χρηστός: Difference between revisions

From LSJ

Τα βιβλία τα παρά των ξένων επαίδευε τους εν τη αγορά ανθρώπους, τους Ομήρου φίλους → The others' books educated the people in the marketplace, the friends of Homer.

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=christos
|Transliteration C=christos
|Beta Code=xrhsto/s
|Beta Code=xrhsto/s
|Definition=ή, όν, ([[χράομαι]]) of things, <span class="sense"><span class="bld">A</span> like [[χρήσιμος]], [[useful]], [[good of its kind]], [[serviceable]], [τόξα] χρηστὰ οὐδέν <span class="bibl">Hdt.3.78</span>; [[ἀτραπός|ἀτραπὸς]] οὐδὲν χ. τισι <span class="bibl">Id.7.215</span>; χρηστὰ [[ἐπίπλοος|ἐπίπλοα]] <span class="bibl">Id.1.94</span>; ([[γῆ]]) <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>594</span>; [[οἰκία]], opp. [[μοχθηρός|μοχθηρά]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>504a</span>; ἡ χρηστὴ [[μέλιττα]], opp. οἱ [[κηφήν|κηφῆνες]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 624b23</span>: freq. of [[wholesome]] [[food]], [[μελίτωμα]] <span class="bibl">Batr.39</span>; [[ποτόν]], [[σῖτος]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>438a</span>; περὶ τὸ [[σῶμα]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>313d</span>: c. gen., for a thing, [[νεῦρον|νεύρων]] for the [[sinew]]s, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>14.21</span>; [[ῥάφανος]] <span class="bibl">Alex.15.8</span>; ὄψον <span class="bibl">Antiph.242</span>, etc. (but [[pleasant]] to taste, [[nice]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>2.10</span>): generally, [[πολιτεία]] <span class="bibl">Isoc.12.135</span>; [[βίος]] <span class="bibl">Aeschin.1.179</span>; of victims and omens, [[auspicious]], [[ἱρά]], [[σφάγιον|σφάγια]], <span class="bibl">Hdt.5.44</span>, <span class="bibl">9.61</span>,<span class="bibl">62</span>; [[τελευτή|τελευτὴ]] χρηστή = a [[happy]] [[end]] or [[issue]], <span class="bibl">Id.7.157</span>; εἰ . . τοῦτό γε δοκέει ὑμῖν εἶναι χρηστόν <span class="bibl">Id.5.92</span>.ά: pl., [[τὰ χρηστά]], as [[substantive]], [[benefit]]s, [[kindness]]es, <span class="bibl">Id.1.41</span>, <span class="bibl">42</span>; χρηστὰ φέρειν <span class="bibl">Id.4.139</span>; χρηστόν τι [[συμβουλεύειν]], χρηστὰ [[ἐπιτηδεύειν]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>793</span>, <span class="bibl">Antipho 3.3.9</span>; χρηστὰ [[λέγειν]], χρηστὰ [[πράττειν]], etc., <span class="bibl">Men. 725</span>,<span class="bibl">787</span>, etc.: but [[τὰ χρηστά]] also, [[happy event]], ἐκτελοῖτο δὴ [[τὰ χρηστά]] <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 228</span> (troch.); [[prosperity]], [[success]], [[τὰ χρηστά]] δ' αὔθ' ἕκαστ' ἔχει φίλους <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1227</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in moral sense, opp. [[κακός]], Eup. in <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>11.1213.2</span>; opp. [[πονηρός]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>313d</span>; [[τὸ χρηστόν]], opp. [[τὸ αἰσχρόν]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span> 476</span>; [[χρηστός]], opp. [[λυπρός]], <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>601</span>: but [[λῦπαι χρησταί]] = pains with a beneficial result / if [[work]]ing for [[good]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>499e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[good for its purpose]], [[effective]] (even for evil), [[τραῦμα]], [[δῆγμα]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Symp.</span>44</span>, <span class="bibl"><span class="title">Alex.</span>55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Gramm., [[in use]], [[current]], ποιηταῖς χρηστά <span class="bibl">Eust.215.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of persons, [[good]], especially in war, [[valiant]], [[true]], <span class="bibl">Hdt.5.109</span>, <span class="bibl">6.13</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>437</span>, etc.: generally, [[good]], [[honest]], [[worthy]], <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>610</span>; οἰκέται <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>9.5</span>; of women, ἐρεῖ τις ὡς [[Κλυταιμνήστρα]] κακή· [[Ἄλκηστις|Ἄλκηστιν]] ἀντέθηκα χρηστήν <span class="bibl">Eub. 117.11</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>634</span>; of [[good]] [[citizen]]s, [[useful]], [[deserving]], <span class="bibl">D.20.7</span>: c. acc. cogn., ἃ χρηστοὶ ἐγένεσθε <span class="bibl">Th.3.64</span>; χ. περὶ τὴν πόλιν γεγενημένος <span class="bibl">Lys.14.31</span>; χ. καὶ [[φιλόπολις]] <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>900</span>; collectively, ὀλίγον τὸ χ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ra.</span>783</span>; but also ironically, ὁ χ. οὑτοσί <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span> 8</span>; οἱ χ. πρέσβεις οὗτοι <span class="bibl">D.18.30</span>, cf. 89; ἐκλελάκτικεν χ. ἡμῖν [[μοιχός]] <span class="bibl">Men.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> freq. on Epitaphs, <span class="title">IG</span>3.3149,3155, al. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> c. inf., ὅσοι [[προβατεύω|προβατεύειν]] χ. <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>14.32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[οἱ χρηστοί]], like [[οἱ ἀγαθοί]], those of [[good]] [[family]], <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>1.4</span>,<span class="bibl">6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of the gods, [[propitious]], [[merciful]], [[bestowing health]] or [[bestowing wealth]], θεῶν χρηστῶν ἥκειν εὖ <span class="bibl">Hdt.8.111</span>, cf. <span class="bibl">M.Ant.9.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> of men, [[good]], [[kindly]], δούλῳ . . χ. γενόμενός ἐστι [[δεσπότης]] [[πατρίς]] <span class="bibl">Antiph.265</span>; ὡς ἡδὺ δούλῳ δεσπότου χρηστοῦ τυχεῖν <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>556</span>, cf. <span class="bibl">Philem.227</span>; ὁ χ., ὡς ἔοικε, καὶ χρηστοὺς ποιεῖ <span class="bibl">Men.203b</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>10</span>; χ. περί τινα <span class="bibl">D.59.2</span>; ἐπί τινας <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>6.35</span>; εἰς ἀλλήλους <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>4.32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> sometimes [[simple]], [[silly]], like [[εὐήθης]], χρηστὸς εἶ ὅτι ἡγῇ... you're a [[nice]] [[fellow]], to [[think]] that... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>264b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>161a</span>; ὦ χρηστέ <span class="bibl">D.18.318</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of a man, [[strong]], [[able]] in body for [[sexual]] [[intercourse]], = γυναικὶ χρῆσθαι [[δυνάμενος]], Hp.<span class="title">Genit.</span>2. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> of the [[dead]], whence χρηστὸν [[ποιεῖν]] = [[ἀποκτείνυμι|ἀποκτιννύναι]], in a [[treaty]] between the [[Spartans]] and [[Tegea]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span> 592</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Adv. [[χρηστῶς]] = [[well]], [[properly]], [[suitably]], <span class="bibl">Hdt.4.117</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>32</span>; χ. ἔχειν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>219</span>; σκευάσαι [[χρηστῶς]] τοὖψον <span class="bibl">Alex.149.6</span>.: ironically, [[χρηστῶς]] τὴν πατρίδα ἐπετρόπευσας <span class="bibl">Hdt.3.36</span>.</span>
|Definition=χρηστή, χρηστόν, ([[χράομαι]]) of things,<br><span class="bld">A</span> like [[χρήσιμος]], [[useful]], [[good of its kind]], [[serviceable]], [τόξα] χρηστὰ οὐδέν [[Herodotus|Hdt.]]3.78; [[ἀτραπός|ἀτραπὸς]] οὐδὲν χ. τισι Id.7.215; χρηστὰ [[ἐπίπλοος|ἐπίπλοα]] Id.1.94; ([[γῆ]]) [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''594; [[οἰκία]], opp. [[μοχθηρός|μοχθηρά]], Pl.''Grg.''504a; ἡ χρηστὴ [[μέλιττα]], opp. οἱ [[κηφήν|κηφῆνες]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]'' 624b23: freq. of [[wholesome]] [[food]], [[μελίτωμα]] Batr.39; [[ποτόν]], [[σῖτος]], Pl.''R.''438a; περὶ τὸ [[σῶμα]] Pl.''Prt.''313d: c. gen., for a thing, [[νεῦρον|νεύρων]] for the [[sinew]]s, Ael.''NA''14.21; [[ῥάφανος]] Alex.15.8; ὄψον Antiph.242, etc. (but [[pleasant]] to taste, [[nice]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''2.10): generally, [[πολιτεία]] Isoc.12.135; [[βίος]] Aeschin.1.179; of victims and omens, [[auspicious]], [[ἱρά]], [[σφάγιον|σφάγια]], [[Herodotus|Hdt.]]5.44, 9.61,62; [[τελευτή|τελευτὴ]] χρηστή = a [[happy]] [[end]] or [[issue]], Id.7.157; εἰ . . τοῦτό γε δοκέει ὑμῖν εἶναι χρηστόν Id.5.92.ά: pl., [[τὰ χρηστά]], as [[substantive]], [[benefit]]s, [[kindness]]es, Id.1.41, 42; χρηστὰ φέρειν Id.4.139; χρηστόν τι [[συμβουλεύειν]], χρηστὰ [[ἐπιτηδεύειν]], Ar.''Nu.''793, Antipho 3.3.9; χρηστὰ [[λέγειν]], χρηστὰ [[πράττειν]], etc., Men. 725,787, etc.: but [[τὰ χρηστά]] also, [[happy event]], ἐκτελοῖτο δὴ [[τὰ χρηστά]] [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 228 (troch.); [[prosperity]], [[success]], [[τὰ χρηστά]] δ' αὔθ' ἕκαστ' ἔχει φίλους [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''1227.<br><span class="bld">2</span> in moral sense, opp. [[κακός]], Eup. in ''PSI''11.1213.2; opp. [[πονηρός]], Pl.''Prt.''313d; [[τὸ χρηστόν]], opp. [[τὸ αἰσχρόν]], S.''Ph.'' 476; [[χρηστός]], opp. [[λυπρός]], E.''Med.''601: but [[λῦπαι χρησταί]] = [[pain]]s with a [[beneficial]] [[result]], Pl.''Grg.''499e.<br><span class="bld">3</span> [[good for its purpose]], [[effective]] (even for [[evil]]), [[τραῦμα]], [[δῆγμα]], Luc.''Symp.''44, ''Alex.''55.<br><span class="bld">4</span> Gramm., [[in use]], [[current]], ποιηταῖς χρηστά Eust.215.8.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[good]], especially in war, [[valiant]], [[true]], [[Herodotus|Hdt.]]5.109, 6.13, S.''Ph.''437, etc.: generally, [[good]], [[honest]], [[worthy]], Id.''OT''610; οἰκέται X.''Oec.''9.5; of women, ἐρεῖ τις ὡς [[Κλυταιμνήστρα]] κακή· [[Ἄλκηστις|Ἄλκηστιν]] ἀντέθηκα χρηστήν Eub. 117.11, cf. Men.''Mon.''634; of [[good]] [[citizen]]s, [[useful]], [[deserving]], D.20.7: c. acc. cogn., ἃ χρηστοὶ ἐγένεσθε Th.3.64; χ. περὶ τὴν πόλιν γεγενημένος Lys.14.31; χρηστὸς καὶ [[φιλόπολις]] Ar.''Pl.''900; collectively, ὀλίγον τὸ χ. Id.''Ra.''783; but also ironically, ὁ χρηστὸς οὑτοσί Id.''Nu.'' 8; οἱ χρηστοὶ πρέσβεις οὗτοι D.18.30, cf. 89; ἐκλελάκτικεν ὁ χρηστὸς ἡμῖν [[μοιχός]] Men.16.<br><span class="bld">b</span> freq. on Epitaphs, ''IG''3.3149,3155, al.<br><span class="bld">c</span> c. inf., ὅσοι [[προβατεύω|προβατεύειν]] χ. Him.''Or.''14.32.<br><span class="bld">2</span> [[οἱ χρηστοί]], like [[οἱ ἀγαθοί]], those of [[good]] [[family]], X.''Ath.''1.4,6.<br><span class="bld">3</span> of the gods, [[propitious]], [[merciful]], [[bestowing health]] or [[bestowing wealth]], θεῶν χρηστῶν ἥκειν εὖ [[Herodotus|Hdt.]]8.111, cf. M.Ant.9.11.<br><span class="bld">4</span> of men, [[good]], [[kindly]], δούλῳ . . χ. γενόμενός ἐστι [[δεσπότης]] [[πατρίς]] Antiph.265; ὡς ἡδὺ δούλῳ δεσπότου χρηστοῦ τυχεῖν Men.''Mon.''556, cf. Philem.227; ὁ χρηστός, ὡς ἔοικε, καὶ χρηστοὺς ποιεῖ Men.203b, cf. Plu.''Phoc.''10; χ. περί τινα D.59.2; ἐπί τινας ''Ev.Luc.''6.35; εἰς ἀλλήλους ''Ep.Eph.''4.32.<br><span class="bld">b</span> sometimes [[simple]], [[silly]], like [[εὐήθης]], χρηστὸς εἶ ὅτι ἡγῇ... you're a [[nice]] [[fellow]], to [[think]] that... [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''264b, cf. ''Tht.''161a; ὦ χρηστέ D.18.318.<br><span class="bld">5</span> of a man, [[strong]], [[able]] in body for [[sexual]] [[intercourse]], = γυναικὶ χρῆσθαι [[δυνάμενος]], Hp.''Genit.''2.<br><span class="bld">6</span> of the [[dead]], whence χρηστὸν [[ποιεῖν]] = [[ἀποκτείνυμι|ἀποκτιννύναι]], in a [[treaty]] between the [[Spartans]] and [[Tegea]], Arist.''Fr.'' 592.<br><span class="bld">III</span> Adv. [[χρηστῶς]] = [[well]], [[properly]], [[suitably]], [[Herodotus|Hdt.]]4.117, Hp.''Art.''32; χ. ἔχειν Ar.''Ec.''219; σκευάσαι [[χρηστῶς]] τοὖψον Alex.149.6.: ironically, [[χρηστῶς]] τὴν πατρίδα ἐπετρόπευσας [[Herodotus|Hdt.]]3.36.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1376.png Seite 1376]] adj. verb. von [[χράομαι]], 1) brauchbar, nützlich, [[tauglich]], Her., übh. gut in seiner Art, seiner Bestimmung entsprechend, τινί, bequem wozu zu gebrauchen, 7, 215; τὰ χρηστά, nützliche Dienste, Wohlthaten, ἔς τινα, 1, 41. 42; übh. gut, ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά Aesch. Pers. 224; Soph. öfter, z. B. φρένες χρησταί, γνώμας ἔχων χρηστάς, Ant. 299. 632; oft bei Eur.; χρηστόν τι πράττων Ar. Plut. 341; <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[μοχθηρός]], z. B. [[οἰκία]] Plat. Gorg. 504 b; ὅ τι χρηστὸν ἢ πονηρὸν περὶ τὸ [[σῶμα]] Prot. 313 d, u. sonst; – heil- oder glückbringend, θεοί Her. 8, 111; dah. auch τελευτὴ χρηστή, ein glückliches Ende, 8, 157; von Opfern u. Vorbedeutungen, Glück verheißend, ἱρά, σφάγια χρηστά, 5, 44. 9, 61. 62; – heilsam für Etwas, τινός, z. B. χρηστὰ τῶν νεύρων, heilsam für die Sehnen, Ael. – Bei den Gramm. = gebräuchlich, üblich, Schäf. zu D. Hal. de C. V. p. 360. – 2) vom Menschen [[gut]], brav, bieder; <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[πονηρός]] Soph. Phil. 435, wo der Nebenbegriff »tapfer« ist; von [[κακός]] O. R. 610 Ant. 516; ὁ ἐσθλὸς [[χρηστός]] ἐστ' ἀεί Eur. Hec. 598; treu-, gutherzig, einfach, Plat. öfter; einfältig, im guten u. im schlimmen Sinne, dumm, gemein, wie [[εὐήθης]], Plat. Theaet. 161 a, öfter, u. Folgde. – Wie [[χρήσιμος]] von Staatsbürgern = um den Staat verdient, verdienstvoll, Dem. Lpt. 7; – οἱ χρηστοί, die ersten, vornehmsten Familien im Staate, optimates. – Vom Manne = tüchtig zum Beischlaf, od. der eine Frau gebrauchen kann, Hippocr. – Adv., χρηστῶς ἔχειν Ar. Eccl. 219.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1376.png Seite 1376]] adj. verb. von [[χράομαι]], 1) [[brauchbar]], [[nützlich]], [[tauglich]], Her., übh. gut in seiner Art, seiner Bestimmung entsprechend, τινί, bequem wozu zu gebrauchen, 7, 215; [[τὰ χρηστά]], nützliche Dienste, Wohlthaten, ἔς τινα, 1, 41. 42; übh. gut, ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά Aesch. Pers. 224; Soph. öfter, z. B. φρένες χρησταί, γνώμας ἔχων χρηστάς, Ant. 299. 632; oft bei Eur.; χρηστόν τι πράττων Ar. Plut. 341; <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[μοχθηρός]], z. B. [[οἰκία]] Plat. Gorg. 504 b; ὅ τι χρηστὸν ἢ πονηρὸν περὶ τὸ [[σῶμα]] Prot. 313 d, u. sonst; – heil- oder glückbringend, θεοί Her. 8, 111; dah. auch τελευτὴ χρηστή, ein glückliches Ende, 8, 157; von Opfern u. Vorbedeutungen, Glück verheißend, ἱρά, σφάγια χρηστά, 5, 44. 9, 61. 62; – heilsam für Etwas, τινός, z. B. χρηστὰ τῶν νεύρων, heilsam für die Sehnen, Ael. – Bei den Gramm. = gebräuchlich, üblich, Schäf. zu D. Hal. de C. V. p. 360. – 2) vom Menschen [[gut]], [[brav]], [[bieder]]; <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[πονηρός]] Soph. Phil. 435, wo der Nebenbegriff »tapfer« ist; von [[κακός]] O. R. 610 Ant. 516; ὁ ἐσθλὸς [[χρηστός]] ἐστ' ἀεί Eur. Hec. 598; treu-, gutherzig, einfach, Plat. öfter; einfältig, im guten u. im schlimmen Sinne, dumm, gemein, wie [[εὐήθης]], Plat. Theaet. 161 a, öfter, u. Folgde. – Wie [[χρήσιμος]] von Staatsbürgern = um den Staat verdient, [[verdienstvoll]], Dem. Lpt. 7; – [[οἱ χρηστοί]], die ersten, vornehmsten Familien im Staate, optimates. – Vom Manne = tüchtig zum Beischlaf, od. der eine Frau gebrauchen kann, Hippocr. – Adv., [[χρηστῶς ἔχειν]] Ar. Eccl. 219.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ή <i>ou</i> ός, όν :<br /><b>I.</b> dont on peut se servir, <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> de bonne qualité;<br /><b>2</b> <i>au mor.</i> honnête, honorable, brave, vertueux : [[τὰ χρηστά]] ATT les choses bonnes, honorables;<br /><b>3</b> noble ; οἱ χρηστοί XÉN les principaux citoyens, les grands;<br /><b>4</b> heureux : χρηστὴ [[τελευτή]] HDT fin heureuse ; [[τὰ χρηστά]] ESCHL événements heureux;<br /><b>5</b> bénin : [[τραῦμα]] LUC une blessure légère, bénigne ; [[δῆγμα]] LUC morsure légère;<br /><b>II.</b> qui rend service :<br /><b>1</b> bon, dévoué, serviable, obligeant, empressé : τινι, [[περί]] τινα, à l'égard de qqn ; <i>particul.</i> bon citoyen, citoyen utile ; <i>ironiq.</i> débonnaire, simple, crédule, niais ; <i>en apostrophe</i> : ὦ χρηστέ DÉM mon bon !;<br /><b>2</b> bienfaisant, secourable ; [[τὰ χρηστά]] ἔς τινα HDT les bienfaits à l'égard de qqn ; χρηστὰ [[τῶν]] νεύρων ÉL remèdes bons pour les nerfs ; χρηστοὶ θεοί HDT dieux secourables ; ἱρὰ χρηστά HDT sacrifices favorables, qui portent bonheur.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[χράομαι]].
|btext=ή <i>ou</i> ός, όν :<br /><b>I.</b> dont on peut se servir, <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> [[de bonne qualité]];<br /><b>2</b> <i>au mor.</i> honnête, honorable, brave, vertueux : [[τὰ χρηστά]] ATT les choses bonnes, honorables;<br /><b>3</b> [[noble]] ; οἱ χρηστοί XÉN les principaux citoyens, les grands;<br /><b>4</b> heureux : χρηστὴ [[τελευτή]] HDT fin heureuse ; [[τὰ χρηστά]] ESCHL événements heureux;<br /><b>5</b> [[bénin]] : [[τραῦμα]] LUC une blessure légère, bénigne ; [[δῆγμα]] LUC morsure légère;<br /><b>II.</b> [[qui rend service]] :<br /><b>1</b> [[bon]], [[dévoué]], [[serviable]], [[obligeant]], [[empressé]] : τινι, [[περί]] τινα, à l'égard de qqn ; <i>particul.</i> bon citoyen, citoyen utile ; <i>ironiq.</i> débonnaire, simple, crédule, niais ; <i>en apostrophe</i> : ὦ χρηστέ DÉM mon bon !;<br /><b>2</b> [[bienfaisant]], [[secourable]] ; [[τὰ χρηστά]] ἔς τινα HDT les bienfaits à l'égard de qqn ; χρηστὰ τῶν νεύρων ÉL remèdes bons pour les nerfs ; χρηστοὶ θεοί HDT dieux secourables ; ἱρὰ χρηστά HDT sacrifices favorables, qui portent bonheur.<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[χράομαι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χρηστός:''' [adj. verb. к [[χράομαι]] I]<br /><b class="num">1</b> [[хороший]], [[отличный]] (γῆ Eur.; [[ποτόν]], [[σῖτος]] Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[добрый]], [[благожелательный]], [[благосклонный]] (θεοί Her.; [[δεσπότης]] Men.): χρηστὰ χρηστοῖσι ἔς τινα ἀμείβεσθαι Her. отплатить кому-л. добром за добро; χρηστόν τι συμβουλεύειν Arph. дать добрый совет;<br /><b class="num">3</b> [[счастливый]], [[благоприятный]], [[успешный]] (ἱρά, [[τελευτή]] Her.): ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά! Aesch. да будет же счастлив исход!; τὰ χρηστὰ [[ἔχει]] φίλους Eur. где счастье, там друзья;<br /><b class="num">4</b> [[порядочный]], [[честный]] ([[βίος]] Aeschin.): χ. καὶ [[φιλόπολις]] Arph. честный патриот; [[ὀλίγον]] τὸ χρηστόν ἐστιν собир. Arph. порядочных людей (в Афинах) мало;<br /><b class="num">5</b> [[кроткий]], [[покорный]]: ἀρνεῖσθαι χρηστὸν εἶναι Her. отказывать в повиновении;<br /><b class="num">6</b> [[благоустроенный]], [[упорядоченный]] ([[πολιτεία]] Isocr.; [[οἰκία]] Plat.);<br /><b class="num">7</b> полезный, благотворный πρὸς τὴν ψυχήν Plat.; αἱ μὲν χρησταί εἰσιν λῦπαι, αἱ δὲ πονηραί Plat.: χ. περὶ τὴν πόλιν γεγενημένος Lys. оказавший услуги государству; χρηστὰ [[μέλιττα]] Arst. пчела-работница;<br /><b class="num">8</b> [[знатный]], [[именитый]]: οἱ χρηστοί Xen. родовитые люди, аристократия;<br /><b class="num">9</b> ирон. [[простоватый]], [[недалекий]] Arph., Dem., Men.: φιλόλογός γ᾽ εἶ [[ἀτεχνῶς]] καὶ χ. Plat. охотник до споров ты большой, но и простак тоже;<br /><b class="num">10</b> [[изрядный]], [[сильный]] ([[δῆγμα]] Luc.; χρηστὸν καὶ βαθὺ [[τραῦμα]] Luc.).
|elrutext='''χρηστός:''' [adj. verb. к [[χράομαι]] I]<br /><b class="num">1</b> [[хороший]], [[отличный]] (γῆ Eur.; [[ποτόν]], [[σῖτος]] Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[добрый]], [[благожелательный]], [[благосклонный]] (θεοί Her.; [[δεσπότης]] Men.): χρηστὰ χρηστοῖσι ἔς τινα ἀμείβεσθαι Her. отплатить кому-л. добром за добро; χρηστόν τι συμβουλεύειν Arph. дать добрый совет;<br /><b class="num">3</b> [[счастливый]], [[благоприятный]], [[успешный]] (ἱρά, [[τελευτή]] Her.): ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά! Aesch. да будет же счастлив исход!; τὰ χρηστὰ [[ἔχει]] φίλους Eur. где счастье, там друзья;<br /><b class="num">4</b> [[порядочный]], [[честный]] ([[βίος]] Aeschin.): χ. καὶ [[φιλόπολις]] Arph. честный патриот; [[ὀλίγον]] τὸ χρηστόν ἐστιν собир. Arph. порядочных людей (в Афинах) мало;<br /><b class="num">5</b> [[кроткий]], [[покорный]]: ἀρνεῖσθαι χρηστὸν εἶναι Her. отказывать в повиновении;<br /><b class="num">6</b> [[благоустроенный]], [[упорядоченный]] ([[πολιτεία]] Isocr.; [[οἰκία]] Plat.);<br /><b class="num">7</b> [[полезный]], [[благотворный]] πρὸς τὴν ψυχήν Plat.; αἱ μὲν χρησταί εἰσιν λῦπαι, αἱ δὲ πονηραί Plat.: χ. περὶ τὴν πόλιν γεγενημένος Lys. оказавший услуги государству; χρηστὰ [[μέλιττα]] Arst. пчела-работница;<br /><b class="num">8</b> [[знатный]], [[именитый]]: οἱ χρηστοί Xen. родовитые люди, аристократия;<br /><b class="num">9</b> ирон. [[простоватый]], [[недалекий]] Arph., Dem., Men.: φιλόλογός γ᾽ εἶ [[ἀτεχνῶς]] καὶ χ. Plat. охотник до споров ты большой, но и простак тоже;<br /><b class="num">10</b> [[изрядный]], [[сильный]] ([[δῆγμα]] Luc.; χρηστὸν καὶ βαθὺ [[τραῦμα]] Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χρηστός''': -ή, -όν, ῥημ. ἐπίθ. τοῦ [[χράομαι]]· - ἐπὶ πραγμάτων ὡς τὸ [[χρήσιμος]], ὁ χρησιμεύων εἴς τι, [[ὠφέλιμος]], τινι Ἡρόδ. 7. 215., 3. 78· χρ. [[ἐπίπλοα]] ὁ αὐτ. 1. 94· γῆ Εὐρ. Ἑκ. 594· αἱ χρ. μέλιτται, ἀντίθετον τῷ οἱ κηφῆνες, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 21· - [[συχνάκις]] ἐπὶ καλῆς ἢ ὑγιεινῆς τροφῆς, [[μελίτωμα]] Βατραχομ. 39· ποτόν, [[σῖτος]] Πλάτ. Πολ. 438Α· χρηστή ... [[ῥάφανος]] Ἄλεξις ἐν «Ἀπεγλαυκωμένῳ» 1. 8· [[ὄψον]] Ἀντιφάνης ἐν Ἀδήλ. 28· κτλ.· - [[καθόλου]], [[πολιτεία]] Ἰσοκρ. 260D· [[βίος]] Αἰσχίνης 25. 32· ἐπὶ θυμάτων καὶ οἰωνῶν, προμηνύων ἀγαθόν, [[αἴσιος]], εὔτυχής, ἱρά, σφάγια Ἡρόδ. 5. 44., 9. 61, 62· τελευτὴ χρηστή, εὐτυχὲς [[τέλος]], ὁ αὐτ. 7. 157· εἰ ... τοῦτό γε δοκέειμ ἡμῖν [[εἶναι]] χρηστὸν ὁ αὐτ. 5. 92, 1· - [[τὰ χρηστά]], ὡς οὐσιαστ., ὁ αὐτ. 1. 41, 42· χρηστὰ φέρειν ὁ αὐτ. 4. 139· χρηστὰ συμβουλεύειν, ἐπιτηδεύειν Ἀριστοφ. Νεφ. 793, Ἀντιφῶν 123. 23· χρηστὰ λέγειν, πράττειν Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 186, 246, κλπ.· [[ἀλλά]], [[τὰ χρηστά]], [[ὡσαύτως]], = εὐτυχὲς [[ἀποτέλεσμα]], εὐχάριστον [[τέλος]], ἐκτελοῖτο δὴ [[τὰ χρηστά]] Αἰσχύλ. Πέρσ. 228· [[ὡσαύτως]], res secundae, Εὐριπ. Ἑκάβ. 1227. 2) ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, ἀντίθετον τῷ [[μοχθηρός]], [[πονηρός]], Πλάτ. Γοργ. 504Α, Πρωταγ. 313D· τὸ χρηστόν, ἀντίθετον τῷ τὸ αἰσχρόν, Σοφ. Φιλ. 476· [[χρηστός]], ἀντίθετον τῷ [[λυπρός]], Εὐρ. Μήδ. 601· - [[ἀλλά]], λῦπαι χρησταὶ, αἱ ἔχουσαι καλὸν [[ἀποτέλεσμα]], Πλάτ. Γοργ. 499Ε. 3) [[καλός]], [[ὑγιεινός]], [[ὠφέλιμος]], τῶν νεύρων, διὰ τοὺς τένοντας, ὡς το [[ἀγαθός]], Αἰλ. π. Ζ. 14. 21. 4) καλὸς εἰς τὸ [[ἔργον]] του, ἀποτελεσματικὸς (ἔτι καὶ πρὸς κακόν), [[τραῦμα]], [[δῆγμα]] Λουκ. Λαπίθ. 44, Ἀλέξανδρ. 55. 5) παρὰ τοις γραμματ., ὁ ἐν χρήσει ὤν, [[συνήθης]], Schäf. Διονύσ. Ἁλ. π. Συνθ. σ. 360, πρβλ. 21. 8. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, [[ἀγαθός]], [[ἱκανός]], [[μάλιστα]] ἐν πολέμῳ, [[ἀνδρεῖος]], [[γενναῖος]], Ἡρόδ. 5. 109., 6. 13, Σοφ. Φιλ. 437, κλπ.· [[καθόλου]], [[καλός]], [[τίμιος]], [[ἀξιόπιστος]], Σοφ. Ο. Τ. 610· οἰκέται Ξεν. Οἰκ. 9. 5· ἐπὶ γυναικῶν, ἐρεῖ τις ὡς [[Κλυταιμνήστρα]] κακή, Ἄλκηστιν ἀντέθηκα χρηστὴν Εὔβουλος ἐν «Χρυσίλλῃ» 1. 10, κἑξ.· πρβλ. Μενάνδρου Μονόστ. 634· - [[ὡσαύτως]] ὡς τὸ [[χρήσιμος]], ἐπὶ ἀγαθῶν, χρησίμων πολιτῶν, πιστὸς καὶ ἐπρωφελὴς τῇ πατρίδι, Θουκ. 3. 64, Δημ. 459. 10· χρ. περὶ πόλιν Λυσί. 142. 34· χρ. καὶ διλόπολις Ἀριστοφ. Πλ 900· περιληπτικῶς, ὀλίγον τὸ χρ. ὁ αὐτ. ἐν Βατρ. 783· - εἰρωνικῶς, οἱ χρ. πρέσβεις οὕτοι Δημ. 235. 23· - χρηστὴ [[μέλιττα]], ἡ [[ἐργάτις]], ἡ ἐργατικὴ [[μέλισσα]], Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 21· - [[συχνάκις]] ἐπὶ ἐπιταφίων, Συλλ. Ἐπιγρ. 968, κ. ἀλλ.· - χρηστὸς [[πρός]] τι [[αὐτόθι]] 6324. 2) οἱ χρηστοί, ὡς οἱ ἀγαθοί, οἱ ἐκ καλῆς οἰκογενείας, εὐπατρίδαι, λατ. optimates, Ξεν. Ἀθην. Πολ. 1, 4 κἑξ.· πρβλ. [[ἀγαθός]] Ι. 1. 3) ἐπὶ τῶν θεῶν, [[ἀγαθός]], εὔνους, [[εὐμενής]], [[ἐλεήμων]], [[οἰκτίρμων]], ἐπιδαψιλεύων ὑγείαν ἢ πλοῦτον, χρηστῶν θεῶν ἥκειν εὖ Ἡρόδ. 8. 111. 4) ἐπὶ ἀνθώπων, [[ἀγαθός]], [[πρᾶος]], [[ἤπιος]], δούλῳ ... χρ. γενόμεός ἐστι [[δεσπότης]] πατρὶς Ἀντιφάν. ἐν Ἀδήλ. 50· ὡς ἡδὺ δούλῳ δεσπότου χρηστοῦ τυχεῖν Μενάνδρου Μονόστ. 556, πρβλ. Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 63b· ὁ [[χρηστός]], ὡς ἔοικε, καὶ χρηστοὺς ποιεῖ Μένανδρ. ἐν «Ἡνιόχῳ» 3, πρβλ. Πλουτ. Φωκ. 10, Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. δ΄, 32· [[ἐντεῦθεν]], β) [[ἐνίοτε]] ἐπὶ κακῆς σημασίας, [[ἀνόητος]], [[μωρός]], ὡς τὸ [[εὐήθης]]· ὁ χρ. οὑτοσί, εἰρωνικῶς, Ἀριστοφ. Νεφ. 8· χρηστὸς εἶ ὅτι ἡγεῖ.., [[ἔξυπνος]] εἶσαι νὰ νομίζῃς ὅτι.., [[Πλάτων]] ἐν Φαίδρῳ 264Β, πρβλ. Θεαίτ. 161Α· ὦ χρηστὲ Δημ. 330, 27, πρβλ. 255. 13· ἐκλελάκτικεν ὁ χρ. ἡμῖν μοιχὸς Μένανδρ. ἐν «Ἁλιεῖ» 10 (ἴδε Σουΐδ. ἐν λ. ἀντάλλαγον) ἴδε ἡδὺς ΙΙ, γλυκὺς 2. 2) ἐπὶ ἀνδρός, ἰσχυρὸς τὸ [[σῶμα]], ἔχων σωματικὰς δυνάμεις ἱκανὰς πρὸς συνουσίαν, = γυναικὶ χρῆσθαι δυνάμενος, Ἱππ. 232 ἴδε Foës. Oec. -Πρβλ. [[χράω]] (Γ) Γ. ΙΙΙ. 2. καὶ [[χρῆσις]]. 6) κατὰ τὸν Ἀριστ. (Ἀποσπ. 550), οἱ Ἀρκάδες καὶ Σπαρτιᾶται ἐχρῶντο τῇ φράσει χρηστὸν ποιεῖν = ἀποκτείνειν· πρβλ. [[μάκαρ]] ΙΙΙ. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. [[χρηστῶς]], [[καλῶς]], [[προσηκόντως]], Ἡρόδ. 4. 117, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 830· εἰρωνικῶς, χρ. ἐπετρόπευσας τὴν πατρίδα Ἡρόδ. 3. 36· χρ. ἔχειν Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 219· τὸν ὀψοποιὸν σκευάσαι χρηστῶς μόνον δεῖ τοὖψον Ἄλεξις ἐν «Μιλησίᾳ» 1. 6.
|lstext='''χρηστός''': -ή, -όν, ῥημ. ἐπίθ. τοῦ [[χράομαι]]· - ἐπὶ πραγμάτων ὡς τὸ [[χρήσιμος]], ὁ χρησιμεύων εἴς τι, [[ὠφέλιμος]], τινι Ἡρόδ. 7. 215., 3. 78· χρ. [[ἐπίπλοα]] ὁ αὐτ. 1. 94· γῆ Εὐρ. Ἑκ. 594· αἱ χρ. μέλιτται, ἀντίθετον τῷ οἱ κηφῆνες, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 21· - [[συχνάκις]] ἐπὶ καλῆς ἢ ὑγιεινῆς τροφῆς, [[μελίτωμα]] Βατραχομ. 39· ποτόν, [[σῖτος]] Πλάτ. Πολ. 438Α· χρηστή ... [[ῥάφανος]] Ἄλεξις ἐν «Ἀπεγλαυκωμένῳ» 1. 8· [[ὄψον]] Ἀντιφάνης ἐν Ἀδήλ. 28· κτλ.· - [[καθόλου]], [[πολιτεία]] Ἰσοκρ. 260D· [[βίος]] Αἰσχίνης 25. 32· ἐπὶ θυμάτων καὶ οἰωνῶν, προμηνύων ἀγαθόν, [[αἴσιος]], εὔτυχής, ἱρά, σφάγια Ἡρόδ. 5. 44., 9. 61, 62· τελευτὴ χρηστή, εὐτυχὲς [[τέλος]], ὁ αὐτ. 7. 157· εἰ ... τοῦτό γε δοκέειμ ἡμῖν [[εἶναι]] χρηστὸν ὁ αὐτ. 5. 92, 1· - [[τὰ χρηστά]], ὡς οὐσιαστ., ὁ αὐτ. 1. 41, 42· χρηστὰ φέρειν ὁ αὐτ. 4. 139· χρηστὰ συμβουλεύειν, ἐπιτηδεύειν Ἀριστοφ. Νεφ. 793, Ἀντιφῶν 123. 23· χρηστὰ λέγειν, πράττειν Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 186, 246, κλπ.· [[ἀλλά]], [[τὰ χρηστά]], [[ὡσαύτως]], = εὐτυχὲς [[ἀποτέλεσμα]], εὐχάριστον [[τέλος]], ἐκτελοῖτο δὴ [[τὰ χρηστά]] Αἰσχύλ. Πέρσ. 228· [[ὡσαύτως]], res secundae, Εὐριπ. Ἑκάβ. 1227. 2) ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, ἀντίθετον τῷ [[μοχθηρός]], [[πονηρός]], Πλάτ. Γοργ. 504Α, Πρωταγ. 313D· τὸ χρηστόν, ἀντίθετον τῷ τὸ αἰσχρόν, Σοφ. Φιλ. 476· [[χρηστός]], ἀντίθετον τῷ [[λυπρός]], Εὐρ. Μήδ. 601· - [[ἀλλά]], λῦπαι χρησταὶ, αἱ ἔχουσαι καλὸν [[ἀποτέλεσμα]], Πλάτ. Γοργ. 499Ε. 3) [[καλός]], [[ὑγιεινός]], [[ὠφέλιμος]], τῶν νεύρων, διὰ τοὺς τένοντας, ὡς το [[ἀγαθός]], Αἰλ. π. Ζ. 14. 21. 4) καλὸς εἰς τὸ [[ἔργον]] του, ἀποτελεσματικὸς (ἔτι καὶ πρὸς κακόν), [[τραῦμα]], [[δῆγμα]] Λουκ. Λαπίθ. 44, Ἀλέξανδρ. 55. 5) παρὰ τοις γραμματ., ὁ ἐν χρήσει ὤν, [[συνήθης]], Schäf. Διονύσ. Ἁλ. π. Συνθ. σ. 360, πρβλ. 21. 8. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, [[ἀγαθός]], [[ἱκανός]], [[μάλιστα]] ἐν πολέμῳ, [[ἀνδρεῖος]], [[γενναῖος]], Ἡρόδ. 5. 109., 6. 13, Σοφ. Φιλ. 437, κλπ.· [[καθόλου]], [[καλός]], [[τίμιος]], [[ἀξιόπιστος]], Σοφ. Ο. Τ. 610· οἰκέται Ξεν. Οἰκ. 9. 5· ἐπὶ γυναικῶν, ἐρεῖ τις ὡς [[Κλυταιμνήστρα]] κακή, Ἄλκηστιν ἀντέθηκα χρηστὴν Εὔβουλος ἐν «Χρυσίλλῃ» 1. 10, κἑξ.· πρβλ. Μενάνδρου Μονόστ. 634· - [[ὡσαύτως]] ὡς τὸ [[χρήσιμος]], ἐπὶ ἀγαθῶν, χρησίμων πολιτῶν, πιστὸς καὶ ἐπρωφελὴς τῇ πατρίδι, Θουκ. 3. 64, Δημ. 459. 10· χρ. περὶ πόλιν Λυσί. 142. 34· χρ. καὶ διλόπολις Ἀριστοφ. Πλ 900· περιληπτικῶς, ὀλίγον τὸ χρ. ὁ αὐτ. ἐν Βατρ. 783· - εἰρωνικῶς, οἱ χρ. πρέσβεις οὕτοι Δημ. 235. 23· - χρηστὴ [[μέλιττα]], ἡ [[ἐργάτις]], ἡ ἐργατικὴ [[μέλισσα]], Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 21· - [[συχνάκις]] ἐπὶ ἐπιταφίων, Συλλ. Ἐπιγρ. 968, κ. ἀλλ.· - χρηστὸς [[πρός]] τι [[αὐτόθι]] 6324. 2) οἱ χρηστοί, ὡς οἱ ἀγαθοί, οἱ ἐκ καλῆς οἰκογενείας, εὐπατρίδαι, λατ. optimates, Ξεν. Ἀθην. Πολ. 1, 4 κἑξ.· πρβλ. [[ἀγαθός]] Ι. 1. 3) ἐπὶ τῶν θεῶν, [[ἀγαθός]], εὔνους, [[εὐμενής]], [[ἐλεήμων]], [[οἰκτίρμων]], ἐπιδαψιλεύων ὑγείαν ἢ πλοῦτον, χρηστῶν θεῶν ἥκειν εὖ Ἡρόδ. 8. 111. 4) ἐπὶ ἀνθώπων, [[ἀγαθός]], [[πρᾶος]], [[ἤπιος]], δούλῳ ... χρ. γενόμεός ἐστι [[δεσπότης]] πατρὶς Ἀντιφάν. ἐν Ἀδήλ. 50· ὡς ἡδὺ δούλῳ δεσπότου χρηστοῦ τυχεῖν Μενάνδρου Μονόστ. 556, πρβλ. Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 63b· ὁ [[χρηστός]], ὡς ἔοικε, καὶ χρηστοὺς ποιεῖ Μένανδρ. ἐν «Ἡνιόχῳ» 3, πρβλ. Πλουτ. Φωκ. 10, Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. δ΄, 32· [[ἐντεῦθεν]], [[β]]) [[ἐνίοτε]] ἐπὶ κακῆς σημασίας, [[ἀνόητος]], [[μωρός]], ὡς τὸ [[εὐήθης]]· ὁ χρ. οὑτοσί, εἰρωνικῶς, Ἀριστοφ. Νεφ. 8· χρηστὸς εἶ ὅτι ἡγεῖ.., [[ἔξυπνος]] εἶσαι νὰ νομίζῃς ὅτι.., [[Πλάτων]] ἐν Φαίδρῳ 264Β, πρβλ. Θεαίτ. 161Α· ὦ χρηστὲ Δημ. 330, 27, πρβλ. 255. 13· ἐκλελάκτικεν ὁ χρ. ἡμῖν μοιχὸς Μένανδρ. ἐν «Ἁλιεῖ» 10 (ἴδε Σουΐδ. ἐν λ. ἀντάλλαγον) ἴδε ἡδὺς ΙΙ, γλυκὺς 2. 2) ἐπὶ ἀνδρός, ἰσχυρὸς τὸ [[σῶμα]], ἔχων σωματικὰς δυνάμεις ἱκανὰς πρὸς συνουσίαν, = γυναικὶ χρῆσθαι δυνάμενος, Ἱππ. 232 ἴδε Foës. Oec. -Πρβλ. [[χράω]] (Γ) Γ. ΙΙΙ. 2. καὶ [[χρῆσις]]. 6) κατὰ τὸν Ἀριστ. (Ἀποσπ. 550), οἱ Ἀρκάδες καὶ Σπαρτιᾶται ἐχρῶντο τῇ φράσει χρηστὸν ποιεῖν = ἀποκτείνειν· πρβλ. [[μάκαρ]] ΙΙΙ. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. [[χρηστῶς]], [[καλῶς]], [[προσηκόντως]], Ἡρόδ. 4. 117, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 830· εἰρωνικῶς, χρ. ἐπετρόπευσας τὴν πατρίδα Ἡρόδ. 3. 36· χρ. ἔχειν Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 219· τὸν ὀψοποιὸν σκευάσαι χρηστῶς μόνον δεῖ τοὖψον Ἄλεξις ἐν «Μιλησίᾳ» 1. 6.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=χρηστη, χρηστόν ([[χράομαι]]), from [[Herodotus]] down, the Sept. for טוב;<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[fit]] for [[use]], [[useful]]; [[virtuous]], [[good]]: ἤθη χρηστά, Treg. χρηστά ([[but]] cf. Buttmann, 11)), [[see]] [[ἦθος]], 2).<br /><b class="num">2.</b> [[manageable]], i. e. [[mild]], [[pleasant]] (opposed to [[harsh]], [[hard]], [[sharp]], [[bitter]]): of things, χρηστότερός [[οἶνος]], pleasanter, T Tr [[text]] [[χρηστός]]; so WH in brackets) (of [[wine]] [[also]] in [[Plutarch]], mor., p. 240d. (i. e. Lacaen. apophtheg. ([[Gorgias]] 2); p. 1073a. (i. e. de com. notit. 28)); of [[food]] and [[drink]], [[Plato]], de rep. 4, p. 438a.; σῦκα, the Sept. ὁ [[ζυγός]] (opposed to [[burdensome]]), A. V. [[easy]]); of persons, [[kind]], [[benevolent]]: of God, A. V. [[gracious]]) from τό χρηστόν [[τοῦ]] Θεοῦ equivalent to ἡ [[χρηστότης]] (Winer's Grammar, § 34,2), [[εἰς]] τινα toward [[one]], [[ἐπί]] τινα, A. V. [[kind]]).
|txtha=χρηστη, χρηστόν ([[χράομαι]]), from [[Herodotus]] down, the Sept. for טוב;<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[fit]] for [[use]], [[useful]]; [[virtuous]], [[good]]: ἤθη χρηστά, Treg. χρηστά ([[but]] cf. Buttmann, 11)), [[see]] [[ἦθος]], 2).<br /><b class="num">2.</b> [[manageable]], i. e. [[mild]], [[pleasant]] (opposed to [[harsh]], [[hard]], [[sharp]], [[bitter]]): of things, χρηστότερός [[οἶνος]], pleasanter, T Tr [[text]] [[χρηστός]]; so WH in brackets) (of [[wine]] [[also]] in [[Plutarch]], mor., p. 240d. (i. e. Lacaen. apophtheg. ([[Gorgias]] 2); p. 1073a. (i. e. de com. notit. 28)); of [[food]] and [[drink]], [[Plato]], de rep. 4, p. 438a.; σῦκα, the Sept. ὁ [[ζυγός]] (opposed to [[burdensome]]), A. V. [[easy]]); of persons, [[kind]], [[benevolent]]: of God, A. V. [[gracious]]) from τό χρηστόν τοῦ Θεοῦ equivalent to ἡ [[χρηστότης]] (Winer's Grammar, § 34,2), εἰς τινα toward [[one]], [[ἐπί]] τινα, A. V. [[kind]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[beneficent]], [[excellent]], [[good]], [[high-principled]], [[honest]], [[ironically]], [[noble]], [[respectable]], [[useful]], [[of character]], [[of value]], [[virtuous man]]
|woodrun=[[beneficent]], [[excellent]], [[good]], [[high-principled]], [[honest]], [[ironically]], [[noble]], [[respectable]], [[useful]], [[of value]], [[virtuous man]]
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ὠφέλιμος]], [[καλός]], [[γενναῖος]]). Ρημ. ἐπίθετο τοῦ [[χράομαι]] – χρῶμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=(=[[ὠφέλιμος]], [[καλός]], [[γενναῖος]]). Ρημ. ἐπίθετο τοῦ [[χράομαι]] – χρῶμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[bonus]], [[probus]]'', [[good]], [[upright]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.2/ 1.91.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.64.4/ 3.64.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.53.2/ 6.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.53.2/ 6.53.2]<br><i>de rebus</i>, <i>concerning matters</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.31.3/ 6.31.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.76.6/ 8.76.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.76.6/ 8.76.6]
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Afrikaans: nuttig; Albanian: dobishëm; Arabic: مُفِيد‎, نَافِع‎; Egyptian Arabic: مفيد‎; Asturian: útil; Azerbaijani: lazımlı, faydalı, xeyirli; Belarusian: карысны; Bengali: ব্যবহারযোগ্য; Bulgarian: полезен; Catalan: útil; Chinese Cantonese: 有用; Mandarin: 有用, 實用, 实用; Czech: užitečný; Danish: nyttig, tjenlig; Dutch: [[nuttig]], [[bruikbaar]], [[dienstig]]; Esperanto: utila; Estonian: kasulik; Faroese: nýttigur; Finnish: hyödyllinen, käytännöllinen; French: [[utile]]; Galician: útil; Georgian: სასარგებლო, მარგებელი, გამოსადეგი, ვარგისი; German: [[nützlich]]; Gothic: 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍃; Greek: [[χρήσιμος]]; Ancient Greek: [[χρήσιμος]]; Haitian Creole: itil; Hebrew: שִׁמּוּשִׁי‎, מוֹעִיל‎; Hindi: उपयोगी, उपकारी; Hungarian: hasznos; Icelandic: gagnlegur; Ido: utila; Indonesian: berguna; Irish: úsáideach, acrach; Italian: [[utile]]; Japanese: 有用, 便利, 役に立つ; Kabuverdianu: jeitozu; Korean: 유용하다, 도움이 되다; Kurdish Central Kurdish: بەسوود‎, بەکەڵک‎, بە دەسد‎; Lao: ທົ່ວໄປ; Latin: [[utilis]]; Latvian: derīgs; Lithuanian: naudingas; Luxembourgish: sënnvoll; Malay: berguna; Maori: whaihua; Mongolian: хэрэгтэй; Norwegian: nyttig; Bokmål: tjenlig; Nynorsk: tenleg; Occitan: util; Old English: nytt; Papiamentu: útil; Persian: سودمند‎, مفید‎; Plautdietsch: deenstboa, nutzboa; Polish: pożyteczny, przydatny, użyteczny; Portuguese: [[útil]]; Romanian: util, folositor, trebuincios or; Russian: [[полезный]], [[пригодный]], [[практичный]], [[нелишний]]; Scottish Gaelic: goireasach; Serbo-Croatian: koristan; Cyrillic: употрѐбљив; Roman: upotrèbljiv; Slovak: užitočný; Slovene: uporaben; Southern Altai: тузалу; Spanish: [[útil]]; Swahili: faida; Swedish: nyttig, användbar, tjänlig; Tagalog: makabuluhan, may bisa; Telugu: ఉపయోగకరము; Thai: ประโยชน์; Turkish: faydalı, yararlı; Tuvaluan: aogaa; Ukrainian: корисний; Uyghur: bolmaq; Vietnamese: có ích; Welsh: buddiol; West Frisian: nuttich; Westrobothnian: tjenli; Yiddish: נוציק‎, נוצלעך‎, ניצלעך‎
|trtx====[[useful]]===
Afrikaans: nuttig; Albanian: dobishëm; Arabic: مُفِيد‎, نَافِع‎; Egyptian Arabic: مفيد‎; Asturian: útil; Azerbaijani: lazımlı, faydalı, xeyirli; Belarusian: карысны; Bengali: ব্যবহারযোগ্য; Bulgarian: полезен; Catalan: útil; Chinese Cantonese: 有用; Mandarin: 有用, 實用, 实用; Czech: užitečný; Danish: nyttig, tjenlig; Dutch: [[nuttig]], [[bruikbaar]], [[dienstig]]; Esperanto: utila; Estonian: kasulik; Faroese: nýttigur; Finnish: hyödyllinen, käytännöllinen; French: [[utile]]; Galician: útil; Georgian: სასარგებლო, მარგებელი, გამოსადეგი, ვარგისი; German: [[nützlich]]; Gothic: 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍃; Greek: [[χρήσιμος]]; Ancient Greek: [[ἄρκιος]], [[ἐπιτάδειος]], [[ἐπιτήδειος]], [[ἐπιτήδεος]], [[κράγυος]], [[κρήγυος]], [[λυσιτελής]], [[ξύμφορος]], [[ὄνειος]], [[ὀνήσιμος]], [[ποτίφορος]], [[πρὸ ἔργου]], [[πρόσφορος]], [[προὔργου]], [[σύμφορος]], [[χρεῖος]], [[χρήσιμος]], [[χρηστήριος]], [[χρηστικός]], [[χρηστός]], [[ὠφελήσιμος]], [[ὠφέλιμος]]; Haitian Creole: itil; Hebrew: שִׁמּוּשִׁי‎, מוֹעִיל‎; Hindi: उपयोगी, उपकारी; Hungarian: hasznos; Icelandic: gagnlegur; Ido: utila; Indonesian: berguna; Irish: úsáideach, acrach; Italian: [[utile]]; Japanese: 有用, 便利, 役に立つ; Kabuverdianu: jeitozu; Korean: 유용하다, 도움이 되다; Kurdish Central Kurdish: بەسوود‎, بەکەڵک‎, بە دەسد‎; Lao: ທົ່ວໄປ; Latin: [[utilis]]; Latvian: derīgs; Lithuanian: naudingas; Luxembourgish: sënnvoll; Malay: berguna; Maori: whaihua; Mongolian: хэрэгтэй; Norwegian: nyttig; Bokmål: tjenlig; Nynorsk: tenleg; Occitan: util; Old English: nytt; Papiamentu: útil; Persian: سودمند‎, مفید‎; Plautdietsch: deenstboa, nutzboa; Polish: pożyteczny, przydatny, użyteczny; Portuguese: [[útil]]; Romanian: util, folositor, trebuincios; Russian: [[полезный]], [[пригодный]], [[практичный]], [[нелишний]]; Scottish Gaelic: goireasach; Serbo-Croatian: koristan; Cyrillic: употрѐбљив; Roman: upotrèbljiv; Slovak: užitočný; Slovene: uporaben; Southern Altai: тузалу; Spanish: [[útil]]; Swahili: faida; Swedish: nyttig, användbar, tjänlig; Tagalog: makabuluhan, may bisa; Telugu: ఉపయోగకరము; Thai: ประโยชน์; Turkish: faydalı, yararlı; Tuvaluan: aogaa; Ukrainian: корисний; Uyghur: bolmaq; Vietnamese: có ích; Welsh: buddiol; West Frisian: nuttich; Westrobothnian: tjenli; Yiddish: נוציק‎, נוצלעך‎, ניצלעך‎
===[[virtuous]]===
Arabic: ⁧فَاضِل⁩; Armenian: առաքինի; Belarusian: дабрадзейны, цнотлівы, цнотны; Bengali: নেক, ফাজেল; Bulgarian: добродетелен, целомъ́дрен; Catalan: virtuós; Chinese Mandarin: 有道德的, 有德行的, 貞/贞; Czech: ctnostný; Danish: dydig; Dutch: [[deugdzaam]]; Esperanto: virta; French: [[vertueux]]; Galician: virtuoso; Georgian: სათნო, უმანკო, უმწიკვლო; German: [[züchtig]], [[tugendhaft]], [[tugendsam]]; Greek: [[ηθικός]], [[ενάρετος]]; Ancient Greek: [[ἀγαθός]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀρεταφόρος]], [[ἀρετηφόρος]], [[εἰνάρετος]], [[ἐνάρετος]], [[ἰνάρετος]], [[καλός]], [[κατορθωτικός]], [[σπουδαῖος]], [[ὑγιής]], [[φιλάρετος]], [[χρηστός]]; Ido: vertuoza; Italian: [[virtuoso]]; Latin: [[probus]]; Latvian: tikumīgs, šķīsts; Macedonian: добродетелен, доблестен; Maori: tapatahi, ngākaupai; Navajo: yáʼátʼéehii; Norwegian Bokmål: dydig; Occitan: virtuós; Old High German: chiusce; Plautdietsch: sitlich; Polish: cnotliwy; Portuguese: [[virtuoso]], [[nobre]], [[digno]]; Romanian: virtuos; Russian: [[добродетельный]], [[целомудренный]]; Sanskrit: गुणज्ञ; Serbo-Croatian Cyrillic: вр̏лӣ; Roman: vȑlī; Slovak: cnostný; Slovene: čednosten; Spanish: [[virtuoso]]; Swedish: dygdig, dygdesam; Turkish: erdemli, faziletli; Ukrainian: доброчесний, цнотливий, чеснотливий
}}
}}

Revision as of 15:29, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χρηστός Medium diacritics: χρηστός Low diacritics: χρηστός Capitals: ΧΡΗΣΤΟΣ
Transliteration A: chrēstós Transliteration B: chrēstos Transliteration C: christos Beta Code: xrhsto/s

English (LSJ)

χρηστή, χρηστόν, (χράομαι) of things,
A like χρήσιμος, useful, good of its kind, serviceable, [τόξα] χρηστὰ οὐδέν Hdt.3.78; ἀτραπὸς οὐδὲν χ. τισι Id.7.215; χρηστὰ ἐπίπλοα Id.1.94; (γῆ) E.Hec.594; οἰκία, opp. μοχθηρά, Pl.Grg.504a; ἡ χρηστὴ μέλιττα, opp. οἱ κηφῆνες, Arist.HA 624b23: freq. of wholesome food, μελίτωμα Batr.39; ποτόν, σῖτος, Pl.R.438a; περὶ τὸ σῶμα Pl.Prt.313d: c. gen., for a thing, νεύρων for the sinews, Ael.NA14.21; ῥάφανος Alex.15.8; ὄψον Antiph.242, etc. (but pleasant to taste, nice, Thphr. Char.2.10): generally, πολιτεία Isoc.12.135; βίος Aeschin.1.179; of victims and omens, auspicious, ἱρά, σφάγια, Hdt.5.44, 9.61,62; τελευτὴ χρηστή = a happy end or issue, Id.7.157; εἰ . . τοῦτό γε δοκέει ὑμῖν εἶναι χρηστόν Id.5.92.ά: pl., τὰ χρηστά, as substantive, benefits, kindnesses, Id.1.41, 42; χρηστὰ φέρειν Id.4.139; χρηστόν τι συμβουλεύειν, χρηστὰ ἐπιτηδεύειν, Ar.Nu.793, Antipho 3.3.9; χρηστὰ λέγειν, χρηστὰ πράττειν, etc., Men. 725,787, etc.: but τὰ χρηστά also, happy event, ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά A.Pers. 228 (troch.); prosperity, success, τὰ χρηστά δ' αὔθ' ἕκαστ' ἔχει φίλους E.Hec.1227.
2 in moral sense, opp. κακός, Eup. in PSI11.1213.2; opp. πονηρός, Pl.Prt.313d; τὸ χρηστόν, opp. τὸ αἰσχρόν, S.Ph. 476; χρηστός, opp. λυπρός, E.Med.601: but λῦπαι χρησταί = pains with a beneficial result, Pl.Grg.499e.
3 good for its purpose, effective (even for evil), τραῦμα, δῆγμα, Luc.Symp.44, Alex.55.
4 Gramm., in use, current, ποιηταῖς χρηστά Eust.215.8.
II of persons, good, especially in war, valiant, true, Hdt.5.109, 6.13, S.Ph.437, etc.: generally, good, honest, worthy, Id.OT610; οἰκέται X.Oec.9.5; of women, ἐρεῖ τις ὡς Κλυταιμνήστρα κακή· Ἄλκηστιν ἀντέθηκα χρηστήν Eub. 117.11, cf. Men.Mon.634; of good citizens, useful, deserving, D.20.7: c. acc. cogn., ἃ χρηστοὶ ἐγένεσθε Th.3.64; χ. περὶ τὴν πόλιν γεγενημένος Lys.14.31; χρηστὸς καὶ φιλόπολις Ar.Pl.900; collectively, ὀλίγον τὸ χ. Id.Ra.783; but also ironically, ὁ χρηστὸς οὑτοσί Id.Nu. 8; οἱ χρηστοὶ πρέσβεις οὗτοι D.18.30, cf. 89; ἐκλελάκτικεν ὁ χρηστὸς ἡμῖν μοιχός Men.16.
b freq. on Epitaphs, IG3.3149,3155, al.
c c. inf., ὅσοι προβατεύειν χ. Him.Or.14.32.
2 οἱ χρηστοί, like οἱ ἀγαθοί, those of good family, X.Ath.1.4,6.
3 of the gods, propitious, merciful, bestowing health or bestowing wealth, θεῶν χρηστῶν ἥκειν εὖ Hdt.8.111, cf. M.Ant.9.11.
4 of men, good, kindly, δούλῳ . . χ. γενόμενός ἐστι δεσπότης πατρίς Antiph.265; ὡς ἡδὺ δούλῳ δεσπότου χρηστοῦ τυχεῖν Men.Mon.556, cf. Philem.227; ὁ χρηστός, ὡς ἔοικε, καὶ χρηστοὺς ποιεῖ Men.203b, cf. Plu.Phoc.10; χ. περί τινα D.59.2; ἐπί τινας Ev.Luc.6.35; εἰς ἀλλήλους Ep.Eph.4.32.
b sometimes simple, silly, like εὐήθης, χρηστὸς εἶ ὅτι ἡγῇ... you're a nice fellow, to think that... Pl.Phdr.264b, cf. Tht.161a; ὦ χρηστέ D.18.318.
5 of a man, strong, able in body for sexual intercourse, = γυναικὶ χρῆσθαι δυνάμενος, Hp.Genit.2.
6 of the dead, whence χρηστὸν ποιεῖν = ἀποκτιννύναι, in a treaty between the Spartans and Tegea, Arist.Fr. 592.
III Adv. χρηστῶς = well, properly, suitably, Hdt.4.117, Hp.Art.32; χ. ἔχειν Ar.Ec.219; σκευάσαι χρηστῶς τοὖψον Alex.149.6.: ironically, χρηστῶς τὴν πατρίδα ἐπετρόπευσας Hdt.3.36.

German (Pape)

[Seite 1376] adj. verb. von χράομαι, 1) brauchbar, nützlich, tauglich, Her., übh. gut in seiner Art, seiner Bestimmung entsprechend, τινί, bequem wozu zu gebrauchen, 7, 215; τὰ χρηστά, nützliche Dienste, Wohlthaten, ἔς τινα, 1, 41. 42; übh. gut, ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά Aesch. Pers. 224; Soph. öfter, z. B. φρένες χρησταί, γνώμας ἔχων χρηστάς, Ant. 299. 632; oft bei Eur.; χρηστόν τι πράττων Ar. Plut. 341; Gegensatz von μοχθηρός, z. B. οἰκία Plat. Gorg. 504 b; ὅ τι χρηστὸν ἢ πονηρὸν περὶ τὸ σῶμα Prot. 313 d, u. sonst; – heil- oder glückbringend, θεοί Her. 8, 111; dah. auch τελευτὴ χρηστή, ein glückliches Ende, 8, 157; von Opfern u. Vorbedeutungen, Glück verheißend, ἱρά, σφάγια χρηστά, 5, 44. 9, 61. 62; – heilsam für Etwas, τινός, z. B. χρηστὰ τῶν νεύρων, heilsam für die Sehnen, Ael. – Bei den Gramm. = gebräuchlich, üblich, Schäf. zu D. Hal. de C. V. p. 360. – 2) vom Menschen gut, brav, bieder; Gegensatz von πονηρός Soph. Phil. 435, wo der Nebenbegriff »tapfer« ist; von κακός O. R. 610 Ant. 516; ὁ ἐσθλὸς χρηστός ἐστ' ἀεί Eur. Hec. 598; treu-, gutherzig, einfach, Plat. öfter; einfältig, im guten u. im schlimmen Sinne, dumm, gemein, wie εὐήθης, Plat. Theaet. 161 a, öfter, u. Folgde. – Wie χρήσιμος von Staatsbürgern = um den Staat verdient, verdienstvoll, Dem. Lpt. 7; – οἱ χρηστοί, die ersten, vornehmsten Familien im Staate, optimates. – Vom Manne = tüchtig zum Beischlaf, od. der eine Frau gebrauchen kann, Hippocr. – Adv., χρηστῶς ἔχειν Ar. Eccl. 219.

French (Bailly abrégé)

ή ou ός, όν :
I. dont on peut se servir, p. suite :
1 de bonne qualité;
2 au mor. honnête, honorable, brave, vertueux : τὰ χρηστά ATT les choses bonnes, honorables;
3 noble ; οἱ χρηστοί XÉN les principaux citoyens, les grands;
4 heureux : χρηστὴ τελευτή HDT fin heureuse ; τὰ χρηστά ESCHL événements heureux;
5 bénin : τραῦμα LUC une blessure légère, bénigne ; δῆγμα LUC morsure légère;
II. qui rend service :
1 bon, dévoué, serviable, obligeant, empressé : τινι, περί τινα, à l'égard de qqn ; particul. bon citoyen, citoyen utile ; ironiq. débonnaire, simple, crédule, niais ; en apostrophe : ὦ χρηστέ DÉM mon bon !;
2 bienfaisant, secourable ; τὰ χρηστά ἔς τινα HDT les bienfaits à l'égard de qqn ; χρηστὰ τῶν νεύρων ÉL remèdes bons pour les nerfs ; χρηστοὶ θεοί HDT dieux secourables ; ἱρὰ χρηστά HDT sacrifices favorables, qui portent bonheur.
Étymologie: adj. verb. de χράομαι.

Russian (Dvoretsky)

χρηστός: [adj. verb. к χράομαι I]
1 хороший, отличный (γῆ Eur.; ποτόν, σῖτος Plat.);
2 добрый, благожелательный, благосклонный (θεοί Her.; δεσπότης Men.): χρηστὰ χρηστοῖσι ἔς τινα ἀμείβεσθαι Her. отплатить кому-л. добром за добро; χρηστόν τι συμβουλεύειν Arph. дать добрый совет;
3 счастливый, благоприятный, успешный (ἱρά, τελευτή Her.): ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά! Aesch. да будет же счастлив исход!; τὰ χρηστὰ ἔχει φίλους Eur. где счастье, там друзья;
4 порядочный, честный (βίος Aeschin.): χ. καὶ φιλόπολις Arph. честный патриот; ὀλίγον τὸ χρηστόν ἐστιν собир. Arph. порядочных людей (в Афинах) мало;
5 кроткий, покорный: ἀρνεῖσθαι χρηστὸν εἶναι Her. отказывать в повиновении;
6 благоустроенный, упорядоченный (πολιτεία Isocr.; οἰκία Plat.);
7 полезный, благотворный πρὸς τὴν ψυχήν Plat.; αἱ μὲν χρησταί εἰσιν λῦπαι, αἱ δὲ πονηραί Plat.: χ. περὶ τὴν πόλιν γεγενημένος Lys. оказавший услуги государству; χρηστὰ μέλιττα Arst. пчела-работница;
8 знатный, именитый: οἱ χρηστοί Xen. родовитые люди, аристократия;
9 ирон. простоватый, недалекий Arph., Dem., Men.: φιλόλογός γ᾽ εἶ ἀτεχνῶς καὶ χ. Plat. охотник до споров ты большой, но и простак тоже;
10 изрядный, сильный (δῆγμα Luc.; χρηστὸν καὶ βαθὺ τραῦμα Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

χρηστός: -ή, -όν, ῥημ. ἐπίθ. τοῦ χράομαι· - ἐπὶ πραγμάτων ὡς τὸ χρήσιμος, ὁ χρησιμεύων εἴς τι, ὠφέλιμος, τινι Ἡρόδ. 7. 215., 3. 78· χρ. ἐπίπλοα ὁ αὐτ. 1. 94· γῆ Εὐρ. Ἑκ. 594· αἱ χρ. μέλιτται, ἀντίθετον τῷ οἱ κηφῆνες, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 21· - συχνάκις ἐπὶ καλῆς ἢ ὑγιεινῆς τροφῆς, μελίτωμα Βατραχομ. 39· ποτόν, σῖτος Πλάτ. Πολ. 438Α· χρηστή ... ῥάφανος Ἄλεξις ἐν «Ἀπεγλαυκωμένῳ» 1. 8· ὄψον Ἀντιφάνης ἐν Ἀδήλ. 28· κτλ.· - καθόλου, πολιτεία Ἰσοκρ. 260D· βίος Αἰσχίνης 25. 32· ἐπὶ θυμάτων καὶ οἰωνῶν, προμηνύων ἀγαθόν, αἴσιος, εὔτυχής, ἱρά, σφάγια Ἡρόδ. 5. 44., 9. 61, 62· τελευτὴ χρηστή, εὐτυχὲς τέλος, ὁ αὐτ. 7. 157· εἰ ... τοῦτό γε δοκέειμ ἡμῖν εἶναι χρηστὸν ὁ αὐτ. 5. 92, 1· - τὰ χρηστά, ὡς οὐσιαστ., ὁ αὐτ. 1. 41, 42· χρηστὰ φέρειν ὁ αὐτ. 4. 139· χρηστὰ συμβουλεύειν, ἐπιτηδεύειν Ἀριστοφ. Νεφ. 793, Ἀντιφῶν 123. 23· χρηστὰ λέγειν, πράττειν Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 186, 246, κλπ.· ἀλλά, τὰ χρηστά, ὡσαύτως, = εὐτυχὲς ἀποτέλεσμα, εὐχάριστον τέλος, ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά Αἰσχύλ. Πέρσ. 228· ὡσαύτως, res secundae, Εὐριπ. Ἑκάβ. 1227. 2) ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, ἀντίθετον τῷ μοχθηρός, πονηρός, Πλάτ. Γοργ. 504Α, Πρωταγ. 313D· τὸ χρηστόν, ἀντίθετον τῷ τὸ αἰσχρόν, Σοφ. Φιλ. 476· χρηστός, ἀντίθετον τῷ λυπρός, Εὐρ. Μήδ. 601· - ἀλλά, λῦπαι χρησταὶ, αἱ ἔχουσαι καλὸν ἀποτέλεσμα, Πλάτ. Γοργ. 499Ε. 3) καλός, ὑγιεινός, ὠφέλιμος, τῶν νεύρων, διὰ τοὺς τένοντας, ὡς το ἀγαθός, Αἰλ. π. Ζ. 14. 21. 4) καλὸς εἰς τὸ ἔργον του, ἀποτελεσματικὸς (ἔτι καὶ πρὸς κακόν), τραῦμα, δῆγμα Λουκ. Λαπίθ. 44, Ἀλέξανδρ. 55. 5) παρὰ τοις γραμματ., ὁ ἐν χρήσει ὤν, συνήθης, Schäf. Διονύσ. Ἁλ. π. Συνθ. σ. 360, πρβλ. 21. 8. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ἀγαθός, ἱκανός, μάλιστα ἐν πολέμῳ, ἀνδρεῖος, γενναῖος, Ἡρόδ. 5. 109., 6. 13, Σοφ. Φιλ. 437, κλπ.· καθόλου, καλός, τίμιος, ἀξιόπιστος, Σοφ. Ο. Τ. 610· οἰκέται Ξεν. Οἰκ. 9. 5· ἐπὶ γυναικῶν, ἐρεῖ τις ὡς Κλυταιμνήστρα κακή, Ἄλκηστιν ἀντέθηκα χρηστὴν Εὔβουλος ἐν «Χρυσίλλῃ» 1. 10, κἑξ.· πρβλ. Μενάνδρου Μονόστ. 634· - ὡσαύτως ὡς τὸ χρήσιμος, ἐπὶ ἀγαθῶν, χρησίμων πολιτῶν, πιστὸς καὶ ἐπρωφελὴς τῇ πατρίδι, Θουκ. 3. 64, Δημ. 459. 10· χρ. περὶ πόλιν Λυσί. 142. 34· χρ. καὶ διλόπολις Ἀριστοφ. Πλ 900· περιληπτικῶς, ὀλίγον τὸ χρ. ὁ αὐτ. ἐν Βατρ. 783· - εἰρωνικῶς, οἱ χρ. πρέσβεις οὕτοι Δημ. 235. 23· - χρηστὴ μέλιττα, ἡ ἐργάτις, ἡ ἐργατικὴ μέλισσα, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 21· - συχνάκις ἐπὶ ἐπιταφίων, Συλλ. Ἐπιγρ. 968, κ. ἀλλ.· - χρηστὸς πρός τι αὐτόθι 6324. 2) οἱ χρηστοί, ὡς οἱ ἀγαθοί, οἱ ἐκ καλῆς οἰκογενείας, εὐπατρίδαι, λατ. optimates, Ξεν. Ἀθην. Πολ. 1, 4 κἑξ.· πρβλ. ἀγαθός Ι. 1. 3) ἐπὶ τῶν θεῶν, ἀγαθός, εὔνους, εὐμενής, ἐλεήμων, οἰκτίρμων, ἐπιδαψιλεύων ὑγείαν ἢ πλοῦτον, χρηστῶν θεῶν ἥκειν εὖ Ἡρόδ. 8. 111. 4) ἐπὶ ἀνθώπων, ἀγαθός, πρᾶος, ἤπιος, δούλῳ ... χρ. γενόμεός ἐστι δεσπότης πατρὶς Ἀντιφάν. ἐν Ἀδήλ. 50· ὡς ἡδὺ δούλῳ δεσπότου χρηστοῦ τυχεῖν Μενάνδρου Μονόστ. 556, πρβλ. Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 63b· ὁ χρηστός, ὡς ἔοικε, καὶ χρηστοὺς ποιεῖ Μένανδρ. ἐν «Ἡνιόχῳ» 3, πρβλ. Πλουτ. Φωκ. 10, Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. δ΄, 32· ἐντεῦθεν, β) ἐνίοτε ἐπὶ κακῆς σημασίας, ἀνόητος, μωρός, ὡς τὸ εὐήθης· ὁ χρ. οὑτοσί, εἰρωνικῶς, Ἀριστοφ. Νεφ. 8· χρηστὸς εἶ ὅτι ἡγεῖ.., ἔξυπνος εἶσαι νὰ νομίζῃς ὅτι.., Πλάτων ἐν Φαίδρῳ 264Β, πρβλ. Θεαίτ. 161Α· ὦ χρηστὲ Δημ. 330, 27, πρβλ. 255. 13· ἐκλελάκτικεν ὁ χρ. ἡμῖν μοιχὸς Μένανδρ. ἐν «Ἁλιεῖ» 10 (ἴδε Σουΐδ. ἐν λ. ἀντάλλαγον) ἴδε ἡδὺς ΙΙ, γλυκὺς 2. 2) ἐπὶ ἀνδρός, ἰσχυρὸς τὸ σῶμα, ἔχων σωματικὰς δυνάμεις ἱκανὰς πρὸς συνουσίαν, = γυναικὶ χρῆσθαι δυνάμενος, Ἱππ. 232 ἴδε Foës. Oec. -Πρβλ. χράω (Γ) Γ. ΙΙΙ. 2. καὶ χρῆσις. 6) κατὰ τὸν Ἀριστ. (Ἀποσπ. 550), οἱ Ἀρκάδες καὶ Σπαρτιᾶται ἐχρῶντο τῇ φράσει χρηστὸν ποιεῖν = ἀποκτείνειν· πρβλ. μάκαρ ΙΙΙ. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. χρηστῶς, καλῶς, προσηκόντως, Ἡρόδ. 4. 117, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 830· εἰρωνικῶς, χρ. ἐπετρόπευσας τὴν πατρίδα Ἡρόδ. 3. 36· χρ. ἔχειν Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 219· τὸν ὀψοποιὸν σκευάσαι χρηστῶς μόνον δεῖ τοὖψον Ἄλεξις ἐν «Μιλησίᾳ» 1. 6.

English (Strong)

from χράομαι; employed, i.e. (by implication) useful (in manner or morals): better, easy, good(-ness), gracious, kind.

English (Thayer)

χρηστη, χρηστόν (χράομαι), from Herodotus down, the Sept. for טוב;
1. properly, fit for use, useful; virtuous, good: ἤθη χρηστά, Treg. χρηστά (but cf. Buttmann, 11)), see ἦθος, 2).
2. manageable, i. e. mild, pleasant (opposed to harsh, hard, sharp, bitter): of things, χρηστότερός οἶνος, pleasanter, T Tr text χρηστός; so WH in brackets) (of wine also in Plutarch, mor., p. 240d. (i. e. Lacaen. apophtheg. (Gorgias 2); p. 1073a. (i. e. de com. notit. 28)); of food and drink, Plato, de rep. 4, p. 438a.; σῦκα, the Sept. ὁ ζυγός (opposed to burdensome), A. V. easy); of persons, kind, benevolent: of God, A. V. gracious) from τό χρηστόν τοῦ Θεοῦ equivalent to ἡ χρηστότης (Winer's Grammar, § 34,2), εἰς τινα toward one, ἐπί τινα, A. V. kind).

Greek Monolingual

-ή, -ό / χρηστός, -ή, -όν, ΝΜΑ, και βοιωτ. τ. χρειστός, -ή, -όν, Α
αυτός που είναι σύμφωνος με τους κανόνες του ορθού και του πρέποντος, ενάρετος, ηθικός, τίμιος
νεοελλ.
φρ. «χρηστά ήθη»
(νομ.) το σύνολο τών βάσει του νόμου αξιόλογων θεμιτών τρόπων συμπεριφοράς του μέσου κοινωνικού ανθρώπου
αρχ.
1. (για πράγμ.) χρήσιμος, ωφέλιμος
2. (για τρόφιμα) α) υγιεινός
β) ευχάριστος στη γεύση, εύγευστος
3. (για θύματα και οιωνούς) αυτός που προμηνύει ευτυχία, αίσιος
4. αυτός που φέρει αποτέλεσμα, είτε θετικό είτε αρνητικό («ὡς φιλήσω... δήγματι χρηστῷ χωλὴν αὐτῷ ἐποίησα τὴν χεῖρα», Λουκιαν.)
5. ιαματικός
6. (για πρόσ.) α) (κυρίως σχετικά με πολεμική δραστηριότητα) ανδρείος, γενναίος
β) επωφελής για την πατρίδα του
γ) πράος, ήπιος
δ) ευγενικός
ε) (με αρνητική σημ.) ευήθης, ανόητος
στ) (κατ' ευφημ.) νεκρός
7. (για θεό) φιλεύσπλαγχνος, ελεήμων
8. (για άνδρα) ικανός για ερωτική συνεύρεση
9. γραμμ. αυτός που χρησιμοποιείται
10. (το αρσ. πληθ. ως ουσ.) οἱ χρηστοί
α) αυτοί που έχουν ευγενική καταγωγή, ευπατρίδες
β) (κατά τον Ησύχ.) «καταδεδικασμένοι»
11. (το ουδ. πληθ. ως ουσ.) τὰ χρηστά
α) ευχάριστο τέλος, ευτυχής έκβαση
β) συνεκδ. ευτυχία
12. φρ. α) «λῡπαι χρησταί» — λυπηρά γεγονότα που έχουν θετικό αποτέλεσμα (Πλάτ.)
β) «ποιεῖν χρηστόν» — φονεύω (Αριστοτ.)
γ) «ἡ χρηστὴ μέλιττα» — η εργάτρια, σε αντιδιαστολή προς τον κηφήνα (Αριστοτ.).
επίρρ...
χρηστώς / χρηστῶς, ΝΜΑ, και χρηστά Ν
με χρηστό τρόπο
αρχ.
όπως πρέπει, με ορθό τρόπο («καὶ διοικεῖ τὰ πάντα χρηστῶς», ΠΔ).
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. έχει σχηματιστεί από το θ. του ρ. χρή «πρέπει, χρειάζεται, είναι ανάγκη», με κατάλ. -τός τών ρηματ. επιθ., και εμφανίζει δυσερμήνευτο -σ-. Η αρχική σημ. της λ. «αυτός που μπορεί να χρησιμοποιηθεί» εξελίχθηκε στη σημ. «άριστος, γενναίος», ενώ για τη σημ. «σκοτώνω» βλ. λ. χρή].

Greek Monotonic

χρηστός: -ή, -όν, ρημ. επίθ. του χράομαι, όπως χρήσιμος·
I. 1. χρήσιμος, καλός στο είδος του, ωφέλιμος, τινι, σε Ηρόδ., Ευρ.· λέγεται για θύματα και οιωνούς, αυτός που προμηνύει αγαθά, αίσιος, σε Ηρόδ.· τελευτὴ χρηστή, καλό τέλος ή έκβαση, στον ίδ.· τὰ χρηστά, ως ουσ., καλές υπηρεσίες, αγαθά, ευχαριστίες, στον ίδ.· χρηστὰ συμβουλεύειν, σε Αριστοφ.
2. λέγεται με ηθική έννοια, ηθικός, αντίθ. προς το μοχθηρός, σε Πλάτ.· τὸ χρηστόν, αντίθ. προς τὸ αἰσχρόν, σε Σοφ.
II. 1. λέγεται για πρόσωπα, καλός, αγαθός και ικανός, ανδρείος, γενναίος· γενικά, καλός, τίμιος, άξιος, αξιόπιστος, σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.· επίσης, όπως το χρήσιμος, λέγεται για καλούς πολίτες, χρήσιμος, επωφελής, σε Αριστοφ., Θουκ. κ.λπ.
2. οἱ χρηστοί όπως οἱ ἀγαθοί, Λατ. optimates, σε Ξεν.
3. χρησιμ. για τους θεούς, ευμενής, ελεήμων, σε Ηρόδ.
4. αγαθός, πράος, ήπιος, καλός, σε Καινή Διαθήκη· με αρνητική σημασία, ανόητος, μωρός, όπως το εὐήθης, σε Αριστοφ., Πλάτ.· ὦ χρηστέ, σε Δημ.
III. επίρρ. χρηστῶς, καλώς, δεόντως, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

χρηστός, ή, όν verb. adj. of χράομαι like χρήσιμος
I. useful, good of its kind, serviceable, τινι Hdt., Eur.; of victims and omens, boding good, auspicious, Hdt.; τελευτὴ χρηστή a happy end or issue, Hdt.:— τὰ χρηστά, as substantive, good services, benefits, kindnesses, Hdt.; χρηστὰ συμβουλεύειν Ar.
2. in moral sense, good, opp. to μοχθηρός, Plat.; τὸ χρηστόν, opp. to τὸ αἰσχρόν, Soph.
II. of men, good, a good man and true; generally, good, honest, worthy, trusty, Hdt., Soph., etc.;—also like χρήσιμος, of good citizens, useful, deserving, Ar., Thuc., etc.
2. οἱ χρηστοί, like οἱ ἀγαθοί, Lat. optimates, Xen.
3. of the gods, kind, propitious, Hdt.
4. good, mild, kind, kindly, NTest.:—in bad sense, simple, silly, like εὐήθης, Ar., Plat.; ὦ χρηστέ Dem.
III. adv. χρηστῶς, well, properly, Hdt.

Chinese

原文音譯:CrhstÒj 赫雷士拖士
詞類次數:形容詞(7)
原文字根:用 相當於: (טָבַב‎ / טִבָּה‎ / טֹוב‎ / טֹובָה‎)
字義溯源:合用的,善,好,美好,容易的,有名聲的,恩,恩慈,慈惠,友愛的;源自(χράομαι)*=對待,供應)。參讀 (ἀγαθός / ἀγαθοεργός)的同義字
出現次數:總共(7);太(1);路(2);羅(1);林前(1);弗(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 恩慈(2) 羅2:4; 弗4:32;
2) 善(1) 林前15:33;
3) 美好的(1) 彼前2:3;
4) 恩(1) 路6:35;
5) 好(1) 路5:39;
6) 是容易的(1) 太11:30

English (Woodhouse)

beneficent, excellent, good, high-principled, honest, ironically, noble, respectable, useful, of value, virtuous man

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=ὠφέλιμος, καλός, γενναῖος). Ρημ. ἐπίθετο τοῦ χράομαι – χρῶμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Lexicon Thucydideum

bonus, probus, good, upright, 1.91.2, 3.64.4, 6.53.2, 6.53.2
de rebus, concerning matters 6.31.3, 8.76.6, 8.76.6

Translations

useful

Afrikaans: nuttig; Albanian: dobishëm; Arabic: مُفِيد‎, نَافِع‎; Egyptian Arabic: مفيد‎; Asturian: útil; Azerbaijani: lazımlı, faydalı, xeyirli; Belarusian: карысны; Bengali: ব্যবহারযোগ্য; Bulgarian: полезен; Catalan: útil; Chinese Cantonese: 有用; Mandarin: 有用, 實用, 实用; Czech: užitečný; Danish: nyttig, tjenlig; Dutch: nuttig, bruikbaar, dienstig; Esperanto: utila; Estonian: kasulik; Faroese: nýttigur; Finnish: hyödyllinen, käytännöllinen; French: utile; Galician: útil; Georgian: სასარგებლო, მარგებელი, გამოსადეგი, ვარგისი; German: nützlich; Gothic: 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌴𐌹𐌲𐍃; Greek: χρήσιμος; Ancient Greek: ἄρκιος, ἐπιτάδειος, ἐπιτήδειος, ἐπιτήδεος, κράγυος, κρήγυος, λυσιτελής, ξύμφορος, ὄνειος, ὀνήσιμος, ποτίφορος, πρὸ ἔργου, πρόσφορος, προὔργου, σύμφορος, χρεῖος, χρήσιμος, χρηστήριος, χρηστικός, χρηστός, ὠφελήσιμος, ὠφέλιμος; Haitian Creole: itil; Hebrew: שִׁמּוּשִׁי‎, מוֹעִיל‎; Hindi: उपयोगी, उपकारी; Hungarian: hasznos; Icelandic: gagnlegur; Ido: utila; Indonesian: berguna; Irish: úsáideach, acrach; Italian: utile; Japanese: 有用, 便利, 役に立つ; Kabuverdianu: jeitozu; Korean: 유용하다, 도움이 되다; Kurdish Central Kurdish: بەسوود‎, بەکەڵک‎, بە دەسد‎; Lao: ທົ່ວໄປ; Latin: utilis; Latvian: derīgs; Lithuanian: naudingas; Luxembourgish: sënnvoll; Malay: berguna; Maori: whaihua; Mongolian: хэрэгтэй; Norwegian: nyttig; Bokmål: tjenlig; Nynorsk: tenleg; Occitan: util; Old English: nytt; Papiamentu: útil; Persian: سودمند‎, مفید‎; Plautdietsch: deenstboa, nutzboa; Polish: pożyteczny, przydatny, użyteczny; Portuguese: útil; Romanian: util, folositor, trebuincios; Russian: полезный, пригодный, практичный, нелишний; Scottish Gaelic: goireasach; Serbo-Croatian: koristan; Cyrillic: употрѐбљив; Roman: upotrèbljiv; Slovak: užitočný; Slovene: uporaben; Southern Altai: тузалу; Spanish: útil; Swahili: faida; Swedish: nyttig, användbar, tjänlig; Tagalog: makabuluhan, may bisa; Telugu: ఉపయోగకరము; Thai: ประโยชน์; Turkish: faydalı, yararlı; Tuvaluan: aogaa; Ukrainian: корисний; Uyghur: bolmaq; Vietnamese: có ích; Welsh: buddiol; West Frisian: nuttich; Westrobothnian: tjenli; Yiddish: נוציק‎, נוצלעך‎, ניצלעך‎

virtuous

Arabic: ⁧فَاضِل⁩; Armenian: առաքինի; Belarusian: дабрадзейны, цнотлівы, цнотны; Bengali: নেক, ফাজেল; Bulgarian: добродетелен, целомъ́дрен; Catalan: virtuós; Chinese Mandarin: 有道德的, 有德行的, 貞/贞; Czech: ctnostný; Danish: dydig; Dutch: deugdzaam; Esperanto: virta; French: vertueux; Galician: virtuoso; Georgian: სათნო, უმანკო, უმწიკვლო; German: züchtig, tugendhaft, tugendsam; Greek: ηθικός, ενάρετος; Ancient Greek: ἀγαθός, ἄμεμπτος, ἀρεταφόρος, ἀρετηφόρος, εἰνάρετος, ἐνάρετος, ἰνάρετος, καλός, κατορθωτικός, σπουδαῖος, ὑγιής, φιλάρετος, χρηστός; Ido: vertuoza; Italian: virtuoso; Latin: probus; Latvian: tikumīgs, šķīsts; Macedonian: добродетелен, доблестен; Maori: tapatahi, ngākaupai; Navajo: yáʼátʼéehii; Norwegian Bokmål: dydig; Occitan: virtuós; Old High German: chiusce; Plautdietsch: sitlich; Polish: cnotliwy; Portuguese: virtuoso, nobre, digno; Romanian: virtuos; Russian: добродетельный, целомудренный; Sanskrit: गुणज्ञ; Serbo-Croatian Cyrillic: вр̏лӣ; Roman: vȑlī; Slovak: cnostný; Slovene: čednosten; Spanish: virtuoso; Swedish: dygdig, dygdesam; Turkish: erdemli, faziletli; Ukrainian: доброчесний, цнотливий, чеснотливий