absum
διὰ λαμπροτάτου βαίνοντες ἁβρῶς αἰθέρος → passing lightly through clear-shining air (Euripides, Medea 829)
Latin > English
absum abesse, abfui, abfuturus V :: be away/absent/distant/missing; be free/removed from; be lacking; be distinct
absum absum abesse, afui, afuturus V :: be away/absent/distant/missing; be free/removed from; be lacking; be distinct
Latin > English (Lewis & Short)
ab-sum: āfui (better than abfui), āfŭtārus (aforem, afore), v. n., in its most general signif.,
I to be away from, be absent.
I In gen.
A Absol. without designating the distance (opp. adsum): num ab domo absum? Plaut. Ep. 5, 2, 16: me absente atque insciente, id. Trin. 1, 2, 130: domini ubi absunt, are not at home, not present, Ter. Eun. 3, 5, 53: facile aerumnam ferre possum, si inde abest injuria, Caecil. ap. Non. 430, 18.—
B With reference to the distance in space or time; which is expressed either by a definite number, or, in gen., by the advs. multum, paulum (not parum, v. below) longe, etc.: edixit, ut ab urbe abesset milia pass. ducenta, Cic. Sest. 12, 29: castra, quae aberant bidui, id. Att. 5, 16: hic locus aequo fere spatio ab castris Ariovisti et Caesaris aberat, Caes. B. G. 1, 43: haud longe abesse oportet, he ought not to be far hence, Plaut. Am. 1, 1, 166: legiones magnum spatium aberant, Caes. B. G. 2, 17: menses tres abest, Ter. Heaut. 1, 1, 66: haud permultum a me aberit infortunium, Ter. Heaut. 4, 2, 1; Cic. Fam. 2, 7.—With the simple abl. for ab: paulumque cum ejus villa abessemus, Cic. Ac. 1, 1 Görenz; but, ab ejus villa, B. and K.; cf.: nuptā abesse tuā, Ov. R. Am. 774.— With inter: nec longis inter se passibus absunt, Verg. A. 11, 907.—With prope, propius, proxime, to denote a short distance: nunc nobis prope abest exitium, is not far from, Plaut. Aul. 2, 3, 8; so with est: prope est a te Deus, tecum est, Sen. Ep. 41: loca, quae a Brundisio propius absunt, quam tu, biduum, Cic. Att. 8, 14: quoniam abes propius, since you are nearer, id. ib. 1, 1: existat aliquid, quod ... absit longissime a vero, id. Ac. 2, 11, 36; so id. Deiot. 13; Caes. ap. Cic. Att. 9, 16 al.—Hence the phrase: tantum abest, ut—ut, so far from —that, etc. (Zumpt, § 779), the origin of which is evident from the following examples from Cic. (the first two of which have been unjustly assailed): id tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Off. 1, 14 (with which comp. the person. expression: equidem tantum absum ab ista sententia, ut non modo non arbitrer ... sed, etc., id. de Or. 1, 60, 255): tantum abest ab eo, ut malum mors sit, ut verear, ne, etc., id. Tusc. 1, 31, 76: ego vero istos tantum abest ut ornem, ut effici non possit, quin eos oderim, so far am I from—that, id. Phil. 11, 14; sometimes etiam or quoque is added to the second clause, Lentul. ap. Cic. Fam. 12, 15, 2; Suet. Tib. 50; more rarely contra, Liv. 6, 31, 4. Sometimes the second ut is left out: tantum afuit, ut inflammares nostros animos: somnum isto loco vix tenebamus, Cic. Brut. 80, 278; on the contrary, once in Cic. with a third ut: tantum abest ut nostra miremur, ut usque eo difficiles ac morosi simus, ut nobis non satisfaciat ipse Demosthenes, Or. 29, 104.
II Hence,
A To be away from any thing unpleasant, to be freed or free from: a multis et magnis molestiis abes, Cic. Fam. 4, 3: a culpa, id. Rosc. Am. 20: a reprehensione temeritatis, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 23.
B To be removed from a thing by will, inclination, etc.; to be disinclined to (syn. abhorreo)' a consilio fugiendi, Cic. Att. 7, 24: ab istis studiis, id. Planc. 25: ceteri a periculis aberant, kept aloof from, avoided, Sall. C. 6, 3. toto aberant bello, Caes. B. G. 7, 63.
C To be removed from a thing in regard to condition or quality, i. e. to be different from, to differ = abhorrere abest a tua virtute et fide, Brut. et Cass. ap. Cic. Fam. 11, 2: istae κολακεῖαι non longe absunt a scelere, id. Att. 13, 30: haec non absunt a consuetudine somniorum, id. Divin. 1, 21, 42.—Since improvement, as well as deterioration, may constitute the ground of difference, so absum may, according to its connection, designate the one or the other: nullā re longius absumus a naturā ferarum, in nothing are we more elevated above the nature of the brute, Cic. Off. 1, 16, 50; so also the much-contested passage, Cic. Planc. 7, 17: longissime Plancius a te afuit, i. e. valde, plurimis suffragiis, te vicit, was far from you in the number of votes, i. e. had the majority; v. Wunder ad Planc. proleg. p. 83 sq.; on the other hand, to be less, inferior: longe te a pulchris abesse sensisti, Cic. Fragm. ap. Non. 339, 23: multum ab eis aberat L. Fufius, id. Brut. 62, 222; so Hor. A. P. 370.
D Not to be suitable, proper, or fit for a thing: quae absunt ab forensi contentione, Cic. Or. 11, 37: ab principis personā, Nep. Ep. 1, 2.
E To be wanting, = desum, Pac. ap. Cic. Fin. 5, 11, 31 (Trag. Rel. p. 122 Rib.): unum a praeturā tuā abest, one thing is wanting to your praetorship, Plaut. Ep. 1, 1, 25: quaeris id quod habes; quod abest non quaeris, Ter. Heaut. 5, 4, 16; cf. Lucr. 3, 970 and 1095.—After Cicero, constr. in this signif. with dat.: quid huic abesse poterit de maximarum rerum scientiā? Cic. de Or. 1, 11, 48: abest enim historia litteris nostris, history is yet wanting to our literature, id. Leg. 2, 5.—So esp. in the poets: donec virenti canities abest morosa, Hor. C. 1, 9, 17; 3, 24, 64; Ov. M. 14, 371.—Hence the phrase non multum (neque multum), paulum, non (haud) procul, minimum, nihil abest, quin. not much, little, nothing is wanting that (Zumpt, Gr. § 540); but not parum, since parum in good classical authors does not correspond in meaning with non multum, but with non satis (v. parum): neque multum abesse ab eo, quin, etc., Caes. B. G. 5, 2, 2; and absol.: neque multum afuit quin, id. B. C. 2, 35, 4: paulumque afuit quin, ib. § 2: legatos nostros haud procul afuit quin violarent, Liv. 5, 4 fin.: minimum afuit quin periret, was within a little of, Suet. Aug. 14: nihil afore credunt quin, Verg. A. 8, 147 al.
F Abesse alicui or ab aliquo, to be wanting to any one, to be of no assistance or service to (opp. adsum): ut mirari Torquatus desinat, me, qui Antonio afuerim, Sullam defendere, Cic. Sull. 5: facile etiam absentibus nobis (without our aid) veritas se ipsa defendet, id. Ac. 2, 11, 36: longe iis fraternum nomen populi Romani afuturum, Caes. B. G. 1, 36. So also Cic. Planc. 5, 13: et quo plus intererat, eo plus aberas a me, the more I needed your assistance, the more you neglected me, v. Wunder ad h. l.; cf. also Sall. C. 20 fin.
Cicero uses abesse to designate his banishment from Rome (which he would never acknowledge as such): qui nullā lege abessem, Cic. Sest. 34, 37; cf.: discessus. —Hence, absens, entis (gen. plur. regul. absentium; absentum, Plaut. Stich. 1, 1, 5), P. a., absent (opp. praesens).
A In gen.: vos et praesentem me curā levatis et absenti magna solatia dedistis, Cic. Brut. 3, 11; so id. Off. 3, 33, 121; id. Verr. 2, 2, 17: quocirca (amici) et absentes adsunt et egentes abundant, id. Lael. 7, 23: ut loquerer tecum absens, cum coram id non licet, id. Att. 7, 15: me absente, id. Dom. 3; id. Cael. 50: illo absente, id. Tull. 17; id. Verr. 2, 60: absente accusatore, id. ib. 2, 99 al.—Sup.: mente absentissimus, Aug. Conf. 4, 4.—Of things (not thus in Cic.): Romae rus optas, absentem rusticus urbem tollis ad astra, Hor. S. 2, 7, 28; so, Rhodus, id. Ep. 1, 11, 21: rogus, Mart. 9, 77, 8: venti, Stat. Th. 5, 87: imagines rerum absentium, Quint. 6, 2, 29: versus, Gell. 20, 10.—
B In partic.
1 In conversat. lang.
(a) Praesens absens, in one's presence or absence: postulo ut mihi tua domus te praesente absente pateat, Ter. Eun. 5, 8, 29.—
(b) Absente nobis turbatumst, in our absence (so also: praesente nobis, v. praesens), Ter. Eun. 4, 3, 7; Afran. ap. Non. 76, 19 (Com. Rel. p. 165 Rib.).—
2 In polit. lang., not appearing in public canvassings as a competitor: deligere (Scipio) iterum consul absens, Cic. Rep. 6, 11; so Liv. 4, 42, 1; 10, 22, 9.—
3 = mortuus, deceased, Plaut. Cas. prol. 20; Vitr. 7, praef. § 8.—
4 Ellipt.: absens in Lucanis, absent in Lucania, i. e. absent and in Lucania, Nep. Hann. 5, 3; so id. Att. 8, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
absum,⁶ āfŭī, āfŭtūrus, ăbesse, intr.
1 être à une distance de ; [souvent avec les adv. longe, prope, procul ou un accusatif de distance] ; non longe a Tolosatium finibus Cæs. G. 1, 10, 1, n’être pas à une grande distance du pays des Tolosates ; a morte propius Cic. CM 77, être à une distance plus rapprochée de la mort, cf. Fam. 3, 54 ; Div. 2, 135 ; a Larino decem milia passuum Cic. Clu. 27, être à dix mille pas de Larinum, cf. Att. 18, 14, 1 ; Cæc. 28 ; Cæs. C. 1, 18, 1 ; 3, 67, 1 || non longe ex eo loco Cæs. G. 5, 21, 2, n’être pas loin de cet endroit, cf. Cic. Cæc. 20 || quadridui iter Laodicea Cic. Fam. 12, 15, 7, être à quatre jours de marche de Laodicée
2 être loin de, être éloigné de : a) [avec ab ] Cic. Verr. 2, 5, 31 ; Phil. 2, 31 ; Fam. 6, 2, 1 ; 7, 6, 1 ; Att. 5, 17, 5 || [avec ex ] Planc. 67 ; Att. 15, 5, 3 || [avec abl.] patria, Roma, domo, urbe, être éloigné de sa patrie, de Rome, de chez soi, de la ville : Cic. Tusc. 5, 106 ; Leg. 2, 2 ; Fam. 4, 6, 2 ; Or. 146 ; Fam. 5, 15, 4 ; b) [fig.] tantum absum ab ista sententia, ut Cic. de Or. 1, 255, je suis si loin de partager votre avis que, cf. Marc. 25 ; Cæl. 75, etc. ; c) abst, au pr. et fig.] être éloigné : absentibus notus Cic. Arch. 5, connu des personnes éloignées, connu au loin ; dum timor abest Cic. Phil. 2, 90, pendant que la crainte se trouve éloignée, cf. Læl. 44 ; Fin. 2, 64 ; fraternum nomen populi Romani longe iis abest Cæs. G. 1, 36, 5, le titre de frères que décerne le peuple romain est bien loin pour eux, ne leur est d’aucun secours ; [au subj. optatif] vis absit Cic. Fl. 97, que la violence se tienne au loin, ne se montre pas, cf. Off. 1, 136 ; [à la décad. absit avec inf. ou ut subj.] aux dieux ne plaise que : Apul. M. 2, 3 ; Hier. Ep. 57, 7 || tantum abest spes levandi fænoris, ut Liv. 6, 32, 1, l’espoir d’alléger l’intérêt est si éloigné que
3 être éloigné de l’endroit où l’on est d’ordinaire, ne pas être là, être absent : Cic. Verr. 2, 5, 135 ; Cat. 4, 10 ; Phil. 14, 37 ; Br. 308 ; etc.
4 [fig.] manquer, faire défaut : a) [en parl. de pers.] : absentibus nobis Cic. Ac. 2, 36, sans mon assistance, cf. Sulla 70 || neque animus neque corpus a vobis aberit Sall. C. 20, 16, ni mon intelligence, ni mon corps ne vous feront défaut ; nec dextræ deus afuit Virg. En. 7, 498, et l’assistance d’une divinité ne manqua pas à sa main ; b) [en parl. de choses] : aberat illa tertia laus Cic. Br. 276, manquait cette troisième qualité, cf. Br. 79 ; 119 ; Fam. 6, 18, 4 || ab hoc vis aberat Antoni Cic. Br. 203, au premier manquait la force d’Antoine, cf. Planc. 13 || hoc unum illi afuit Cic. Br. 277, c’est la seule qualité qui lui ait manqué, cf. de Or. 1, 48 ; 2, 281 ; Nat. 2, 37 ; abest historia litteris nostris Cic. Leg. 1, 5, le genre historique manque à notre littérature
5 être loin de, différent de : neque ulla re longius absumus a natura ferarum Cic. Off. 1, 50, et rien ne nous éloigne davantage de la bête, cf. Br. 222 ; Liv. 37, 54, 20
6 [en parl. de ch.] être éloigné, n’être pas compatible avec, ne pas convenir à : nihil a me abest longius crudelitate Cic. Att. 9, 16, 2, rien n’est plus éloigné de ma nature que la cruauté, cf. de Or. 3, 63 ; Tusc. 3, 18 ; cujus ætas a senatorio gradu longe abest Cic. Pomp. 61, dont l’âge (la jeunesse) est incompatible avec le rang sénatorial, cf. Or. 37
7 être loin de, être exempt de, être sans : a culpa Cic. Inv. 2, 101, être exempt de faute, cf. Fin. 1, 62 ; Amer. 55 || se tenir éloigné de, s’écarter de : ab hoc genere largitionis ut..., aberunt ii qui rem publicam tuebuntur Cic. Off. 2, 85, de ce genre de libéralité qui consiste à... se tiendront éloignés ceux qui veilleront aux intérêts de l’état, cf. Tusc. 5, 89 ; Att. 10, 9, 1
8 [expressions] : a) non multum, haud procul, non longe, paulum abest quin, il ne s’en faut pas de beaucoup que : Cæs. C. 2, 35, 3 ; 2, 35, 2 ; Liv. 5, 4, 14 ; 9, 2, 3 ; 25, 1, 10 ; 44, 19, 9 ; Cic. Att. 9, 9, 3 ; abesse non potest quin C. Gracch. d. Cic. Or. 233, il ne peut manquer que ; nihil abest quin Virg. En. 8, 147, il ne s’en manque de rien que ; neque multum abest ab eo, quin Cæs. G. 5, 2, 2, il ne s’en faut pas de beaucoup que ; quid abest quin ? Liv. 8, 4, 2, que s’en manque-t-il que ? s’en manque-t-il de beaucoup que ? cf. 35, 16, 11 ; 36, 17, 15 ; b) longe abest ut Cic. Ac. 2, 117, il s’en faut de beaucoup que ; c) tantum abest ab eo, ut malum mors sit, ut Cic. Tusc. 1, 76, il s’en faut de ceci, à savoir que la mort soit un mal, à un point tel que = tant s’en faut que la mort soit un mal qu’au contraire..., cf. Liv. 25, 6, 11 ; [le plus souvent] tantum abest ut... ut, tant s’en faut que... qu’au contraire : Cic. Or. 104 ; Phil. 11, 36 ; [après le second ut on trouve aussi]: contra Liv. 6, 15, 5 ; 6, 31, 4 ; 22, 5, 3 ; etiam Cic. Tusc. 2, 4 ; 5, 6 ; etc. ; vix Liv. 22, 5, 3 || [au lieu du second ut, une prop. principale] : tantum abest ut voluptates consectentur : etiam curas, vigilias perferunt Cic. Fin. 5, 57, bien loin de rechercher les plaisirs ; ils supportent les soucis, les veilles, cf. Br. 278 ; Att. 13, 21, 5 ; d) tantum exclamatif] : tantum abest ut ego... velim ! Cic. Att. 6, 2, 1, tant je suis loin de vouloir... ! cf. Liv. 4, 58, 2 ; 26, 31, 5 ; Sen. Ep. 90, 45.
les formes abfui, abforem, abfore, abfuturus ont moins d’autorité || subj. prés. absiet Cato Agr. 19, 1 ; abfuat = absit Fronto Ep. ad amic. 1, 13, p. 184, 4 || formes apsum, apsens, dans quelques mss de Pl. et Cic.
Latin > German (Georges)
ab-sum, āfuī, āfutūrus, abesse (ἄπειμι), weg-, fortsein (Ggstz. adesse), I) infolge einer Bewegung (Abwesenheit); dah. 1) im allg., weg-, nicht dasein, entfernt-, abwesend sein, ab domo, Plaut. u. Liv.: ab domo, ab re familiari paulo diutius, Liv.: ab urbe u. ex urbe, Cic.: ab alqo, Cic. – domo et foro, Cic.: nuptā lentus abesse tuā, Ov. – abesse longe, Cic.: longe gentium, Cic.: non longe hinc, Plaut.: propius, Cic.: procul, Cic.: tres menses, Ter. – dah. quare me, qui nullā lege abessem (abwesend [= in der Verbannung] sei), non restitui lege, sed revocari senatus auctoritate oportere, Cic. Sest. 73. – 2) insbes.: a) von der Teilnahme an etw. entfernt sein od. bleiben, wegbleiben, nicht teilnehmen, einer Sache nicht beiwohnen, einer Sache fern stehen, mit etw. nichts zu schaffen haben (Ggstz. adesse), ab hoc concilio, Caes.: a periculis, sich fern halten, Sall.: ab his studiis, Cic. – m. Abl., toto bello, Caes.: publicis consiliis, Liv. – afuisse in altercationibus, Cic. – b) alci od. ab alqo, mit seinem Beistande nicht dasein, fehlen, jmdm. nicht beistehen (versch. von deesse, jmd. im Stiche lassen), bes. als Verteidiger vor Gericht (Ggstz. alci adesse, alqm defendere, s. Halm zu Cic. Sull. 7 ed. mai.), qui Autronio non afuerim, Cic.: ne longe tibi Iuppiter absit, Ov.: nec dextrae erranti deus afuit, Verg.: et quo plus intererat, eo plus aberas a me, je mehr ich deines Beistandes bedurfte, desto mehr verließest du mich, Cic.: longe iis fraternum nomen P.R. afuturum, werde ihnen nirgends etwas helfen, Caes. – absol., nusquam abero, Verg.: nobis absentibus, ohne unser Dazutun, Cic. – c) geistig abwesend sein, cum milite isto praesens absens ut sies, Ter. Eun. 192. – d) nicht dasein, fern sein, verbannt sein, dah. auch abgehen, u. in diesem Sinne = fehlen (versch. von deesse, mangeln, vermißt werden; vgl. Sorof Cic. de or. 1, 48), hoc unum illi, si nihil utilitatis habebat, afuit (war nicht da), si opus erat, defuit (fehlte, wurde vermißt), Cic.: studium semper adsit, cunctatio absit, Cic.: denique isto bono utare dum adsit; cum absit, ne requiras, Cic.: semper aves quod abest, Lucr.: praeter idoneum ducem nihil abest ad subvortendum imperium, Sall. fr. – m. ab u. Abl., unum a praetura tua abest, Plaut.: neque corpus neque animus a vobis aberit, Sall. – m. Dat., quid enim abest huic homini, quod si adesset, iure haec ei tribui et concedi putaremus, Cic.: si cui dentes vetustate absunt, Varr.: abest luctamen remo, man rudert ohne Anstrengung, Verg.: abest enim historia litteris nostris, Cic.: fraudem et sermoni et rei abesse, Liv.: cum partem abesse numero sensisset, Liv.: ratus pluribus curam, omnibus afuisse fortunam, Curt.
II) infolge der Lage (Abstand); dah. 1) eig., von einem Punkte (räumlich od. zeitlich) weg-, entfernt-, getrennt sein, abstehen, m. ab od. m. bl. Abl. u. absol., sowie mit u. ohne Bezeichnung des (räumlichen od. zeitlichen) Abstandes, paulum ab eius villa, Cic.: ab urbe milia passuum ducenta, Cic.: plus mille passibus a mari (v. einer Villa), Liv. fr.: quinque dierum iter ab Carthagine (v. einer Stadt), Liv.: bidui (v. Lager), Cic.: quatridui iter Laodiceā, Cic.: quatridui ab Autronio, Cic.: aequo spatio, Caes.: bidui spatio ab eo, Cic.: septem milium intervallo, Caes.: milibus passuum quattuor, Caes.: haud longe abesse potest, es muß nicht weit von hier sein, Plaut.: quoniam propius abes, weil du dort näher bist, Cic. – 2) übtr.: a) übh., von etw. entfernt sein, fern stehen, id enim vero hinc nunc abest, das liegt jetzt im weiten Felde, daran ist gegenwärtig nicht zu denken, Ter.: quod abest longissime, Cic.: u. so ab. longissime a vero, Cic.: longe a spe, Cic.: procul seditione, Liv.: paulum a capienda urbe, die Stadt beinahe einnehmen, Iustin.: cum ego ab ista laude non absim, mir dieser Ruhm nicht abgesprochen werden kann, Cic. – ille longe aberit, ut credat, wird weit entfernt sein zu glauben, Cic.: tantum aberat a bello, ut etc., Cic.: tantum afuit ab insolentia gloriae, ut etc., Nep.: tantum a paenitentia afuit, ut etc., Val. Max.: a quibus longe absunt, ut perseverent, Augustin. de civ. dei 9, 16, 1: sperare videor tantum afuturam esse orationem meam a minima suspicione offensionis tuae, te ut potius obiurgem, quam ut ego etc., Cic.; u. so die unpers. haud multum od. haud (non, nec) procul abest od. non longe abest od. paulum (paululum) abest, quin etc., es ist nicht weit entfernt od. nahe dabei, es fehlt nicht viel, daß usw., beinahe möchte usw. (s. Zumpt § 540), Cic., Caes. u.a.; so auch non multum abest ab eo, quin etc., Caes. b.G. 5, 2, 2: neque longius abesse, quin etc., es fehle gar nicht viel, daß er usw., er sei darauf u. daran, zu usw., Caes. b.G. 3, 18, 4: minimum abest, quin etc., Suet. Aug. 14: paulo afuit, quin, Ammian.: nihil afore credunt, quin etc., es könne nicht fehlen, Verg. Aen. 8, 147: quid abest, quin etc., Liv. 8, 4, 2. Val. Max. 5, 3. ext. 3: abesse non potest, quin etc., Gracch. b. Cic. or. 233 u. Gell. 11, 13, 3: spätlat., parum abest, quin etc., Donat. vit. Verg. c. 8: u. persönl., haud multum afuere, quin opera perrumperent, Liv. fr. 36 (bei Prisc. 6, 22): nec ita multum omnes afuisse, quin accusatorem potius dementiae accusarent, Apul. apol. 37: adeo vehementer talum inverti, ut minimum afuerim, quin articulum etiam a crure defregerim, Apul. flor. 16. – Dah. die Redensart tantum abest, ut... ut, weit entfernt, daß... ist usw., deren Entstehung durch folgende drei Stellen deutlich wird: id tantum abest officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium, Cic. de off. 1, 43: tantum abest ab eo, ut malum mors sit, ut verear, ne etc., Cic. Tusc. 1, 76 (vgl. Liv. 25, 6, II): u. so zuletzt: ego vero istos tantum abest ut ornem, ut effici non possit, quin eos oderim, d.i. weit entfernt, daß... vielmehr usw., Cic. Phil. 11, 36. – persönl. gebr., hoc detrimento milites nostri tantum afuerunt ut perturbarentur, ut incensi atque incitati magnas accessiones fecerint in operibus hostium expugnandis, Auct. b. Alex. 22, 1. – Spätlat., tantum aberat quominus aliquid nuntiaretur, ut etiam quae gesta non fuerant adicerentur, Heges. 3, 21, 1. – Zuw. tritt der zweite Satz, wie im Deutschen, auch selbständig auf, tantum afuit, ut inflammares nostros animos; somnum isto loco vix tenebamus, Cic. Brut. 278 (u. so Cic. de fin. 5, 57; ad Att. 13, 21, 5); od. es bildet das einfache tantum abest ut einen bloßen Nachsatz, wie Cic. ad Att. 6, 2, 1. – auch steht im zweiten Satz ut etiam, ut quoque, wie Cic. ep. 12, 15, 4. Suet. Tib. 50, 1; seltener ut contra, wie Liv. 6, 31, 4. – Spätlat. statt des ersten ut der Infinit., tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de etc., Amm. 15, 5, 36. – b) von etw. Unangenehmem entfernt-, also davon befreit-, frei sein, a culpa, Cic.: nihil a me abesse longius crudelitate, Caes. in Cic. ep.: a cupiditate pecuniae, Nep.: a reprehensione temeritatis absum, der Vorwurf bei Unbesonnenheit trifft mich nicht, Planc. in Cic. ep.: afuimus dolori, vergaßen den Schmerz, Ov. – c) v. ungehörigen, unangenehmen, lästigen Personen od. Dingen selbst, fern sein od. bleiben, si vis afuisset, Liv. fr. 49 (50) bei Sen. suas. 6, 22. – bes. in der Wunschformel absit = fern sei od. bleibe, m. ab u. Abl., carnifex vero et obductio capitis et nomen ipsum crucis absit non modo a corpore civium Romanorum, sed etiam a cogitatione, oculis, auribus, Cic.: absint et picti squalentia terga lacerti pinguibus a stabulis, Verg.: u. absol., vos quoque abesse iubeo, Tibull.: procul absit gloria vulgi, Tibull.: absit periculum, Sall. fr.: dolus malus abesto! Not. Tir.: u. bes. absit invidia verbo od. absit verbo invidia, fern sei Vermessenheit der Rede, Liv.: u. so bl. absit invidia, Curt. – Dah. im Spätlat. die Formel absit m. folg. ut od. Infinit. = es sei ferne, Gott wolle verhüten, daß usw., Apul. u. Sulpic. Sev.: u. procul absit, Stat., od. quod absit, Apul., das sei ferne, das wolle Gott verhüten! – d) mit Willen, aus innerem Trieb u. dgl. von etw. entfernt, also ihm abgeneigt sein, a consilio fugiendi, Cic.: a periculis, sich von den Gefahren entfernt halten, Cic. – e) mit Rücksicht auf die Beschaffenheit od. Eigenschaft einer Sache od. Pers. fern sein, fern stehen, von etw. abweichen, quod certe abest a tua virtute et fide, Brut. in Cic. ep.: istae κολακειαι non longe absunt a scelere, Cic. – bei Vergleichen höher stehen, im Vorteil sein, nullā re magis absumus a natura ferarum, Cic.: qui longissime a te afuit, Cic. – u. tiefer stehen, weit nachstehen, multum ab iis, Cic.; u. so Hor. de art. poët. 370. – f) von etw. noch fern sein, etw. nicht erreichen, a nitore Ciceronis, Quint.: a virtute alcis, Hor. – g) sich für etw. nicht eignen, sich nicht schicken, zu etw. nicht passen, ab forensi condicione, Cic.: a principis persona, Nep. – / statt abfui, abforem, abfore u. abfuturus haben die besten Handschriften u. auch die Ausgaben afui, aforem, afore, afuturus, s. Halm zu Cic. Sull. 7. p. 60 ed. mai. Osann zu Cic. de rep. 2, 69. p. 243. Heindorf zu Hor. sat. 1, 4, 104. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 2, 836 f. – arch. Konj. Präs. absiet, Cato r.r. 19, 1. – Form abfuat = absit, zweifelh. bei Fronto ep. ad am. 1, 14. p. 184 N. (viell. mit Eckstein abludat zu lesen).
/ Partic., absēns, tis, abwesend, a) v. Menschen (Ggstz. praesens, coram), α) räumlich: me absente, in meiner Abwesenheit, Cic.: te praesente absente, du magst da sein od. nicht, Ter.: absente nobis, Ter. eun. 649. – Dah. v. Verbannten, absens mecum in gratiam rediit, Cic. – v. Verstorbenen, absentes (poëtae) sunt pro praesentibus, Plaut. Cas. prol. 20; u. so Vitr. 7. pr. § 8. – u. von solchen, die, obgleich in Rom, bei öffentlichen Bewerbungen nicht als Mitbewerber erscheinen, Cic. de rep. 6, 11 (u. dazu Moser). Liv. 4, 42, 1 (u. dazu Drak.). – u. von solchen, die sich nicht vor Gericht stellen, de absente iudicare, Cic.; vgl. Halm zu Cic. Verr. 4, 40. – b) von Orten u. Dingen, entfernt, Rhodos, urbs, Hor.: rogus, Mart.: comae, nicht wirklich vorhandene, falsche, Mart. – versus absentes dicere, auswendig hersagen, Gell. 20, 10, 4. – c) geistig nicht bei der Sache, abwesend, mente ac sensu absentissimus, Augustin. confess. 4, 4.
Latin > Chinese
absum, es, abfui, esse. :: 不在。離。無。 A vitiis abest 無毛病。 Abfuit ei 不向彼矣。 Parum abest 差不多。不遠。 Absit verbo invidia 毋憾為幸。 Multum ab his aberat 甚不及他們。 Praesens abest 心不在。 Parum abfuit quin caderet 幾乎吊下。