affero: Difference between revisions
(6_1) |
(3_1) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>af-fĕro</b>: ([[better]] adf-), attŭli (adt-, [[better]] att-), allātum (adl-), afferre (adf-),<br /><b>I</b> v. a.; constr. aliquid ad aliquem or alicui.<br /><b>I</b> In gen., to [[bring]], [[take]], [[carry]] or [[convey]] a [[thing]] to a [[place]] (of [[portable]] things, [[while]] adducere denotes the [[leading]] or [[conducting]] of men, animals, etc.), lit. and trop.<br /> <b>A</b> Lit.: [[lumen]], Enn. Ann. 1, 40: [[viginti]] minas, Plaut. As. 1, 3, 78; 1, 3, 87 al.: adtuli hunc.—Quid, adtulisti?—Adduxi volui dicere, id. Ps. 2, 4, 21: [[tandem]] [[bruma]] nives adfert, Lucr. 5, 746: adlatus est [[acipenser]], Cic. ap. Macr. S. 2, 12: adfer huc scyphos, Hor. Epod. 9, 33: nuces, Juv. 5, 144: cibum pede ad [[rostrum]] veluti manu, Plin. 10, 46, 63, § 129: [[pauxillum]] aquae, Vulg. Gen. 18, 4: [[caput]] ejus, ib. Marc. 6, 28.—With de in [[part]]. [[sense]]: adferte nobis de fructibus terrae, Vulg. Num. 13, 21; ib. Joan. 21, 10 (as lit. [[rendering]] of the Greek).—So of letters: adferre litteras, ad aliquem or alicui, Cic. Att. 8, 6; id. Imp. Pomp. 2; Liv. 22, 11 al.: adferre se ad aliquem locum, to betake one's [[self]] to a [[place]], to go or [[come]] to (opp. auferre se ab [[aliquo]], to [[withdraw]] from, to [[leave]], [[only]] [[poet]].): huc me adfero, Plaut. Am. 3, 4, 6; Ter. And. 4, 5, 12 Bentl.: Fatis huc te poscentibus adfers, Verg. A. 8, 477: [[sese]] a moenibus, id. ib. 3, 345.—So [[pass]]. adferri: urbem adferimur, are driven, [[come]], Verg. A. 7, 217; and adferre pedem: abite [[illuc]], [[unde]] [[malum]] pedem adtulistis, id. Cat. 14, 21.— To [[bring]] [[near]], [[extend]], = [[porrigo]] (eccl. Lat.): adfer manum tuam, [[reach]] [[hither]], Vulg. Joan. 20, 27.—<br /> <b>B</b> Trop., to [[bring]] to, [[upon]], in a [[good]] or [[bad]] [[sense]].<br /> <b>(a)</b> In bon. [[part]].: pacem ad vos adfero, Plaut. Am. prol. 32: hic [[Stoicus]] [[genus]] sermonum adfert non liquidum, i.e. makes [[use]] of, Cic. de Or. 2, 38, 159: [[nihil]] ostentationis aut imitationis adferre, id. ib. 3, 12, 45: non [[minus]] adferret ad dicendum auctoritatis [[quam]] facultatis, id. Mur. 2, 4: consulatum in familiam, id. Phil. 9, 2: animum [[vacuum]] ad scribendas res difficiles, id. Att. 12, 38: [[tibi]] benedictionem, Vulg. Gen. 33, 11: Domino gloriam, ib. 1 Par. 16, 28; ib. Apoc. 21, 26: ignominiam, ib. Osee, 4, 18.—<br /> <b>(b)</b> In mal. [[part]].: [[bellum]] in patriam, Ov. M. 12, 5: [[nisi]] [[etiam]] [[illuc]] pervenerint ([[canes]]), ut in dominum adferant dentes, to [[use]] [[their]] teeth [[against]] [[their]] [[master]], Varr. R. R. 2, 9, 9: adferam [[super]] eos [[mala]], Vulg. Jer. 23, 12: Quam accusationem adfertis [[adversus]] hominem hunc? id. Joan. 18, 29: [[quod]] gustatum adfert mortem, ib. Job, 6, 6: vim adferre alicui for inferre, to [[use]] [[force]] [[against]] or [[offer]] [[violence]] to one, Cic. Phil. 2, 7; id. Verr. 2, 1, 26; Liv. 9, 16; 42, 29 Drak.; Ov. H. 17, 21 Heins.; id. A. A. 1, 679; Suet. Oth. 12 al.: [[manus]] adferre alicui, in a [[bad]] [[sense]], to [[lay]] hands on, [[attack]], [[assail]] (opp.: [[manus]] abstinere ab [[aliquo]]): pro re [[quisque]] [[manus]] adfert (sc. ad pugnam), Cic. Verr. 2, 1, 26: domino a familiā suā [[manus]] adlatas esse, id. Quint. 27: intellegimus eum detrudi, cui [[manus]] adferuntur, id. Caecin. 17: qui [[sit]] improbissimus, [[manus]] ei adferantur, effodiantur oculi, id. Rep. 3, 17 Creuz. al.: sibi [[manus]], to [[lay]] hands on one's [[self]], to [[commit]] [[suicide]]: Qui [[quidem]] [[manus]], quas justius in Lepidi perniciem animāsset, sibi adferre [[conatus]] est, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 23.—Also of things: [[manus]] templo, to [[rob]] or [[plunder]], Cic. Verr. 2, 1, 18: bonis alienis, id. Off. 2, 15: [[manus]] suis vulneribus, to [[tear]] [[open]], id. Att. 3, 15 (a [[little]] [[before]]: ne rescindam [[ipse]] dolorem [[meum]]): [[manus]] beneficio suo, to [[nullify]], [[render]] [[worthless]], Sen. Ben. 2, 5 ext.—<br /><b>II</b> Esp.<br /> <b>A</b> To [[bring]], [[bear]], or [[carry]] a [[thing]], as [[news]], to [[report]], [[announce]], [[inform]], [[publish]]; constr. alicui or ad aliquem aliquid, or acc. [[with]] inf. ([[class]].; in the histt., esp. in Livy, [[very]] freq.): ea adferam eaque ut nuntiem, etc., Plaut. Am. prol. 9: istud [[quod]] adfers, aures exspectant meae, id. As. 2, 2, 65; Ter. Phorm. prol. 22: [[calamitas]] tanta fuit, ut eam non ex [[proelio]] [[nuntius]], sed ex sermone [[rumor]] adferret, Cic. Imp. Pomp. 9, 25: si ei [[subito]] [[sit]] adlatum [[periculum]] patriae, id. Off. 1, 43, 154: [[nihil]] [[novi]] ad nos adferebatur, id. Fam. 2, 14; id. Att. 6, 8: rumores, qui de me adferuntur, Cic. Fil. ap. Cic. Fam. 16, 21: Caelium ad illam adtulisse, se [[aurum]] quaerere, id. Cael. 24; so id. Fam. 5, 2 al.: magnum [[enim]], [[quod]] adferebant, videbatur, Caes. B. C. 3, 15 Dint.: cum crebri adferrent nuntii, [[male]] rem gerere Darium, Nep. 3, 3: [[haud]] vana adtulere, Liv. 4, 37; 6, 31: exploratores missi adtulerunt quieta omnia [[apud]] Gallos esse, id. 8, 17 Drak.: per [[idem]] [[tempus]] rebellāsse Etruscos adlatum est, [[word]] [[was]] brought, id. 10, 45 al.: [[idem]] ex Hispaniā adlatum, Tac. H. 1, 76: esse, qui magnum [[nescio]] [[quid]] adferret, Suet. Dom. 16; Luc. 1, 475: [[scelus]] adtulit umbris, Val. Fl. 3, 172 al.—So of [[instruction]]: doctrinam, Vulg. prol. Eccli.; ib. 2 Joan. 10.—<br /> <b>B</b> To [[bring]] a [[thing]] on one, i.e. to [[cause]], [[occasion]], [[effect]], [[give]], [[impart]]; esp. of states of [[mind]]: aegritudinem alicui, Ter. Heaut. 4, 3, 2: alicui molestiam, id. Hec. 3, 2, 9: [[populo]] Romano pacem, tranquillitatem, [[otium]], concordiam, Cic. Mur. 1: alicui multas lacrimas, magnam cladem, id. N. D. 2, 3, 7: ipsa [[detractio]] molestiae consecutionem adfert voluptatis, id. Fin. 1, 11, 37; so, adferre auctoritatem et fidem orationi, id. Phil. 12, 7: metum, id. Verr. 2, 5, 25: dolorem, id. Sull. 1: luctum et egestatem, id. Rosc. Am. 5: consolationem, id. Att. 10, 4: delectationem, id. Fam. 7, 1 al.: [[detrimentum]], Caes. B. C. 2, 82: [[taedium]], Plin. 15, 2, 3, § 7: dolorem capitis, id. 23, 1, 18: [[gaudium]], Plin. Ep. 10, 2, 1 al.—<br /> <b>C</b> To [[bring]] forwards, [[allege]], [[assert]], [[adduce]], as an [[excuse]], [[reason]], etc.: [[quam]] causam adferam? Ter. Heaut. 4, 3, 23: justas causas adfers, Cic. Att. 11, 15; also [[without]] [[causa]]: rationes [[quoque]], [[cur]] hoc ita [[sit]], adferendas [[puto]], id. Fin. 5, 10, 27; cf. id. Fam. 4, 13: idque me non ad meam defensionem adtulisse, id. Caecin. 29, 85: ad ea, quae dixi, adfer, si [[quid]] habes, id. Att. 7: [[nihil]] [[igitur]] adferunt, qui in re gerendā versari senectutem negant, [[they]] [[bring]] forwards [[nothing]] to the [[purpose]], [[who]], etc., id. Sen. 6; id. de Or. 2, 53, 215: [[quid]] [[enim]] poterit dicere? ... an aetatem adferet? i. e. as an [[excuse]], id. ib. 2, 89, 364.—Also absol.: Quid [[sit]] [[enim]] [[corpus]] sentire, [[quis]] adferet [[umquam]] ...? [[will]] [[bring]] forwards an [[explanation]], Lucr. 3, 354 (cf. [[reddo]] absol. in [[same]] [[sense]], id. 1, 566): et, [[cur]] credam, adferre [[possum]], Cic. Tusc. 1, 29, 70; 3, 23, 55.—<br /> <b>D</b> Adferre aliquid = conducere, conferre aliquid, to [[contribute]] [[any]] [[thing]] to a [[definite]] [[object]], to be [[useful]] in [[any]] [[thing]], to [[help]], [[assist]]; constr. [[with]] ad, [[with]] dat., or absol.: [[quam]] ad rem magnum adtulimus adjumentum hominibus nostris, Cic. Off. 1, 1: negat [[Epicurus]] diuturnitatem temporis ad [[beate]] vivendum aliquid adferre, id. Fin. 2, 27, 87: [[quidquid]] ad rem publicam adtulimus, si [[modo]] aliquid adtulimus, id. Off. 1, 44, 155: [[illa]] praesidia non adferunt oratori aliquid, ne, etc., id. Mil. 1: aliquid adtulimus [[etiam]] nos, id. Planc. 10, 24: [[quid]] [[enim]] oves aliud adferunt, [[nisi]], etc., id. N. D. 2, 63.—<br /> <b>E</b> Very [[rare]] in [[class]]. [[period]], to [[bring]] [[forth]] as a [[product]], to [[yield]], [[bear]], [[produce]], = [[fero]]: agri fertiles, qui [[multo]] [[plus]] adferunt, [[quam]] acceperunt, Cic. Off. 1, 15: herbam adferentem [[semen]], Vulg. Gen. 1, 29: arva non adferent cibum, ib. Hab. 3, 17: [[lignum]] adtulit fructum, ib. Joel, 2, 22; ib. Apoc. 22, 2: [[ager]] fructum, ib. Luc. 12, 16 al. | |lshtext=<b>af-fĕro</b>: ([[better]] adf-), attŭli (adt-, [[better]] att-), allātum (adl-), afferre (adf-),<br /><b>I</b> v. a.; constr. aliquid ad aliquem or alicui.<br /><b>I</b> In gen., to [[bring]], [[take]], [[carry]] or [[convey]] a [[thing]] to a [[place]] (of [[portable]] things, [[while]] adducere denotes the [[leading]] or [[conducting]] of men, animals, etc.), lit. and trop.<br /> <b>A</b> Lit.: [[lumen]], Enn. Ann. 1, 40: [[viginti]] minas, Plaut. As. 1, 3, 78; 1, 3, 87 al.: adtuli hunc.—Quid, adtulisti?—Adduxi volui dicere, id. Ps. 2, 4, 21: [[tandem]] [[bruma]] nives adfert, Lucr. 5, 746: adlatus est [[acipenser]], Cic. ap. Macr. S. 2, 12: adfer huc scyphos, Hor. Epod. 9, 33: nuces, Juv. 5, 144: cibum pede ad [[rostrum]] veluti manu, Plin. 10, 46, 63, § 129: [[pauxillum]] aquae, Vulg. Gen. 18, 4: [[caput]] ejus, ib. Marc. 6, 28.—With de in [[part]]. [[sense]]: adferte nobis de fructibus terrae, Vulg. Num. 13, 21; ib. Joan. 21, 10 (as lit. [[rendering]] of the Greek).—So of letters: adferre litteras, ad aliquem or alicui, Cic. Att. 8, 6; id. Imp. Pomp. 2; Liv. 22, 11 al.: adferre se ad aliquem locum, to betake one's [[self]] to a [[place]], to go or [[come]] to (opp. auferre se ab [[aliquo]], to [[withdraw]] from, to [[leave]], [[only]] [[poet]].): huc me adfero, Plaut. Am. 3, 4, 6; Ter. And. 4, 5, 12 Bentl.: Fatis huc te poscentibus adfers, Verg. A. 8, 477: [[sese]] a moenibus, id. ib. 3, 345.—So [[pass]]. adferri: urbem adferimur, are driven, [[come]], Verg. A. 7, 217; and adferre pedem: abite [[illuc]], [[unde]] [[malum]] pedem adtulistis, id. Cat. 14, 21.— To [[bring]] [[near]], [[extend]], = [[porrigo]] (eccl. Lat.): adfer manum tuam, [[reach]] [[hither]], Vulg. Joan. 20, 27.—<br /> <b>B</b> Trop., to [[bring]] to, [[upon]], in a [[good]] or [[bad]] [[sense]].<br /> <b>(a)</b> In bon. [[part]].: pacem ad vos adfero, Plaut. Am. prol. 32: hic [[Stoicus]] [[genus]] sermonum adfert non liquidum, i.e. makes [[use]] of, Cic. de Or. 2, 38, 159: [[nihil]] ostentationis aut imitationis adferre, id. ib. 3, 12, 45: non [[minus]] adferret ad dicendum auctoritatis [[quam]] facultatis, id. Mur. 2, 4: consulatum in familiam, id. Phil. 9, 2: animum [[vacuum]] ad scribendas res difficiles, id. Att. 12, 38: [[tibi]] benedictionem, Vulg. Gen. 33, 11: Domino gloriam, ib. 1 Par. 16, 28; ib. Apoc. 21, 26: ignominiam, ib. Osee, 4, 18.—<br /> <b>(b)</b> In mal. [[part]].: [[bellum]] in patriam, Ov. M. 12, 5: [[nisi]] [[etiam]] [[illuc]] pervenerint ([[canes]]), ut in dominum adferant dentes, to [[use]] [[their]] teeth [[against]] [[their]] [[master]], Varr. R. R. 2, 9, 9: adferam [[super]] eos [[mala]], Vulg. Jer. 23, 12: Quam accusationem adfertis [[adversus]] hominem hunc? id. Joan. 18, 29: [[quod]] gustatum adfert mortem, ib. Job, 6, 6: vim adferre alicui for inferre, to [[use]] [[force]] [[against]] or [[offer]] [[violence]] to one, Cic. Phil. 2, 7; id. Verr. 2, 1, 26; Liv. 9, 16; 42, 29 Drak.; Ov. H. 17, 21 Heins.; id. A. A. 1, 679; Suet. Oth. 12 al.: [[manus]] adferre alicui, in a [[bad]] [[sense]], to [[lay]] hands on, [[attack]], [[assail]] (opp.: [[manus]] abstinere ab [[aliquo]]): pro re [[quisque]] [[manus]] adfert (sc. ad pugnam), Cic. Verr. 2, 1, 26: domino a familiā suā [[manus]] adlatas esse, id. Quint. 27: intellegimus eum detrudi, cui [[manus]] adferuntur, id. Caecin. 17: qui [[sit]] improbissimus, [[manus]] ei adferantur, effodiantur oculi, id. Rep. 3, 17 Creuz. al.: sibi [[manus]], to [[lay]] hands on one's [[self]], to [[commit]] [[suicide]]: Qui [[quidem]] [[manus]], quas justius in Lepidi perniciem animāsset, sibi adferre [[conatus]] est, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 23.—Also of things: [[manus]] templo, to [[rob]] or [[plunder]], Cic. Verr. 2, 1, 18: bonis alienis, id. Off. 2, 15: [[manus]] suis vulneribus, to [[tear]] [[open]], id. Att. 3, 15 (a [[little]] [[before]]: ne rescindam [[ipse]] dolorem [[meum]]): [[manus]] beneficio suo, to [[nullify]], [[render]] [[worthless]], Sen. Ben. 2, 5 ext.—<br /><b>II</b> Esp.<br /> <b>A</b> To [[bring]], [[bear]], or [[carry]] a [[thing]], as [[news]], to [[report]], [[announce]], [[inform]], [[publish]]; constr. alicui or ad aliquem aliquid, or acc. [[with]] inf. ([[class]].; in the histt., esp. in Livy, [[very]] freq.): ea adferam eaque ut nuntiem, etc., Plaut. Am. prol. 9: istud [[quod]] adfers, aures exspectant meae, id. As. 2, 2, 65; Ter. Phorm. prol. 22: [[calamitas]] tanta fuit, ut eam non ex [[proelio]] [[nuntius]], sed ex sermone [[rumor]] adferret, Cic. Imp. Pomp. 9, 25: si ei [[subito]] [[sit]] adlatum [[periculum]] patriae, id. Off. 1, 43, 154: [[nihil]] [[novi]] ad nos adferebatur, id. Fam. 2, 14; id. Att. 6, 8: rumores, qui de me adferuntur, Cic. Fil. ap. Cic. Fam. 16, 21: Caelium ad illam adtulisse, se [[aurum]] quaerere, id. Cael. 24; so id. Fam. 5, 2 al.: magnum [[enim]], [[quod]] adferebant, videbatur, Caes. B. C. 3, 15 Dint.: cum crebri adferrent nuntii, [[male]] rem gerere Darium, Nep. 3, 3: [[haud]] vana adtulere, Liv. 4, 37; 6, 31: exploratores missi adtulerunt quieta omnia [[apud]] Gallos esse, id. 8, 17 Drak.: per [[idem]] [[tempus]] rebellāsse Etruscos adlatum est, [[word]] [[was]] brought, id. 10, 45 al.: [[idem]] ex Hispaniā adlatum, Tac. H. 1, 76: esse, qui magnum [[nescio]] [[quid]] adferret, Suet. Dom. 16; Luc. 1, 475: [[scelus]] adtulit umbris, Val. Fl. 3, 172 al.—So of [[instruction]]: doctrinam, Vulg. prol. Eccli.; ib. 2 Joan. 10.—<br /> <b>B</b> To [[bring]] a [[thing]] on one, i.e. to [[cause]], [[occasion]], [[effect]], [[give]], [[impart]]; esp. of states of [[mind]]: aegritudinem alicui, Ter. Heaut. 4, 3, 2: alicui molestiam, id. Hec. 3, 2, 9: [[populo]] Romano pacem, tranquillitatem, [[otium]], concordiam, Cic. Mur. 1: alicui multas lacrimas, magnam cladem, id. N. D. 2, 3, 7: ipsa [[detractio]] molestiae consecutionem adfert voluptatis, id. Fin. 1, 11, 37; so, adferre auctoritatem et fidem orationi, id. Phil. 12, 7: metum, id. Verr. 2, 5, 25: dolorem, id. Sull. 1: luctum et egestatem, id. Rosc. Am. 5: consolationem, id. Att. 10, 4: delectationem, id. Fam. 7, 1 al.: [[detrimentum]], Caes. B. C. 2, 82: [[taedium]], Plin. 15, 2, 3, § 7: dolorem capitis, id. 23, 1, 18: [[gaudium]], Plin. Ep. 10, 2, 1 al.—<br /> <b>C</b> To [[bring]] forwards, [[allege]], [[assert]], [[adduce]], as an [[excuse]], [[reason]], etc.: [[quam]] causam adferam? Ter. Heaut. 4, 3, 23: justas causas adfers, Cic. Att. 11, 15; also [[without]] [[causa]]: rationes [[quoque]], [[cur]] hoc ita [[sit]], adferendas [[puto]], id. Fin. 5, 10, 27; cf. id. Fam. 4, 13: idque me non ad meam defensionem adtulisse, id. Caecin. 29, 85: ad ea, quae dixi, adfer, si [[quid]] habes, id. Att. 7: [[nihil]] [[igitur]] adferunt, qui in re gerendā versari senectutem negant, [[they]] [[bring]] forwards [[nothing]] to the [[purpose]], [[who]], etc., id. Sen. 6; id. de Or. 2, 53, 215: [[quid]] [[enim]] poterit dicere? ... an aetatem adferet? i. e. as an [[excuse]], id. ib. 2, 89, 364.—Also absol.: Quid [[sit]] [[enim]] [[corpus]] sentire, [[quis]] adferet [[umquam]] ...? [[will]] [[bring]] forwards an [[explanation]], Lucr. 3, 354 (cf. [[reddo]] absol. in [[same]] [[sense]], id. 1, 566): et, [[cur]] credam, adferre [[possum]], Cic. Tusc. 1, 29, 70; 3, 23, 55.—<br /> <b>D</b> Adferre aliquid = conducere, conferre aliquid, to [[contribute]] [[any]] [[thing]] to a [[definite]] [[object]], to be [[useful]] in [[any]] [[thing]], to [[help]], [[assist]]; constr. [[with]] ad, [[with]] dat., or absol.: [[quam]] ad rem magnum adtulimus adjumentum hominibus nostris, Cic. Off. 1, 1: negat [[Epicurus]] diuturnitatem temporis ad [[beate]] vivendum aliquid adferre, id. Fin. 2, 27, 87: [[quidquid]] ad rem publicam adtulimus, si [[modo]] aliquid adtulimus, id. Off. 1, 44, 155: [[illa]] praesidia non adferunt oratori aliquid, ne, etc., id. Mil. 1: aliquid adtulimus [[etiam]] nos, id. Planc. 10, 24: [[quid]] [[enim]] oves aliud adferunt, [[nisi]], etc., id. N. D. 2, 63.—<br /> <b>E</b> Very [[rare]] in [[class]]. [[period]], to [[bring]] [[forth]] as a [[product]], to [[yield]], [[bear]], [[produce]], = [[fero]]: agri fertiles, qui [[multo]] [[plus]] adferunt, [[quam]] acceperunt, Cic. Off. 1, 15: herbam adferentem [[semen]], Vulg. Gen. 1, 29: arva non adferent cibum, ib. Hab. 3, 17: [[lignum]] adtulit fructum, ib. Joel, 2, 22; ib. Apoc. 22, 2: [[ager]] fructum, ib. Luc. 12, 16 al. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=af-[[fero]] (ad-[[fero]]), attulī (adtulī), allātum (adlātum), afferre (adferre), her-, [[herbei]]-, [[hinbringen]], -[[tragen]], -[[schaffen]], -[[liefern]], m. bl. Acc., od. zugl. m. folg. ad od. m. bl. Dat. [[des]] Orts od. der [[Person]], I) eig.: 1) v. leb. [[Wesen]]: C. Attuli [[hunc]] (habe [[hergebracht]]). Ps. Quid attulisti? C. Adduxi volui dicere, Plaut.: [[lumen]], Enn. fr.: dona, panem, Curt.: [[argentum]] [[secum]], Plaut.: coronam auream [[donum]] ([[als]] G.), Curt. 4, 2 (7), 2: [[huc]] afferam [[meum]] [[corium]] et [[flagrum]], Varr. fr.: affer [[huc]] scyphos, Hor.: [[inde]] [[mortuus]] Romam [[allatus]], Liv.: aff. eo ([[dahin]]) munera cuiusque generis, Nep.: [[scrinium]] cum litteris... [[eodem]] (ebendahin) Sall.: [[viginti]] minas ad alqm, Plaut.: HS [[sexagies]] ad alqm, Caes.: [[argentum]] alci, Ter.: camelis ([[auf]] K.) [[cocta]] [[cibaria]], Curt.: lecticā (in [[einer]] S.) alqm in [[forum]], Liv.: ex propinquis urbibus [[cocta]] [[cibaria]] in [[castra]], Liv.: a [[Graecia]] leges, [[Flor]].: tabulas Romam, Caes.: alqd [[domo]], Cic.: omnem cibum pede ad [[rostrum]], veluti manu, Plin.: lapidem ad filium claudendum ad introitum [[aedis]], Nep.: scribam [[sibi]] pugionem a Bibulo attulisse, Cic.: peditem alvo (im Bauche), Verg.: alimenta nubibus (Dat.), [[zuführen]], Ov. – insbes., afferre epistulam od. litteras, [[überbringen]], Cic. u.a. (dah. is [[qui]] litteras attulit, der [[Überbringer]] dieses Br., Cic.): aff. litteras od. epistulam ad alqm, Cic.: u. im [[Passiv]], affertur [[epistula]], afferuntur [[litterae]] [[peregre]], ab urbe, ab alqo ([[von]] jmd. [[als]] Absender), ex [[Asia]], Romam, [[ein]] Br. (eine [[Depesche]]) geht od. läuft [[ein]], Plaut., Cic. u.a. – abite [[illuc]], [[unde]] [[malum]] pedem attulistis, [[hierher]] [[gesetzt]], Catull.: te [[qui]] vivum [[casus]]... attulerint, [[hergebracht]], -geführt, Verg.: dah. se afferre [[huc]], [[sich]] [[hierher]] [[begeben]], [[hier]] [[erscheinen]], [[Komik]]. u. Verg.: u. so [[sese]] a moenibus, Verg.: u. [[ebenso]] im Pass., afferri hanc urbem, [[nahen]] [[dieser]] St., Verg. Aen. 7, 216.<br />'''2)''' v. Lebl.: a) übh.: si [[tantum]] notas [[odor]] attulit auras, herbeigeführt hat, Verg. georg. 3, 251: [[tunc]] modulatae multitudinis conferta [[vox]] aures [[eius]] affertur, dringt zu seinen O., Apul. [[met]]. 5, 3. – b) insbes., v. [[Boden]], v. Bäumen = [[als]] [[Ertrag]] [[bringen]], [[tragen]], [[hervorbringen]], [[talis]] [[ager]] [[post]] longam desidiam laetas segetes affert, Col.: [[vitis]] afferre se uvam ostendit, Varr.: [[vitis]] [[intra]] annum ingentes uvas purpureas attulit, Capit.: surculi, [[qui]] [[primum]] florem afferunt, Col.: plantae sinapis [[plus]] [[vere]] afferunt, Col.: u. so afferre fructum [[oft]] [[bei]] den Eccl. (s. Rönsch Itala p. 348 f.). – u.v. [[Jahr]], magnum [[proventum]] poëtarum [[annus]] [[hic]] attulit, brachte eine gr. [[Ausbeute]], war [[sehr]] [[ergiebig]] an D., Plin. ep. 1, 13 in. – v. Handlungen, pecuniam, [[Geld]] [[einbringen]], [[Gewinn]] [[bringen]], Sen. ep. 76, 18.<br />'''II)''' übtr.: A) im allg., [[herbei]]-, [[bei]]-, [[mitbringen]], [[bei]] etw. [[zeigen]], aufzuweisen [[haben]], an [[sich]] [[haben]] (s. Sorof Cic. de or. 3, 45), plenas aures [[adfero]], Titin. fr.: pacem ad [[vos]] [[adfero]], Plaut.: alqd ad amicitiam populi [[Romani]], Caes.: [[aliquantulum]] (sc. dotis) [[quae]] adferret, Ter.: consulatum in familiam, Cic.: animum vacuum ad [[res]] difficiles scribendas, Cic.: unum [[hoc]] [[vitium]] [[senectus]] affert hominibus, Ter.: si unum [[aliquid]] ([[einen]] einzigen [[Vorzug]]) affert, Cic.: [[aliquid]] oratori ([[für]] den R.), Cic.: [[nihil]] ostentationis [[aut]] imitationis, Cic.: matri salutem, Ov.: alci [[auxilium]], Ter., opem, Ter. u. Ov.: opem in [[eam]] rem, Liv.: [[consilium]], [[einen]] R. [[erteilen]], Liv. u. Curt. – insbes., dentes in dominum ([[von]] den Hunden [[des]] Aktäon), [[gegen]] ihren Herrn [[richten]], Varr. r.r. 2, 9, 9. – [[manus]] afferre alci od. alci [[rei]] (zB. bonis alienis), an jmd. od. etw. [[Hand]] [[legen]], [[sich]] [[vergreifen]], Cic.: [[manus]] [[sibi]], [[Hand]] an [[sich]] [[selbst]] [[legen]] = [[sich]] [[töten]], Planc. in Cic. ep. 10, 23, 4. Auct. b. Afr. 93, 3; od. = [[sich]] [[einen]] [[Stich]] [[beibringen]], [[sich]] [[Blut]] [[abzapfen]], Sen. nat. qu. 4, 6, 3: [[manus]] [[suis]] vulneribus, [[sie]] [[wieder]] [[aufreißen]], Cic.: beneficio [[suo]] [[manus]], die W. [[wertlos]] [[machen]], Sen.: [[ohne]] [[Dativ]], [[pro]] se [[quisque]] [[manus]] affert, legt [[Hand]] [[mit]] an, wird [[handgreiflich]], Cic. II. Verr. 1, 67. – alci (virgini, corpori, pudicitiae u. dgl.) vim, jmdm. »[[Gewalt]] [[antun]]«, an jmd. »gewalttätig [[sich]] [[vergreifen]]«, jmd. »[[mit]] [[Gewalt]] [[nötigen]]«, Cic. u.a. (vgl. Drak. Liv. 42, 29, 9 u. die Erklärungen zu Ov. her. 17, 21): vim aff. religioni, Iustin.: vim et [[manus]] afferre, zu [[Gewalt]] u. Gewalttätigkeiten [[schreiten]], Cic.<br />'''B)''' insbes.: 1) eine [[Nachricht]], [[ein]] [[Gerücht]] usw. [[bringen]], [[hinterbringen]], im [[Passiv]] = [[eingehen]], [[einlaufen]], alci [[non]] iucundissimum [[nuntium]], Cic.: [[falsum]] [[nuntium]] mortis [[eius]], Curt.: alci [[laetus]] [[nuntius]] affertur m. folg. Acc. u. Infin., Curt.: [[qui]] de me rumores afferuntur, Cic. fil.: [[priusquam]] [[fama]] ac [[nuntius]] afferretur, Caes.: affertur [[fama]] m. folg. Acc. u. Infin., Liv. – [[öfter]] afferre alqd od. de alqa re ([[wie]] φέρειν), etw. [[als]] [[Nachricht]], [[Kunde]], [[Botschaft]], [[Gerücht]] usw. [[über]]- od. [[hinterbringen]], [[melden]], an- od. verkündigen, [[zutragen]], [[novum]], [[aliquid]] [[novi]], [[Komik]]. u. Curt.: [[pacis]] condicionem od. condiciones, Caes. u. Curt.: miros terrores (Schreckensnachrichten) ad alqm, Cic.: eo de Hortensii morte [[mihi]] est allatum, es ist mir die [[Nachricht]] zugekommen, Cic.: [[iam]] [[diu]] [[nihil]] [[novi]] ad [[nos]] afferebatur, [[haben]] [[nichts]] Neues gehört, Cic.: [[exspecto]], [[quid]] [[illim]] ([[von]] [[dort]]) afferatur, Cic. – [[bes]]. m. folg. Acc. u. Infin., Caelium ad illum attulisse se quaerere etc., Cic.: cum crebri nuntii afferrent [[male]] rem gerere Darium, Nep.: cum [[alii]] [[atque]] [[alii]] nuntii [[bellum]] instare afferrent, da eine [[Nachricht]] [[über]] die [[andere]] den [[nahen]] [[Ausbruch]] [[des]] Kriegs ankündigte, Liv.: [[alius]] [[praesens]] [[terror]] ([[Schreckensnachricht]]) affertur Scythas adventare, Curt.: u. im [[Passiv]], crebri rumores afferuntur (es verbreitet [[sich]] [[ein]] [[Gerücht]] [[über]] das [[andere]]) Belgas [[contra]] populum Rom. coniurare, Caes.: u. unpers., paucis ei diebus affertur (läuft die [[Nachricht]] [[ein]]) [[conventum]] Cordubensem ab eo defecisse, Auct. b. Alex.: dictatorem [[eum]] [[dictum]]... Veios allatum est, ist die [[Nachricht]] gelangt od. eingelaufen, Liv. (vgl. Drak. Liv. 8, 17, 7. Drak. u. Fabri 22, 14, 11 viele Beisp.).<br />'''2)''' [[einen]] [[Beweis]], [[Grund]] usw. od. etw. [[als]] [[Beweis]], [[Grund]], [[Behauptung]], [[Widerlegung]], [[Entschuldigung]] [[bei]]- od. [[vorbringen]], [[vorschlagen]], [[anführen]], [[angeben]] (s. [[Müller]] Liv. 1, 23, 6), [[indicium]] conscientiae, Curt.: causam, Cic.: vana, [[haud]] vana, Liv.: [[argumentum]] ([[als]] [[Beweis]]) [[mit]] folg. Acc. u. Infin., aquam... mitescere, Curt. 6, 4 (12), 18: rationes, [[cur]] [[hoc]] [[ita]] sit, Cic.: affers [[haec]] [[omnia]] argumenta, [[cur]] di sint, Cic.: u. [[mit]] indir. Fragesatz (s. die Auslgg. zu Cic. Tusc. 1, 70. Sorof Cic. de or. 3, 78), [[cur]] credam, afferre [[possum]], kann [[ich]] (den [[Grund]]) [[angeben]], Cic. – [[nihil]] afferunt, [[qui]] negant, [[man]] bringt [[etwas]] Nichtssagendes [[vor]], [[wenn]] [[man]] behauptet, [[nicht]] usw., Cic.: [[hic]] [[mihi]] afferunt mediocritates, da [[kommen]] [[sie]] [[mit]] ihren M., Cic.: aetatem, zur [[Entschuldigung]] [[anführen]], Cic.<br />'''3)''' jmdm. etw. [[beibringen]], [[herbeiführen]] = [[hervorbringen]], [[hervorrufen]], [[eintragen]], [[veranlassen]], [[bewirken]], [[verursachen]], [[machen]], [[geben]], [[für]] jmd. [[mit]] [[sich]] [[führen]] od. [[bringen]], [[nach]] [[sich]] [[ziehen]] ([[bes]]. v. Umständen, Ereignissen usw., s. Heräus Tac. hist. 1, 7, 12 u. 1, 39, 10. Nägelsb. [[Stil]]. § 107, 1), insaniam, Caecil. com.: alci mortem, Plaut. u. Cic.: alci causam mortis voluntariae, Cic.: alci perniciem, interitum, Cic.: [[detrimentum]], [[incommodum]], Caes.: alci laetitiam, delectationem, dolorem, Cic.: alci parem invidiam, Tac.: alci [[odium]], contemptum, Curt.: alci curam maiorem, Cic.: multas alci lacrimas, magnam [[populo]] Romano cladem, Cic.: festinationes ([[Eile]] [[über]] [[Eile]]), Cic.: salutem alci, Cic.: alci [[rei]], Caes.: alci [[crimen]], zum [[Vorwurf]] [[gereichen]], Cic.: in re militari nova, neue Einrichtungen [[herbeiführen]], Nep.: [[non]] ([[illa]] praesidia) afferunt oratori [[aliquid]], [[haben]] [[für]] den [[Redner]] [[etwas]] an [[sich]] ([[üben]] [[einige]] [[Gewalt]] [[auf]] den R. aus), Cic. – v.d. [[Zeit]], [[nunc]] [[hic]] [[dies]] aliam vitam affert, Ter. Andr. 189: [[multa]] diem tempusque afferre posse, Liv. 42, 50, 3: [[quod]] optanti divom promittere [[nemo]] auderet, volvenda [[dies]] en attulit [[ultro]], Verg. Aen. 9, 6 sq.<br />'''4)''' zu [[irgend]] einem [[Zweck]] od. [[Erfolg]] [[beitragen]], communes utilitates in [[medium]] (Gemeinnützliches, zum [[Gebrauch]] [[aller]]), Cic.: multam utilitatem [[rei]] publicae [[atque]] societati, Cic. – dah. afferre [[aliquid]], zu [[etwas]] [[beitragen]], [[bei]] [[etwas]] nützen, [[helfen]], [[mit]] folg. ad u. Akk. od. bl. Dat., [[aliquid]] ad communem utilitatem, Cic.: ad [[bene]] vivendum [[aliquid]], Cic.: u. das [[Gegenteil]], [[nihil]] afferre, [[nichts]] [[beitragen]], -nützen, ad communem fructum, Cic.: u. in der [[Frage]], [[quid]] oves aliud afferunt (nützen), [[nisi]] ut homines vestiantur, Cic.<br />'''5)''' [[etwas]] [[als]] [[Zutat]], [[Zuwachs]] hinzubringen, [[hinzufügen]], [[multa]] addunt [[atque]] afferunt de [[suo]], Cic.: ad paternas magnas necessitudines magnam attulit accessionem tua [[voluntas]] [[erga]] me, Cic.: [[quis]] attulerit, [[wer]] die [[Klausel]] (der Rogation) angefügt habe, [[ihr]] [[Urheber]] [[sei]], Cic. – / Parag. Infin. Präs. Pass. adferrier, Plaut. aul. 571. – spätlat. afferet (= affert), Itala (Fuld.) Matth. 13, 23: Imperat. affers (= affer), Poët. b. Fulg. myth. 3, 8. Itala Luc. 13, 7 u.a. (s. Rönsch Itala p. 294): afferitis (= afferte), Itala (Verc.). Ioann. 21, 10. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:27, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
af-fĕro: (better adf-), attŭli (adt-, better att-), allātum (adl-), afferre (adf-),
I v. a.; constr. aliquid ad aliquem or alicui.
I In gen., to bring, take, carry or convey a thing to a place (of portable things, while adducere denotes the leading or conducting of men, animals, etc.), lit. and trop.
A Lit.: lumen, Enn. Ann. 1, 40: viginti minas, Plaut. As. 1, 3, 78; 1, 3, 87 al.: adtuli hunc.—Quid, adtulisti?—Adduxi volui dicere, id. Ps. 2, 4, 21: tandem bruma nives adfert, Lucr. 5, 746: adlatus est acipenser, Cic. ap. Macr. S. 2, 12: adfer huc scyphos, Hor. Epod. 9, 33: nuces, Juv. 5, 144: cibum pede ad rostrum veluti manu, Plin. 10, 46, 63, § 129: pauxillum aquae, Vulg. Gen. 18, 4: caput ejus, ib. Marc. 6, 28.—With de in part. sense: adferte nobis de fructibus terrae, Vulg. Num. 13, 21; ib. Joan. 21, 10 (as lit. rendering of the Greek).—So of letters: adferre litteras, ad aliquem or alicui, Cic. Att. 8, 6; id. Imp. Pomp. 2; Liv. 22, 11 al.: adferre se ad aliquem locum, to betake one's self to a place, to go or come to (opp. auferre se ab aliquo, to withdraw from, to leave, only poet.): huc me adfero, Plaut. Am. 3, 4, 6; Ter. And. 4, 5, 12 Bentl.: Fatis huc te poscentibus adfers, Verg. A. 8, 477: sese a moenibus, id. ib. 3, 345.—So pass. adferri: urbem adferimur, are driven, come, Verg. A. 7, 217; and adferre pedem: abite illuc, unde malum pedem adtulistis, id. Cat. 14, 21.— To bring near, extend, = porrigo (eccl. Lat.): adfer manum tuam, reach hither, Vulg. Joan. 20, 27.—
B Trop., to bring to, upon, in a good or bad sense.
(a) In bon. part.: pacem ad vos adfero, Plaut. Am. prol. 32: hic Stoicus genus sermonum adfert non liquidum, i.e. makes use of, Cic. de Or. 2, 38, 159: nihil ostentationis aut imitationis adferre, id. ib. 3, 12, 45: non minus adferret ad dicendum auctoritatis quam facultatis, id. Mur. 2, 4: consulatum in familiam, id. Phil. 9, 2: animum vacuum ad scribendas res difficiles, id. Att. 12, 38: tibi benedictionem, Vulg. Gen. 33, 11: Domino gloriam, ib. 1 Par. 16, 28; ib. Apoc. 21, 26: ignominiam, ib. Osee, 4, 18.—
(b) In mal. part.: bellum in patriam, Ov. M. 12, 5: nisi etiam illuc pervenerint (canes), ut in dominum adferant dentes, to use their teeth against their master, Varr. R. R. 2, 9, 9: adferam super eos mala, Vulg. Jer. 23, 12: Quam accusationem adfertis adversus hominem hunc? id. Joan. 18, 29: quod gustatum adfert mortem, ib. Job, 6, 6: vim adferre alicui for inferre, to use force against or offer violence to one, Cic. Phil. 2, 7; id. Verr. 2, 1, 26; Liv. 9, 16; 42, 29 Drak.; Ov. H. 17, 21 Heins.; id. A. A. 1, 679; Suet. Oth. 12 al.: manus adferre alicui, in a bad sense, to lay hands on, attack, assail (opp.: manus abstinere ab aliquo): pro re quisque manus adfert (sc. ad pugnam), Cic. Verr. 2, 1, 26: domino a familiā suā manus adlatas esse, id. Quint. 27: intellegimus eum detrudi, cui manus adferuntur, id. Caecin. 17: qui sit improbissimus, manus ei adferantur, effodiantur oculi, id. Rep. 3, 17 Creuz. al.: sibi manus, to lay hands on one's self, to commit suicide: Qui quidem manus, quas justius in Lepidi perniciem animāsset, sibi adferre conatus est, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 23.—Also of things: manus templo, to rob or plunder, Cic. Verr. 2, 1, 18: bonis alienis, id. Off. 2, 15: manus suis vulneribus, to tear open, id. Att. 3, 15 (a little before: ne rescindam ipse dolorem meum): manus beneficio suo, to nullify, render worthless, Sen. Ben. 2, 5 ext.—
II Esp.
A To bring, bear, or carry a thing, as news, to report, announce, inform, publish; constr. alicui or ad aliquem aliquid, or acc. with inf. (class.; in the histt., esp. in Livy, very freq.): ea adferam eaque ut nuntiem, etc., Plaut. Am. prol. 9: istud quod adfers, aures exspectant meae, id. As. 2, 2, 65; Ter. Phorm. prol. 22: calamitas tanta fuit, ut eam non ex proelio nuntius, sed ex sermone rumor adferret, Cic. Imp. Pomp. 9, 25: si ei subito sit adlatum periculum patriae, id. Off. 1, 43, 154: nihil novi ad nos adferebatur, id. Fam. 2, 14; id. Att. 6, 8: rumores, qui de me adferuntur, Cic. Fil. ap. Cic. Fam. 16, 21: Caelium ad illam adtulisse, se aurum quaerere, id. Cael. 24; so id. Fam. 5, 2 al.: magnum enim, quod adferebant, videbatur, Caes. B. C. 3, 15 Dint.: cum crebri adferrent nuntii, male rem gerere Darium, Nep. 3, 3: haud vana adtulere, Liv. 4, 37; 6, 31: exploratores missi adtulerunt quieta omnia apud Gallos esse, id. 8, 17 Drak.: per idem tempus rebellāsse Etruscos adlatum est, word was brought, id. 10, 45 al.: idem ex Hispaniā adlatum, Tac. H. 1, 76: esse, qui magnum nescio quid adferret, Suet. Dom. 16; Luc. 1, 475: scelus adtulit umbris, Val. Fl. 3, 172 al.—So of instruction: doctrinam, Vulg. prol. Eccli.; ib. 2 Joan. 10.—
B To bring a thing on one, i.e. to cause, occasion, effect, give, impart; esp. of states of mind: aegritudinem alicui, Ter. Heaut. 4, 3, 2: alicui molestiam, id. Hec. 3, 2, 9: populo Romano pacem, tranquillitatem, otium, concordiam, Cic. Mur. 1: alicui multas lacrimas, magnam cladem, id. N. D. 2, 3, 7: ipsa detractio molestiae consecutionem adfert voluptatis, id. Fin. 1, 11, 37; so, adferre auctoritatem et fidem orationi, id. Phil. 12, 7: metum, id. Verr. 2, 5, 25: dolorem, id. Sull. 1: luctum et egestatem, id. Rosc. Am. 5: consolationem, id. Att. 10, 4: delectationem, id. Fam. 7, 1 al.: detrimentum, Caes. B. C. 2, 82: taedium, Plin. 15, 2, 3, § 7: dolorem capitis, id. 23, 1, 18: gaudium, Plin. Ep. 10, 2, 1 al.—
C To bring forwards, allege, assert, adduce, as an excuse, reason, etc.: quam causam adferam? Ter. Heaut. 4, 3, 23: justas causas adfers, Cic. Att. 11, 15; also without causa: rationes quoque, cur hoc ita sit, adferendas puto, id. Fin. 5, 10, 27; cf. id. Fam. 4, 13: idque me non ad meam defensionem adtulisse, id. Caecin. 29, 85: ad ea, quae dixi, adfer, si quid habes, id. Att. 7: nihil igitur adferunt, qui in re gerendā versari senectutem negant, they bring forwards nothing to the purpose, who, etc., id. Sen. 6; id. de Or. 2, 53, 215: quid enim poterit dicere? ... an aetatem adferet? i. e. as an excuse, id. ib. 2, 89, 364.—Also absol.: Quid sit enim corpus sentire, quis adferet umquam ...? will bring forwards an explanation, Lucr. 3, 354 (cf. reddo absol. in same sense, id. 1, 566): et, cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 29, 70; 3, 23, 55.—
D Adferre aliquid = conducere, conferre aliquid, to contribute any thing to a definite object, to be useful in any thing, to help, assist; constr. with ad, with dat., or absol.: quam ad rem magnum adtulimus adjumentum hominibus nostris, Cic. Off. 1, 1: negat Epicurus diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, id. Fin. 2, 27, 87: quidquid ad rem publicam adtulimus, si modo aliquid adtulimus, id. Off. 1, 44, 155: illa praesidia non adferunt oratori aliquid, ne, etc., id. Mil. 1: aliquid adtulimus etiam nos, id. Planc. 10, 24: quid enim oves aliud adferunt, nisi, etc., id. N. D. 2, 63.—
E Very rare in class. period, to bring forth as a product, to yield, bear, produce, = fero: agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: herbam adferentem semen, Vulg. Gen. 1, 29: arva non adferent cibum, ib. Hab. 3, 17: lignum adtulit fructum, ib. Joel, 2, 22; ib. Apoc. 22, 2: ager fructum, ib. Luc. 12, 16 al.
Latin > German (Georges)
af-fero (ad-fero), attulī (adtulī), allātum (adlātum), afferre (adferre), her-, herbei-, hinbringen, -tragen, -schaffen, -liefern, m. bl. Acc., od. zugl. m. folg. ad od. m. bl. Dat. des Orts od. der Person, I) eig.: 1) v. leb. Wesen: C. Attuli hunc (habe hergebracht). Ps. Quid attulisti? C. Adduxi volui dicere, Plaut.: lumen, Enn. fr.: dona, panem, Curt.: argentum secum, Plaut.: coronam auream donum (als G.), Curt. 4, 2 (7), 2: huc afferam meum corium et flagrum, Varr. fr.: affer huc scyphos, Hor.: inde mortuus Romam allatus, Liv.: aff. eo (dahin) munera cuiusque generis, Nep.: scrinium cum litteris... eodem (ebendahin) Sall.: viginti minas ad alqm, Plaut.: HS sexagies ad alqm, Caes.: argentum alci, Ter.: camelis (auf K.) cocta cibaria, Curt.: lecticā (in einer S.) alqm in forum, Liv.: ex propinquis urbibus cocta cibaria in castra, Liv.: a Graecia leges, Flor.: tabulas Romam, Caes.: alqd domo, Cic.: omnem cibum pede ad rostrum, veluti manu, Plin.: lapidem ad filium claudendum ad introitum aedis, Nep.: scribam sibi pugionem a Bibulo attulisse, Cic.: peditem alvo (im Bauche), Verg.: alimenta nubibus (Dat.), zuführen, Ov. – insbes., afferre epistulam od. litteras, überbringen, Cic. u.a. (dah. is qui litteras attulit, der Überbringer dieses Br., Cic.): aff. litteras od. epistulam ad alqm, Cic.: u. im Passiv, affertur epistula, afferuntur litterae peregre, ab urbe, ab alqo (von jmd. als Absender), ex Asia, Romam, ein Br. (eine Depesche) geht od. läuft ein, Plaut., Cic. u.a. – abite illuc, unde malum pedem attulistis, hierher gesetzt, Catull.: te qui vivum casus... attulerint, hergebracht, -geführt, Verg.: dah. se afferre huc, sich hierher begeben, hier erscheinen, Komik. u. Verg.: u. so sese a moenibus, Verg.: u. ebenso im Pass., afferri hanc urbem, nahen dieser St., Verg. Aen. 7, 216.
2) v. Lebl.: a) übh.: si tantum notas odor attulit auras, herbeigeführt hat, Verg. georg. 3, 251: tunc modulatae multitudinis conferta vox aures eius affertur, dringt zu seinen O., Apul. met. 5, 3. – b) insbes., v. Boden, v. Bäumen = als Ertrag bringen, tragen, hervorbringen, talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col.: vitis afferre se uvam ostendit, Varr.: vitis intra annum ingentes uvas purpureas attulit, Capit.: surculi, qui primum florem afferunt, Col.: plantae sinapis plus vere afferunt, Col.: u. so afferre fructum oft bei den Eccl. (s. Rönsch Itala p. 348 f.). – u.v. Jahr, magnum proventum poëtarum annus hic attulit, brachte eine gr. Ausbeute, war sehr ergiebig an D., Plin. ep. 1, 13 in. – v. Handlungen, pecuniam, Geld einbringen, Gewinn bringen, Sen. ep. 76, 18.
II) übtr.: A) im allg., herbei-, bei-, mitbringen, bei etw. zeigen, aufzuweisen haben, an sich haben (s. Sorof Cic. de or. 3, 45), plenas aures adfero, Titin. fr.: pacem ad vos adfero, Plaut.: alqd ad amicitiam populi Romani, Caes.: aliquantulum (sc. dotis) quae adferret, Ter.: consulatum in familiam, Cic.: animum vacuum ad res difficiles scribendas, Cic.: unum hoc vitium senectus affert hominibus, Ter.: si unum aliquid (einen einzigen Vorzug) affert, Cic.: aliquid oratori (für den R.), Cic.: nihil ostentationis aut imitationis, Cic.: matri salutem, Ov.: alci auxilium, Ter., opem, Ter. u. Ov.: opem in eam rem, Liv.: consilium, einen R. erteilen, Liv. u. Curt. – insbes., dentes in dominum (von den Hunden des Aktäon), gegen ihren Herrn richten, Varr. r.r. 2, 9, 9. – manus afferre alci od. alci rei (zB. bonis alienis), an jmd. od. etw. Hand legen, sich vergreifen, Cic.: manus sibi, Hand an sich selbst legen = sich töten, Planc. in Cic. ep. 10, 23, 4. Auct. b. Afr. 93, 3; od. = sich einen Stich beibringen, sich Blut abzapfen, Sen. nat. qu. 4, 6, 3: manus suis vulneribus, sie wieder aufreißen, Cic.: beneficio suo manus, die W. wertlos machen, Sen.: ohne Dativ, pro se quisque manus affert, legt Hand mit an, wird handgreiflich, Cic. II. Verr. 1, 67. – alci (virgini, corpori, pudicitiae u. dgl.) vim, jmdm. »Gewalt antun«, an jmd. »gewalttätig sich vergreifen«, jmd. »mit Gewalt nötigen«, Cic. u.a. (vgl. Drak. Liv. 42, 29, 9 u. die Erklärungen zu Ov. her. 17, 21): vim aff. religioni, Iustin.: vim et manus afferre, zu Gewalt u. Gewalttätigkeiten schreiten, Cic.
B) insbes.: 1) eine Nachricht, ein Gerücht usw. bringen, hinterbringen, im Passiv = eingehen, einlaufen, alci non iucundissimum nuntium, Cic.: falsum nuntium mortis eius, Curt.: alci laetus nuntius affertur m. folg. Acc. u. Infin., Curt.: qui de me rumores afferuntur, Cic. fil.: priusquam fama ac nuntius afferretur, Caes.: affertur fama m. folg. Acc. u. Infin., Liv. – öfter afferre alqd od. de alqa re (wie φέρειν), etw. als Nachricht, Kunde, Botschaft, Gerücht usw. über- od. hinterbringen, melden, an- od. verkündigen, zutragen, novum, aliquid novi, Komik. u. Curt.: pacis condicionem od. condiciones, Caes. u. Curt.: miros terrores (Schreckensnachrichten) ad alqm, Cic.: eo de Hortensii morte mihi est allatum, es ist mir die Nachricht zugekommen, Cic.: iam diu nihil novi ad nos afferebatur, haben nichts Neues gehört, Cic.: exspecto, quid illim (von dort) afferatur, Cic. – bes. m. folg. Acc. u. Infin., Caelium ad illum attulisse se quaerere etc., Cic.: cum crebri nuntii afferrent male rem gerere Darium, Nep.: cum alii atque alii nuntii bellum instare afferrent, da eine Nachricht über die andere den nahen Ausbruch des Kriegs ankündigte, Liv.: alius praesens terror (Schreckensnachricht) affertur Scythas adventare, Curt.: u. im Passiv, crebri rumores afferuntur (es verbreitet sich ein Gerücht über das andere) Belgas contra populum Rom. coniurare, Caes.: u. unpers., paucis ei diebus affertur (läuft die Nachricht ein) conventum Cordubensem ab eo defecisse, Auct. b. Alex.: dictatorem eum dictum... Veios allatum est, ist die Nachricht gelangt od. eingelaufen, Liv. (vgl. Drak. Liv. 8, 17, 7. Drak. u. Fabri 22, 14, 11 viele Beisp.).
2) einen Beweis, Grund usw. od. etw. als Beweis, Grund, Behauptung, Widerlegung, Entschuldigung bei- od. vorbringen, vorschlagen, anführen, angeben (s. Müller Liv. 1, 23, 6), indicium conscientiae, Curt.: causam, Cic.: vana, haud vana, Liv.: argumentum (als Beweis) mit folg. Acc. u. Infin., aquam... mitescere, Curt. 6, 4 (12), 18: rationes, cur hoc ita sit, Cic.: affers haec omnia argumenta, cur di sint, Cic.: u. mit indir. Fragesatz (s. die Auslgg. zu Cic. Tusc. 1, 70. Sorof Cic. de or. 3, 78), cur credam, afferre possum, kann ich (den Grund) angeben, Cic. – nihil afferunt, qui negant, man bringt etwas Nichtssagendes vor, wenn man behauptet, nicht usw., Cic.: hic mihi afferunt mediocritates, da kommen sie mit ihren M., Cic.: aetatem, zur Entschuldigung anführen, Cic.
3) jmdm. etw. beibringen, herbeiführen = hervorbringen, hervorrufen, eintragen, veranlassen, bewirken, verursachen, machen, geben, für jmd. mit sich führen od. bringen, nach sich ziehen (bes. v. Umständen, Ereignissen usw., s. Heräus Tac. hist. 1, 7, 12 u. 1, 39, 10. Nägelsb. Stil. § 107, 1), insaniam, Caecil. com.: alci mortem, Plaut. u. Cic.: alci causam mortis voluntariae, Cic.: alci perniciem, interitum, Cic.: detrimentum, incommodum, Caes.: alci laetitiam, delectationem, dolorem, Cic.: alci parem invidiam, Tac.: alci odium, contemptum, Curt.: alci curam maiorem, Cic.: multas alci lacrimas, magnam populo Romano cladem, Cic.: festinationes (Eile über Eile), Cic.: salutem alci, Cic.: alci rei, Caes.: alci crimen, zum Vorwurf gereichen, Cic.: in re militari nova, neue Einrichtungen herbeiführen, Nep.: non (illa praesidia) afferunt oratori aliquid, haben für den Redner etwas an sich (üben einige Gewalt auf den R. aus), Cic. – v.d. Zeit, nunc hic dies aliam vitam affert, Ter. Andr. 189: multa diem tempusque afferre posse, Liv. 42, 50, 3: quod optanti divom promittere nemo auderet, volvenda dies en attulit ultro, Verg. Aen. 9, 6 sq.
4) zu irgend einem Zweck od. Erfolg beitragen, communes utilitates in medium (Gemeinnützliches, zum Gebrauch aller), Cic.: multam utilitatem rei publicae atque societati, Cic. – dah. afferre aliquid, zu etwas beitragen, bei etwas nützen, helfen, mit folg. ad u. Akk. od. bl. Dat., aliquid ad communem utilitatem, Cic.: ad bene vivendum aliquid, Cic.: u. das Gegenteil, nihil afferre, nichts beitragen, -nützen, ad communem fructum, Cic.: u. in der Frage, quid oves aliud afferunt (nützen), nisi ut homines vestiantur, Cic.
5) etwas als Zutat, Zuwachs hinzubringen, hinzufügen, multa addunt atque afferunt de suo, Cic.: ad paternas magnas necessitudines magnam attulit accessionem tua voluntas erga me, Cic.: quis attulerit, wer die Klausel (der Rogation) angefügt habe, ihr Urheber sei, Cic. – / Parag. Infin. Präs. Pass. adferrier, Plaut. aul. 571. – spätlat. afferet (= affert), Itala (Fuld.) Matth. 13, 23: Imperat. affers (= affer), Poët. b. Fulg. myth. 3, 8. Itala Luc. 13, 7 u.a. (s. Rönsch Itala p. 294): afferitis (= afferte), Itala (Verc.). Ioann. 21, 10.