 7, § 28.—
II Absol. (the obj. acc. understood).
a Sc. aquam: nec sitis est exstincta priusquam vita bibendo (of those seized by the plague), Ov. M. 7, 569.—
b Of liquids in general: numquam sitiens biberat, Cic. Tusc. 5, 34, 97: edendi mihi erit bibendique finis desideria naturae restinguere, Sen. Vit. Beat. 20, 5: ut nec bibant sine ambitione, nec edant, id. ib. 12, 5: conducit inter cibos bibere, Plin. 23, 1, 23, § 41: vino debemus homines quod soli animalium non sitientes bibimus, id. 23, 1, 23, § 42.—
c Esp. of wine: es, bibe, animo obsequere mecum, Plaut. Mil. 3, 1, 82: quamquam illud est dulce, esse et bibere, id. Trin. 2, 1, 37: jam diu factum postquam bibimus: nimis diu sicci sumus, id. Pers. 5, 2, 45; id. Poen. 4, 2, 13: decet luxuriosum bibendo mori, Quint. 8, 5, 23: ut jejuni biberent, Plin. 14, 28 med.—Pass. impers. bibitur, they drink, he drinks, people drink: dies noctisque estur, bibitur, Plaut. Most. 1, 3, 78: ab tertiā horā bibebatur, ludebatur, vomebatur, Cic. Phil. 2, 41, 104: bibitur usque eo dum de solio ministretur, id. Pis. 27, 67.—
III With adverbs or adverbial phrases.
a Of manner: jucundius bibere, Cic. Tusc. 5, 34, 97; id. Att. 13, 52, 1: large, Plin. 10, 34, 52, § 105: fit invitatio ut Graeco more biberetur, i. e. propinando, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—
b With num. adv. denoting the number of cups: jam bis bibisse oportuit, Plaut. Bacch. 4, 3, 122: sic ago, semel bibo, id. Rud. 3, 6, 46: plus quam deciens, Sextiliane, bibis, Mart. 1, 26, 10: quare bis deciens, Sextiliane bibis? id. 1, 11, 2.—
With abl. or prep. and abl.
1 Of the liquid, river, etc.: de eo vino... bibito ante cenam, Cato, R. R. 114: a fonte bibatur... an lacu, Mart. 9, 99, 9: ab amne, id. 12, 11: ex aquā, Prop. 2, 30, 32: ex fonte, id. 4, 4, 14.—
2 Of the vessel.
(a) Abl.: gemmā, i. e. poculo ex gemmā facto, Verg. G. 2, 506: caelato = e poculo caelato, Juv. 12, 47: conchā, id. 6, 304: fictilibus, id. 10, 25: testā, Mart. 3, 82, 3: vitro, id. 1, 37, 2; 4, 85, 1: ossibus humanorum capitum, Plin. 7, 2, 2, § 12.—And bibere understood: poscunt majoribus poculis, i. e. bibi, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—
(b) With ex: ex solido auro, L. Varius ap. Macr. 6, 1: e gemmā, Prop. 3, 3, 26.—
(g) With in: hac licet in gemmā bibas, Mart. 14, 120: in Priami calathis, id. 8, 6, 16: in auro, Sen. Thyest. 453: in argento potorio, Dig. 34, 12, 21: in ossibus capitum, Flor. 3, 4, 2.—
Particular phrases.
1 Bibe si bibis = bibe nunc, si omnino bibere vis, a formula urging to drink, Plaut. Stich. 5, 4, 33; 5, 4, 51 (cf.: age, si quid agis, id. ib. 5, 4, 35).—
2 Dare bibere, to give to drink, a Grecism, perh. only in the foll. passages: date illi biber, Titin ap. Charis. p. 99 P. (Com. Rel. v. 78 Rib.): jubebat biber dari, Fann. Ann. ib: bibere da usque plenis cantharis, Plaut. Pers. 5, 2, 40 (45): quod jussi ei dari bibere, Ter. And. 3, 2, 4; cf.: ut Jovi bibere ministraret, Cic. Tusc. 1, 26, 65: ut bibere sibi juberet dari, Liv. 40, 47, 5: cf.: dare with subj.: tum vos date bibat tibicini, Plaut. Stich. 5, 5, 16.—And with rel. and subj.: nimium dabat quod biberem, Plaut. Cist. 1, 1, 19: dat aquam quam bibant, id. Curc. 1, 3, 4.—
3 Prov.: aut bibat aut abeat, taken from the Greek banquets, in which the chairman (arbiter bibendi, Hor. C. 2, 7, 25) could demand unconditional submission to the drinking laws ( πῖθι, ἢ ἄπιθι), Cic. Tusc. 5, 41, 118.
bĭbo: ōnis, m. 1. bibo,
I a tippler, drunkard, Firm. Math. 5, 4 fin.—
II Esp., a kind of worm bred in wine, Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones).
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) bĭbō,⁸ bĭbī, (bĭbĭtum), ĕre, tr.,
1 boire : negavit umquam se bibisse jucundius Cic. Tusc. 5, 97, il déclara n’avoir jamais bu avec plus de plaisir ; alicui bibere ministrare Cic. Tusc. 1, 65, servir à boire à qqn ; ab hora tertia bibebatur Cic. Phil. 2, 104, à partir de la 3e heure, on buvait || aquam Cic. Tusc. 5, 97 ; mulsum Cic. de Or. 2, 282 ; venenum Cic. Clu. 166, boire de l’eau, du vin mêlé de miel, du poison ; quot cyathos bibimus Pl. St. 706, combien nous avons bu de coupes || nomen alicujus Mart. 8, 50, 26, boire le nom de qqn = autant de coupes que le nom a de lettres ; cf. 1, 71 ; 8, 6, 16 ; 11, 36, 7 || eodem poculo Pl. Cas. 933 ; gemma Virg. G. 2, 506 (e gemma Prop. 3, 3, 4) ; in calathis Mart. 8, 6, 16, boire dans la même coupe, dans les pierres précieuses (coupes enrichies de...), dans des coupes || Græco more bibere Cic. Verr. 2, 1, 66, boire à la manière grecque [en portant des santés successives] ; lex, quæ in Græcorum conviviis obtinetur « aut bibat, aut abeat » Cic. Tusc. 5, 118, la loi qui règne dans les festins grecs « qu’il boive ou qu’il s’en aille » || [poét.] : qui profundum Danuvium bibunt Hor. O. 4, 15, 21, ceux qui boivent les eaux du Danube profond [= qui habitent sur les bords du Danube]
2 [fig.] pugnas bibit aure vulgus Hor. O. 2, 13, 32, la foule absorbe d’une oreille avide les récits de bataille ; Dido longum bibebat amorem Virg. En. 1, 749, Didon buvait l’amour à longs traits || sat prata biberunt Virg. B. 3, 111, les prés ont assez bu [sont assez arrosés] ; bibit ingens arcus Virg. G. 1, 380, l’arc immense [arc-en-ciel] boit l’eau de la mer ; amphoræ, fumum bibere institutæ Hor. O. 3, 10, 11, d’une amphore, instruite à boire la fumée [= soumise à l’action de la fumée ; cf. Col. Rust. 1, 6, 20 ].
inf. arch. biber ; Titin. 78 ; Cato Orig. 121 ; Fann. H. 2 || les formes bibitum, bibiturus, bibitus ne se trouvent qu’à partir du IIIe s. apr. J.-C.
(2) bĭbō, ōnis, m.,
1 buveur, ivrogne : Apul. M. 2, 31
2 [v. bibio ] moucheron de vin : Afran. 405
3 nom d’une plante : Ps. Apul. Herb. 30.
Latin > German (Georges)
(1) bibo1, bibī (bibitum), ere (altind. pibati, ›er trinkt‹, faliskisch pipavo, ›ich werde trinken‹; vgl. πίνω), trinken (u. zwar aus natürlichem Bedürfnis, während potare aus Leidenschaft, »viel trinken«, dah. auch »saufen« ist: doch werden in Ermangelung des Supinums von bibo [da erst Spät. bibitus u. bibiturus bilden] in der klass. Periode auch potus u. potatus als Partizipialformen zu bibo gebraucht), I) eig.: ēsse, bibere, ICt.: sic estur apud illos, sic bibitur, Sen.: bibere aut etiam ēsse inter agendum, Quint.: et edere et bibere ἀδεῶς et iucunde, Cic.: numquam bibisse iucundius, Cic.: bib. large, Plin.: damnose, Hor.: bibo sitiens, non sitiens, Cic. u. Plin.: bibo ieiunus, Sen.: bib. ab octava, Iuven.: ab hora tertia bibebatur, Cic.: in lucem semper bibere, bis es Tag wird, Mart: bibe, tibicen, Plaut.: quin bibis? Plaut.: bibere post prandium aut cenam vulgare est, Plin.: nunc est bibendum, Hor.: bibitur usque dum de dolio ministretur, Cic.: iste unus totam Asiam magnitudine poculorum bibendoque superavit, Cic. – dare bibere, zu trinken geben, Cato, Liv. u.a. (vgl. unten m. Acc.): alci ministrare bibere, Cic.: bib. exiguis haustibus, Ov.: bib. suctu, morsu, Plin.: bib. ex lacu, Vitr.: ex fonte, Prop. u. Vitr.: ex eo puteo, Hyg.: de fluvio, Pelag.: ab amne, Mart.: in Nilo, Phaedr.: e gemma, Prop., od. bl. gemmā, Verg., aus mit Edelsteinen besetztem Becher: so auch ex auro, Varr. fr., in auro, Vulg., od. auro, Sen. poët.: in argento potorio, ICt.: poculo eodem, Plaut. u. Lucil. fr.: scaphiis, Samio poterio, Plaut.: in aureis poculis, Treb. Poll.: bibere dare usque plenis cantharis, Plaut.: cum alqo ex eodem catino cenare, eodem poculo bibere, Apul.: avenis (vermittelst Haferstengeln), Mela: cavā manu, Sen.: usque ad ebrietatem, Lact. – m. Acc., vinum, Komik., Cato fr., Hor. u.a.: mulsum, Fronto: vinum e dolio, Plin.: hoc vinum sine aquae admixtione libenter bibit, Firm.: aquam gelidam, Cic.: faeces, Vopisc.: aquae frigidae tres cyathos, Cels.: numquam in uno convivio ex uno vino duo pocula, Treb. Poll.: Circae pocula, Hor.: uvam prelo domitam, gekelterten Traubensaft, Hor.: medicamentum, Varr. fr. u. Curt.: alci medicamentum innoxium bibendum dare, Sen. (vgl. quod iussi ei dari bibere et quantum imperavi date! Ter.): bib. sanguinem alcis, Cic.: urinam humanam et etiam suam, Augustin.: ex aqua (in W.) castoreum, Cels.: aliquid ex vino (in W.), Cels.: calidam aquam cum pipere, Cels.: vinum cum cibo pleniore, Cels.: aquam per binos ternosve cyathos, Cels.: in quo (convivio) nemo potest dicere utrum iste plus biberit an effuderit, Cic.: pars bibenda servatur, Ov. – Andere besondere Redensarten: a) bibe si bibis, eine zum Trinken ermahnende Formel, »wenn du trinkst, so trinke ordentlich«, »trink nur zu!« Plaut. Stich. 713. – b) mandata, die Aufträge vertrinken, d.i. beim Trinken vergessen, Plaut. Pers. 170. – c) aut bibat aut abeat (Übersetzung des griech. ἤ πιθι ἤ ἄπιθι), sauf oder lauf, Cic. Tusc. 5, 118. – d) bib. Graeco more, einem zutrinken, Cic. II. Verr. 1, 66: ut Graeco more biberetur, Auson. Griph. (XXVI) 1. p. 129, 2 Schenkl. – e) bib. nomen alcis, so viel Gläser, als der Name Buchstaben hat, Mart. 8, 51, 26 u.a. – f) bibere ad numerum, nach der Zahl der Jahre (die man sich wünscht), Ov. fast. 3, 532. – g) dare bibere ab summo, vom Obersten (bei Tische) bis zum Untersten, die Reihe herum, Lucil. sat. 5, 34. – h) bib. simul eandem nutricem, an derselben Brust trinken, Apul. met. 3, 2. – i) bis deciens solus bibis, vertrinkst, Mart. 1, 11, 2; u. so auch 1, 26, 3 sq. u. 1, 26, 10: u. quod (Philippeûm) bibimus, vertrinken, Varr. sat. Men. 343. – k) bibere pro salute alcis, jmds. Gesundheit trinken, Ambros. de Helia et ieiun. 17. § 62. – 1) (poet.) bib. flumen, an einem Flusse wohnen od. sich aufhalten, Ararim, Verg.: Danuvium, Hor.: rivus, quem Mandela bibit, der M. mit Wasser versieht, Hor. – II) übtr.: A) v. Lebl., trinken, einziehen, einsaugen, sat prata biberunt, Verg.: hortus aquas bibit, Ov.: amnis harenis bibitur et receptatur, Auct. itin. Alex. 38: lanae colorem bibunt, nehmen die Farbe an, Plin.: amphora bibit fumum, Hor.: arcus bibit, der Regenbogen zieht Wasser, Plaut. Curc. 129 u. Verg. georg. 1, 380: tellus bibit cruorem, wird von Bl. getränkt, Sil. (s. Drak. Sil. 17, 413): hasta bibit cruorem, trinkt Blut, indem er in den Körper eindringt, Verg. – B) v. Pers.: a) einsaugen, α) physisch = einatmen, caelum (die Luft), Lucil. sat. 26, 43: fuliginem lucubrationum, Quint. 11, 3, 23. – β) geistig, bib. amorem, Plaut.: longum amorem, in langem Zuge schlürfen, Verg.: bib. maternos mores, Claud. – so auch bibere aure od. auribus alqd, eifrig anhören, gleichs. mit den Ohren verschlingen, Hor., Prop. u.a. – b) aussaugen, e serpente cruorem, Sil. 6, 293. – / Archaist. Infin. Präs. biber, Titin. com. 78. Cato u. C. Fann. b. Charis. 124, 1 sq. – Spätere Formen: quoties bibitum est, Capitol. Ver. 5, 3: bibitus, Augustin. in Ioann. tract. 32, 4. Iren. 3, 11, 5 u.a. Eccl. Cael. Aur. chron. 4, 3, 60. Plin. Val. 2, 18. Placit. medic. 14, 13. Anthim. 75 u. 76: bibiturus, Phorm. Hor. carm. 1, 27, 13. Vulg. Matth. 20, 22. Vulg. act. apost. 23, 12. Augustin. serm. 21, 2. Sulpic. Sev. dial. 1 (2), 6, 5. Cassiod. hist. eccl. 1, 1.
(2) bibo2, ōnis, m. (1. bibo), I) der Trinker, Zechbruder, Trunkenbolb, Apul. met. 2, 31. Firm. math. 5, 4 extr. – II) ein kleines, im Weine sich erzeugendes Insekt, Afran. com. 406 (aus Class. auct. tom. 8. p. 67, wo bibones, u. Isid. 12, 8, 16, wo bibiones).
(3) bībo3 = vivo, s. vivo.