converto: Difference between revisions
ῥᾴδιον φθείρειν φαρμακεύσεσιν ἢ ἀποτροπαῖς ἢ καὶ κλοπαῖς → easy to spoil by means of sorcery or diverting or theft
(Gf-D_2) |
(3_4) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|gf=<b>convertō</b>⁷ <b>(-vortō)</b>, vertī (vortī), [[versum]] (vorsum), ĕre, tr. ou intr.<br /> <b>I</b> tr.,<br /><b>1</b> tourner entièrement, retourner, faire retourner : [[converso]] baculo Cic. Verr. 2, 5, 142, avec son bâton retourné ; [[palam]] anuli ad palmam convertere Cic. Off. 3, 38, retourner le chaton de la bague vers la paume de la main ; itinere [[converso]] Cæs. G. 1, 23, 3, revenant sur leurs pas ; [[acies]] in fugam conversa Cæs. G. 1, 52, 6, armée en fuite ; se convertere Cic. Cæl. 35, se retourner ; [[sese]] convertere Cæs. C. 1, 46, 1, tourner le [[dos]], prendre la fuite ; boum [[vox]] Herculem convertit Liv. 1, 7, 7, le mugissement des bœufs fit retourner Hercule || [fig.] retourner = changer complètement : [[omnia]] nimia in contraria [[fere]] convertuntur Cic. Rep. 1, 68, tout excès d’ordinaire se change en excès contraire ; conversam habent demonstrationem suam Cic. Verr. 2, 4, 132, ils ont maintenant leur démonstration toute retournée ; ne in graves inimicitias convertant se amicitiæ Cic. Læl. 78, [prendre garde] que les amitiés ne se métamorphosent en ardentes inimitiés ; conversæ sunt omnium mentes Cæs. G. 1, 41, 1, les dispositions d’esprit de tous furent retournées || [milit.] [[castra]] castris Cæs. C. 1, 81, 3, changer un camp contre un autre, changer de camp à chaque instant || faire [[passer]] d’un état dans un autre : [[Hecuba]] in canem conversa Cic. Tusc. 3, 63, Hécube changée en chienne ; in naturam aliam [[converti]] Cic. Nat. 3, 21, prendre une autre nature ; in [[eumdem]] colorem se convertere Cic. Div. 2, 20, prendre la même couleur || faire [[passer]] d’une langue dans une autre, traduire : e Græco in Latinum librum Cic. Off. 2, 87, traduire un livre du grec en latin ; [[aliquid]] in Latinum Cic. Tusc. 3, 29, traduire qqch. en latin ; quæ sunt conversa de Græcis Cic. Fin. 1, 6, des œuvres traduites des œuvres grecques<br /><b>2</b> tourner, faire tourner : ad centuriones [[ora]] convertunt Cæs. G. 6, 39, 1, ils tournent leurs regards vers les centurions ; omnium oculos ad se convertebat Nep. Alc. 3, 5, il attirait sur lui les regards de tous ; [[sica]] in me conversa Cic. Mil. 37, poignard tourné contre moi ; [[spelunca]] conversa ad aquilonem Cic. Verr. 2, 4, 107, caverne tournée vers l’aquilon ; in [[infimo]] orbe [[luna]] convertitur Cic. Rep. 6, 17, dans le dernier cercle se meut la lune || [fig.] me ab omnibus ceteris cogitationibus ad unam salutem [[rei]] publicæ convertistis Cic. [[Sulla]] 40, m’enlevant à toute autre pensée vous m’avez tourné uniquement vers le salut de l’État ; ad [[hunc]] se [[confestim]] a Pulione [[omnis]] [[multitudo]] convertit Cæs. G. 5, 44, 10, toute la foule des ennemis se détournant aussitôt de Pulion se porte contre lui ; animos hominum ad me converteram Cic. Br. 321, j’avais attiré sur moi l’attention du monde ; in se odia convertere Cic. Dej. 18, attirer sur soi les haines ; eloquentiam ad bonorum pestem Cic. Off. 2, 51, faire servir l’éloquence à la perte des [[gens]] de bien || [[aliquid]] in rem suam Cic. Amer. 114 ; 115 ; 144, détourner qqch. à son profit ; cf. Verr. 2, 3, 176.<br /> <b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> se retourner, revenir : in [[regnum]] suum convortit Sall. J. 20, 4, il revient dans son royaume ; (J. 101, 6 ; Lucr. 4, 334 ; Gell. 1, 26, 3) || [fig.] Pl. St. 414 ; Lucr. 5, 1422 ; Tac. Ann. 3, 55<br /><b>2</b> se changer : num in [[vitium]] [[virtus]] possit convertere Cic. de Or. 3, 114, [discuter] si la vertu peut se changer en [[vice]], cf. Br. 141 ; Fato 14 ; Sall. C. 52, 27 ; J. 85, 9. inf., convertier Lucr. 1, 796 ; Cic. Arat. 34, 269.| | |gf=<b>convertō</b>⁷ <b>(-vortō)</b>, vertī (vortī), [[versum]] (vorsum), ĕre, tr. ou intr.<br /> <b>I</b> tr.,<br /><b>1</b> tourner entièrement, retourner, faire retourner : [[converso]] baculo Cic. Verr. 2, 5, 142, avec son bâton retourné ; [[palam]] anuli ad palmam convertere Cic. Off. 3, 38, retourner le chaton de la bague vers la paume de la main ; itinere [[converso]] Cæs. G. 1, 23, 3, revenant sur leurs pas ; [[acies]] in fugam conversa Cæs. G. 1, 52, 6, armée en fuite ; se convertere Cic. Cæl. 35, se retourner ; [[sese]] convertere Cæs. C. 1, 46, 1, tourner le [[dos]], prendre la fuite ; boum [[vox]] Herculem convertit Liv. 1, 7, 7, le mugissement des bœufs fit retourner Hercule || [fig.] retourner = changer complètement : [[omnia]] nimia in contraria [[fere]] convertuntur Cic. Rep. 1, 68, tout excès d’ordinaire se change en excès contraire ; conversam habent demonstrationem suam Cic. Verr. 2, 4, 132, ils ont maintenant leur démonstration toute retournée ; ne in graves inimicitias convertant se amicitiæ Cic. Læl. 78, [prendre garde] que les amitiés ne se métamorphosent en ardentes inimitiés ; conversæ sunt omnium mentes Cæs. G. 1, 41, 1, les dispositions d’esprit de tous furent retournées || [milit.] [[castra]] castris Cæs. C. 1, 81, 3, changer un camp contre un autre, changer de camp à chaque instant || faire [[passer]] d’un état dans un autre : [[Hecuba]] in canem conversa Cic. Tusc. 3, 63, Hécube changée en chienne ; in naturam aliam [[converti]] Cic. Nat. 3, 21, prendre une autre nature ; in [[eumdem]] colorem se convertere Cic. Div. 2, 20, prendre la même couleur || faire [[passer]] d’une langue dans une autre, traduire : e Græco in Latinum librum Cic. Off. 2, 87, traduire un livre du grec en latin ; [[aliquid]] in Latinum Cic. Tusc. 3, 29, traduire qqch. en latin ; quæ sunt conversa de Græcis Cic. Fin. 1, 6, des œuvres traduites des œuvres grecques<br /><b>2</b> tourner, faire tourner : ad centuriones [[ora]] convertunt Cæs. G. 6, 39, 1, ils tournent leurs regards vers les centurions ; omnium oculos ad se convertebat Nep. Alc. 3, 5, il attirait sur lui les regards de tous ; [[sica]] in me conversa Cic. Mil. 37, poignard tourné contre moi ; [[spelunca]] conversa ad aquilonem Cic. Verr. 2, 4, 107, caverne tournée vers l’aquilon ; in [[infimo]] orbe [[luna]] convertitur Cic. Rep. 6, 17, dans le dernier cercle se meut la lune || [fig.] me ab omnibus ceteris cogitationibus ad unam salutem [[rei]] publicæ convertistis Cic. [[Sulla]] 40, m’enlevant à toute autre pensée vous m’avez tourné uniquement vers le salut de l’État ; ad [[hunc]] se [[confestim]] a Pulione [[omnis]] [[multitudo]] convertit Cæs. G. 5, 44, 10, toute la foule des ennemis se détournant aussitôt de Pulion se porte contre lui ; animos hominum ad me converteram Cic. Br. 321, j’avais attiré sur moi l’attention du monde ; in se odia convertere Cic. Dej. 18, attirer sur soi les haines ; eloquentiam ad bonorum pestem Cic. Off. 2, 51, faire servir l’éloquence à la perte des [[gens]] de bien || [[aliquid]] in rem suam Cic. Amer. 114 ; 115 ; 144, détourner qqch. à son profit ; cf. Verr. 2, 3, 176.<br /> <b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> se retourner, revenir : in [[regnum]] suum convortit Sall. J. 20, 4, il revient dans son royaume ; (J. 101, 6 ; Lucr. 4, 334 ; Gell. 1, 26, 3) || [fig.] Pl. St. 414 ; Lucr. 5, 1422 ; Tac. Ann. 3, 55<br /><b>2</b> se changer : num in [[vitium]] [[virtus]] possit convertere Cic. de Or. 3, 114, [discuter] si la vertu peut se changer en [[vice]], cf. Br. 141 ; Fato 14 ; Sall. C. 52, 27 ; J. 85, 9. inf., convertier Lucr. 1, 796 ; Cic. Arat. 34, 269.| | ||
|[fig.] retourner=changer complètement : [[omnia]] nimia in contraria [[fere]] convertuntur Cic. Rep. 1, 68, tout excès d’ordinaire se change en excès contraire ; conversam habent demonstrationem suam Cic. Verr. 2, 4, 132, ils ont maintenant leur démonstration toute retournée ; ne in graves inimicitias convertant se amicitiæ Cic. Læl. 78, [prendre garde] que les amitiés ne se métamorphosent en ardentes inimitiés ; conversæ sunt omnium mentes Cæs. G. 1, 41, 1, les dispositions d’esprit de tous furent retournées||[milit.] [[castra]] castris Cæs. C. 1, 81, 3, changer un camp contre un autre, changer de camp à chaque instant||faire [[passer]] d’un état dans un autre : [[Hecuba]] in canem conversa Cic. Tusc. 3, 63, Hécube changée en chienne ; in naturam aliam [[converti]] Cic. Nat. 3, 21, prendre une autre nature ; in [[eumdem]] colorem se convertere Cic. Div. 2, 20, prendre la même couleur||faire [[passer]] d’une langue dans une autre, traduire : e Græco in Latinum librum Cic. Off. 2, 87, traduire un livre du grec en latin ; [[aliquid]] in Latinum Cic. Tusc. 3, 29, traduire qqch. en latin ; quæ sunt conversa de Græcis Cic. Fin. 1, 6, des œuvres traduites des œuvres grecques<br /><b>2</b> tourner, faire tourner : ad centuriones [[ora]] convertunt Cæs. G. 6, 39, 1, ils tournent leurs regards vers les centurions ; omnium oculos ad se convertebat Nep. Alc. 3, 5, il attirait sur lui les regards de tous ; [[sica]] in me conversa Cic. Mil. 37, poignard tourné contre moi ; [[spelunca]] conversa ad aquilonem Cic. Verr. 2, 4, 107, caverne tournée vers l’aquilon ; in [[infimo]] orbe [[luna]] convertitur Cic. Rep. 6, 17, dans le dernier cercle se meut la lune||[fig.] me ab omnibus ceteris cogitationibus ad unam salutem [[rei]] publicæ convertistis Cic. [[Sulla]] 40, m’enlevant à toute autre pensée vous m’avez tourné uniquement vers le salut de l’État ; ad [[hunc]] se [[confestim]] a Pulione [[omnis]] [[multitudo]] convertit Cæs. G. 5, 44, 10, toute la foule des ennemis se détournant aussitôt de Pulion se porte contre lui ; animos hominum ad me converteram Cic. Br. 321, j’avais attiré sur moi l’attention du monde ; in se odia convertere Cic. Dej. 18, attirer sur soi les haines ; eloquentiam ad bonorum pestem Cic. Off. 2, 51, faire servir l’éloquence à la perte des [[gens]] de bien||[[aliquid]] in rem suam Cic. Amer. 114 ; 115 ; 144, détourner qqch. à son profit ; cf. Verr. 2, 3, 176.<br /> <b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> se retourner, revenir : in [[regnum]] suum convortit Sall. J. 20, 4, il revient dans son royaume ; (J. 101, 6 ; Lucr. 4, 334 ; Gell. 1, 26, 3)||[fig.] Pl. St. 414 ; Lucr. 5, 1422 ; Tac. Ann. 3, 55<br /><b>2</b> se changer : num in [[vitium]] [[virtus]] possit convertere Cic. de Or. 3, 114, [discuter] si la vertu peut se changer en [[vice]], cf. Br. 141 ; Fato 14 ; Sall. C. 52, 27 ; J. 85, 9. inf., convertier Lucr. 1, 796 ; Cic. Arat. 34, 269. | |[fig.] retourner=changer complètement : [[omnia]] nimia in contraria [[fere]] convertuntur Cic. Rep. 1, 68, tout excès d’ordinaire se change en excès contraire ; conversam habent demonstrationem suam Cic. Verr. 2, 4, 132, ils ont maintenant leur démonstration toute retournée ; ne in graves inimicitias convertant se amicitiæ Cic. Læl. 78, [prendre garde] que les amitiés ne se métamorphosent en ardentes inimitiés ; conversæ sunt omnium mentes Cæs. G. 1, 41, 1, les dispositions d’esprit de tous furent retournées||[milit.] [[castra]] castris Cæs. C. 1, 81, 3, changer un camp contre un autre, changer de camp à chaque instant||faire [[passer]] d’un état dans un autre : [[Hecuba]] in canem conversa Cic. Tusc. 3, 63, Hécube changée en chienne ; in naturam aliam [[converti]] Cic. Nat. 3, 21, prendre une autre nature ; in [[eumdem]] colorem se convertere Cic. Div. 2, 20, prendre la même couleur||faire [[passer]] d’une langue dans une autre, traduire : e Græco in Latinum librum Cic. Off. 2, 87, traduire un livre du grec en latin ; [[aliquid]] in Latinum Cic. Tusc. 3, 29, traduire qqch. en latin ; quæ sunt conversa de Græcis Cic. Fin. 1, 6, des œuvres traduites des œuvres grecques<br /><b>2</b> tourner, faire tourner : ad centuriones [[ora]] convertunt Cæs. G. 6, 39, 1, ils tournent leurs regards vers les centurions ; omnium oculos ad se convertebat Nep. Alc. 3, 5, il attirait sur lui les regards de tous ; [[sica]] in me conversa Cic. Mil. 37, poignard tourné contre moi ; [[spelunca]] conversa ad aquilonem Cic. Verr. 2, 4, 107, caverne tournée vers l’aquilon ; in [[infimo]] orbe [[luna]] convertitur Cic. Rep. 6, 17, dans le dernier cercle se meut la lune||[fig.] me ab omnibus ceteris cogitationibus ad unam salutem [[rei]] publicæ convertistis Cic. [[Sulla]] 40, m’enlevant à toute autre pensée vous m’avez tourné uniquement vers le salut de l’État ; ad [[hunc]] se [[confestim]] a Pulione [[omnis]] [[multitudo]] convertit Cæs. G. 5, 44, 10, toute la foule des ennemis se détournant aussitôt de Pulion se porte contre lui ; animos hominum ad me converteram Cic. Br. 321, j’avais attiré sur moi l’attention du monde ; in se odia convertere Cic. Dej. 18, attirer sur soi les haines ; eloquentiam ad bonorum pestem Cic. Off. 2, 51, faire servir l’éloquence à la perte des [[gens]] de bien||[[aliquid]] in rem suam Cic. Amer. 114 ; 115 ; 144, détourner qqch. à son profit ; cf. Verr. 2, 3, 176.<br /> <b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> se retourner, revenir : in [[regnum]] suum convortit Sall. J. 20, 4, il revient dans son royaume ; (J. 101, 6 ; Lucr. 4, 334 ; Gell. 1, 26, 3)||[fig.] Pl. St. 414 ; Lucr. 5, 1422 ; Tac. Ann. 3, 55<br /><b>2</b> se changer : num in [[vitium]] [[virtus]] possit convertere Cic. de Or. 3, 114, [discuter] si la vertu peut se changer en [[vice]], cf. Br. 141 ; Fato 14 ; Sall. C. 52, 27 ; J. 85, 9. inf., convertier Lucr. 1, 796 ; Cic. Arat. 34, 269. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=con-[[verto]] ([[vorto]]), vertī (vortī), [[versum]] (vorsum), ere, [[umkehren]], [[umwenden]], [[umdrehen]], od. m. [[Bezug]] [[auf]] das [[Ziel]], [[hinkehren]], [[hinwenden]], [[hindrehen]], refl. se convertere od. bl. convertere u. [[Passiv]] [[converti]] medial = [[sich]] um- od. [[hinkehren]] usw., I) eig.: 1) [[nach]] der andern [[Seite]] ([[nach]] [[vorn]] od. [[nach]] [[hinten]], [[nach]] [[oben]] od. [[nach]] [[unten]]) od. [[nach]] [[irgend]] [[einer]] [[Seite]] um- od. [[hinkehren]], a) übh.: aculeum (im Bilde, aculeum testimonii [[sui]]), Cic.: arcum, Verg.: [[baculum]] (zB. [[converso]] baculo alci oculos tundere), Cic.: cardinem, Verg.: cuspidem, Verg.: manum, Quint.: [[fenum]], [[umwenden]], [[wenden]], Col.: vulvas conversas corrigere, die Umstülpung der Gebärmutter, Plin. – u. refl., cum se convertit (v. Pers.), Suet. – u. [[Passiv]] medial, si [[facile]] convertitur ([[aeger]]), Cels.: in delubris deûm suā [[sponte]] signa conversa, Val. Max. – m. Ang. [[wohin]]? [[durch]] Advv. od. Praepp., [[corpus]] [[huc]] illucve, Cels.: uncos [[deorsum]], Cels.: [[corpus]] in nullam partem, Cels.: [[gladium]] in se, Val. Max.: infantem in [[caput]], in [[pedes]], Cels.: naves in [[eam]] partem, [[quo]] [[ventus]] fert, Caes.: colla ad freta, Ov.: [[palam]] anuli ad palmam, Cic.: poet. m. Dat., [[luna]] potest... id [[lumen]] convertere [[nobis]] ([[nach]] [[uns]]), Lucr. 5, 704. – tigna [[duo]] [[contra]] vim [[atque]] impetum fluminis conversa, Caes.: omnem [[eam]] materiam, [[quae]] erat [[caesa]], conversam ad hostem collocabat, Caes.: [[calix]] ad [[latus]] praetereuntis aquae [[conversus]], Frontin. – refl., [[simulacrum]] Victoriae, [[quod]] [[ante]] ad [[simulacrum]] Minervae spectavisset, ad valvas se templi limenque convertisse, Caes. – [[Passiv]] medial, ima [[pars]] [[pedis]] in exteriorem partem convertitur (dreht [[sich]]), Cels.: [[manus]] ad pollicem [[aut]] [[minimum]] digitum convertitur (neigt [[sich]]), Cels.: ore [[conversus]] in terram (v. einem Tiere), [[Mela]]: conversi oculos [[inter]] se [[atque]] [[ora]] tenebant, Verg.: poet. m. Dat., zephyro ([[nach]] [[Westen]]) convertitur [[ales]], Lucan. 9, 689. – So [[nun]] [[bes]]. α) in den milit. t. t.: c. signa, [[mit]] den [[Feldzeichen]] kehrt [[machen]], eine [[Schwenkung]] [[machen]], [[schwenken]] (s. [[Schneider]] Caes. b. G. 2, 26, 1. Drak. Liv. 3, 54, 10), zB. conversis signis [[retro]] in urbem reditur, Liv.: [[Romani]] conversa signa bipertito intulerunt, machten eine Frontveränderung und drangen in [[zwei]] Kolonnen [[vor]], Caes.: signa ad hostem [[converti]] (dem F. die [[Spitze]] [[bieten]]) aciemque dirigi iubet, Caes. – so [[auch]] [[nostri]] [[rursus]] conversi, kehrt-, [[Front]] machend, dem Feinde die [[Stirn]] bietend, Caes. – c. terga, c. se, [[kehrtmachen]] = [[fliehen]], Caes. – c. aciem, die (feindl.) ([[Schlachtordnung]] [[werfen]], Liv.: u. so paucos nostros c. et insequi (v. Feinde), Hirt. b. G.: fugatae alae, conversae cohortes sunt, Vell.: cum hostium [[acies]] a sinistro [[cornu]] ([[auf]] dem l. Fl.) pulsa [[atque]] in fugam conversa esset, Caes. – β) [[als]] rhet. t. t., die Worte [[umstellen]], [[versetzen]], [[non]] [[modo]] mutare quaedam verba, [[sed]] extendere, corripere, convertere, dividere cogitur (poësis), Quint. 10, 1, 29. – γ) refl., convertere se od. b1. convertere od. [[Passiv]] medial [[converti]] ad alqm, in der [[Unterhaltung]], in der [[Rede]] [[sich]] zu od. an jmd. [[wenden]], [[rursus]] ad illum te converte et quaere etc., Cic.: ad [[eum]] convertit et... inquit, Gell.: [[itaque]] [[modo]] ad [[eum]] [[conversus]] quaerebat etc., Liv.: [[conversus]] ad suos... inquit, Val. Max.: [[deinde]] [[conversus]] ad [[nos]], ›επιστήσατε [[quid]] facere debeamus‹, Plin. ep.<br />'''b)''' in der [[Bewegung]], im Gange [[umkehren]], [[umwenden]], [[hinkehren]], [[hinwenden]], c. [[iter]], Val. Max. (vgl. [[unten]] no. α): vias, Verg.: fugam, [[von]] der Fl. [[umkehren]] (= die Fl. [[einstellen]]), Verg. – [[vox]] boum Herculem convertit, bewog den H. umzukehren, Liv. – refl., c. se, [[umkehren]], [[umwenden]], Plin. ep. u. Suet.: se in porticu, Cic. – m. Ang. [[von]] wo? u. [[wohin]]: ex [[hoc]] cursu sceleris [[iter]] c. ad fugam [[atque]] in [[exsilium]], Cic.: cursum ad septentrionem (v. einem Flusse), [[Mela]]. – refl., se convertere u. [[Passiv]] [[converti]] medial, [[sich]] [[hinwenden]], c. se od. [[converti]] domum, [[Komik]].; vgl. conversa domum lintea dare, Hor.: [[imago]] convertitur [[eodem]], Lucr.: [[hinc]] se in Asiam c., Cic. – So [[nun]] [[bes]].: α) [[als]] milit. t. t.: c. [[iter]], [[umwenden]], Caes. – c. [[iter]] in provinciam, Caes.: [[iter]] ad urbem, Lucan.: [[iter]] ad depopulandam Acarnaniam, Liv.: omnem multitudinem ad alqm, Caes.: hostem in se ab alqo, Curt. – u. refl., [[teils]] conv. se, zB. c. se in Phrygiam, Nep.: c. se ad montes, Caes.: [[subito]] se c. ad Cassium in Thessaliam, Caes.: ad [[hunc]] se a Pulione [[omnis]] [[multitudo]] (hostium) convertit, Caes. – [[teils]] [[ohne]] se, zB. convertit cum paucis ad equites, Sall.: convertit cum omni multitudine in [[regnum]] suum, Sall. – u. medial, [[omnis]] [[vis]] [[Romana]] Veios conversa est, Liv.: [[omnis]] Volscorum in se [[conversus]] [[impetus]], Val. Max. – β) [[als]] t. t. der Wasserbaukunst, hinleiten, inchoabat piscinam a Miseno ad Avernum lacum, [[quo]] [[quidquid]] totis Baiis calidarum esset converteretur, Suet.: ut ex totis regionibus in [[quam]] (regionem) [[necessitas]] incubuerit [[converti]] possit [[praesidium]] aquarum abundantius, Frontin. – γ) etw. [[heimlich]] wo [[hinwenden]], c. pecuniam publicam domum suam, [[unterschlagen]], Cic. Verr. 3, 176.<br />'''c)''' ([[bes]]. [[als]] geogr. t. t.) [[Passiv]] [[converti]] medial od. conversum [[esse]], der örtl. [[Richtung]] od. [[Lage]] [[nach]] [[sich]] [[hinwenden]], [[sich]] [[hinziehen]], hinliegen, [[hingehen]], m. Ang. [[wohin]]? [[durch]] ad od. in u. Akk. [[auch]] zugl. m. Ang. [[von]] wo? [[durch]] ab u. Abl., [[inde]] ad meridiem [[iter]] convertitur [[usque]] ad Megaram, [[Mela]]: [[deinde]] ad [[septentriones]] toto [[latere]] [[terra]] convertitur a Celtico promunturio ad Scythicum [[usque]], [[Mela]]. – [[spelunca]] conversa ad aquilonem, Cic.: stabula ad [[medium]] conversa diem, Verg.: [[alter]] [[conversus]] in contrariam partem erat [[vallus]], Caes.: [[Pyrenaeus]] in terras fronte [[conversus]], [[Mela]]: conversis [[inter]] se pedibus stare, [[Gegenfüßler]] [[sein]], Plin.<br />'''2)''' im Kreise [[umdrehen]], [[herumdrehen]], refl. se convertere u. [[Passiv]] [[converti]] medial = [[sich]] [[umdrehen]], [[sich]] [[herumdrehen]], a) übh.: is ([[modiolus]]) habenā [[quasi]] [[terebra]] convertitur, Cels.: axes ut in torcularibus conversi, Cels. – b) [[einen]] [[Weltkörper]], [[quae]] ([[terra]]) [[circum]] axem se summā celeritate convertit et torquet, Cic.: in [[infimo]] orbe [[luna]] solis radiis accensa convertitur, Cic.: invenies [[supero]] convertier orbe [[quinque]] (sidera) pari [[spatio]], Cic. poët. – [[einen]] Kreisumlauf der [[Zeit]] [[umdrehen]] = [[erfüllen]], [[vollenden]], cum [[aetas]] tua septenos octiens solis [[anfractus]] reditusque converterit, Cic.: huius [[quidem]] anni [[nondum]] vigesimam partem [[scito]] [[esse]] conversam, Cic. – c) die Haare [[kräuseln]], crines calamistro, Petron. 102, 15.<br />'''II)''' übtr.: 1) im allg., [[nach]] od. zu einem Ggstde., [[gegen]] [[einen]] Ggstd. [[hinkehren]], [[hinwenden]], [[hinrichten]], ihm [[zuwenden]], [[auf]] [[einen]] Ggstd. [[übertragen]] u. dgl., refl. se convertere od. bl. convertere u. [[Passiv]] [[converti]] medial = [[sich]] [[hinwenden]], [[sich]] [[zuwenden]], m. Ang. [[wohin]]? [[durch]] in od. ad u. Akk., a) übh.: quas ([[duas]] legiones) ab itinere Asiae Syriaeque ad suam potestatem dominatumque converterat, Caes.: c. in se unum omnium [[vires]], Liv.: ad equestrem ordinem [[atque]] in ceteros ordines easdem vitae condiciones, [[übertragen]] [[auf]] usw., Cic.: Iovem O. M. [[precatus]] [[sum]], ut, si [[quid]] adversi [[populo]] Romano immineret, totum in domum meam converteretur, Val. Max. – c. orationem ad Aeschinem in prooemio, an Ä. [[richten]], Quint.: tum omnem orationem [[traduxi]] et [[converti]] in increpandam Caepionis fugam, in deplorandum interitum [[exercitus]], habe gerichtet [[auf]] usw., Cic. – refl. ([[ohne]] se) od. [[Passiv]] medial, ad uxorem Liviam convertere, [[sich]] [[wenden]] an usw., Tac. ann. 4, 3: [[sine]] advocatis in amicitiam [[atque]] in gratiam convortimus, Plaut.: (v. [[Redner]], [[Schriftsteller]]) ab ea [[sententia]], [[quam]] proposuimus, convertimus ([[wenden]] [[wir]] [[uns]]) ad [[aliquam]] personam [[aut]] rem, Rutil. Lup.; vgl. medial gratulabor [[tibi]] [[prius]], [[deinde]] ad me convertar, will [[ich]] mich zu mir (zur [[Besprechung]] [[meiner]] Angelegenheiten) [[wenden]], Cic. – [[omnis]] est [[risus]] in iudicem [[conversus]], wendete [[sich]] [[gegen]] den R., Cic.<br />'''b)''' den [[Blick]], die Aufmerksamkeit, die Gedanken [[hinwenden]], [[hinrichten]], hinlenken, gew. m. Ang. [[wohin]]? [[durch]] Advv. od. [[durch]] ad od. in u. Akk., α) den eigenen [[Blick]] usw., omnes convertere oculos [[Itali]], wendeten [[dahin]] den [[Blick]], Verg.: ut (oculi) aspectum [[quo]] vellent [[facile]] converterent, Cic.: c. ad tribunum militum centurionesque [[ora]] (v. den Soldaten), Caes.: [[video]] in me omnium vestrûm [[ora]] [[atque]] oculos [[esse]] conversos, Cic.: [[illud]] [[intellego]] omnium [[ora]] in me conversa [[esse]], Sall. – β) eines andern [[Blick]] usw. od. jmd. [[mit]] seinem Blicke usw. [[auf]] [[sich]] hinlenken, αα) jmds. [[Blick]] usw., [[teils]] m. ad od. in se, zB. finitimis ad se gentibus [[ora]], Lucr.: omnium oculos ad od. in se, Nep. u. Curt.: omnium oculos animosque in [[semet]], Curt.: certamine ac studiis in se animum adulescentis, Liv. – [[teils]] [[ohne]] ad od. in se, zB. oculos hominum, Liv.: vulgi [[ora]], Hor.: animos, Liv.: hominum oculos fulgore purpureae abollae, Suet. – ββ) jmd. [[mit]] seinem Blicke, [[teils]] [[mit]] in se, zB. omnem exercitum in se, Liv.: totum terrarum orbem in se, Verg.: omnium mentes in se, [[Flor]]. – [[teils]] [[ohne]] in se, zB. civitatem (v. fremden Gesandten), Liv.: omnes, Liv.<br />'''c)''' [[Geist]], [[Sinn]], [[Gemüt]], [[Neigung]], [[Eifer]], [[Sorge]], [[Hoffnung]] [[auf]] [[einen]] Ggstd. [[hinwenden]], [[hinrichten]], ihm [[zuwenden]], m. Ang. [[wohin]]? [[worauf]]? [[durch]] ad od. in u. Akk.; m. Ang. [[von]] wo? [[durch]] Advv. od. [[durch]] ab u. Abl. od. [[durch]] bl. Abl., α) den eigenen [[Geist]] usw.: omne [[ingenium]] ac [[studium]] suum ad causas agendas, Tac.: animum ad urbana negotia, Liv.: animos ad agrum colendum, Liv.: animum ad publicam a privata curam, Liv. – omne [[studium]] curamque ad hanc scribendi operam, Cic.: omnem spem melioris [[status]] ad eorum fidem, Cic.: [[omnia]] in [[bellum]] consilia, Curt. – refl. se convertere od. bl. convertere u. [[Passiv]] [[converti]] medial, [[sich]] [[hinwenden]], [[sich]] [[hinrichten]], [[sich]] [[zuwenden]], c. se ad philosophos, Cic.: se ad [[otium]] pacemque, Cic.: totum se ad alcis voluntatem nutumque, Cic.; vgl. (medial) [[animus]] alcis ad alterius [[non]] [[modo]] sensum ac voluntatem, [[sed]] [[etiam]] [[vultum]] [[atque]] nutum convertitur, Cic.: ceteri ad sapientiora convertere, Tac. ann. 3, 55. – omni civitate in [[eam]] curam conversā, Liv.: ad [[haec]] consultanda a vi [[atque]] armis [[converti]] (v. Volke), Liv.: [[conversus]] [[hinc]] ad ordinandum [[rei]] publicae statum, Suet.: [[quo]] facilius virginum mulierumque [[mens]] a libidine ad pudicitiam converteretur, Val. Max. – convertere ad nostros (amicos), wende dich [[nun]] zu unsern Fr. (= gedenke [[nun]] [[bei]] Beförderungen unserer Fr.), Plin. ep. 2, 13, 3. – u. so [[bes]]. conv. se od. bl. conv. ad od. in alqm, [[als]] [[Verehrer]] od. [[Anhänger]] im Staate jmdm. [[sich]] [[zuwenden]], [[zufallen]], conv. se ad alqm, Nep. Att. 8, 1: bl. conv. ad alqm, Cic. Planc. 50. Tac. ann. 12, 18: conv. se in alqm, Cic. de rep. 6, 12. Sen. de clem. 1, 4, 3: [[ebenso]] [[Passiv]] medial, cuncta ad victoris [[opes]] conversa, Tac. hist. 3, 44. – β) jmds. [[Geist]] (geistige Aufmerksamkeit) usw. od. jmd.: ut ab eo, [[quod]] agitur, avertat animos; ut [[saepe]] in hilaritatem risumque convertat, Cic.: c. animos imperitorum ad deorum cultum a vitae pravitate, Cic.: alqm ad fidem Christi, zum christlichen Glauben [[bekehren]], Hier. in Philem. 5, 10 u. 11: in [[bellum]] Etruscum intentam civitatem c. ad Volscos, Liv.: homines a consuetudine [[subito]] c. et ad diversas rationes vitae traducere, Cic. – bl. c. alqm, jmd. [[auf]] [[andere]] Gedanken [[bringen]], Suet. Dom. 16, 2. – v. lebl. Subjj., ([[res]]) totos ad se convertit et rapit, Cic. de off. 2, 37. – u. insbes., jmd. einem [[als]] polit. [[Anhänger]] [[zuwenden]], [[fama]] huius [[rei]] convertit ad Masinissam Numidas, Liv. 29, 30, 7.<br />'''d)''' etw. [[einer]] [[Bestimmung]], einem Zwecke [[zuwenden]], zu etw. [[verwenden]], α) lebl. Objj.: in suam rem aliena, Cic.: [[reditum]] in Domitiani loculos ([[Schatulle]]), Frontin.: pecuniam ad [[usus]] suos, ICt.: rationem in fraudem malitiamque, Cic.: [[tempora]] ad quietem refectionemque data in acerrimum laborem, Quint.: [[mandatum]] ad suum [[commodum]], Cic.: copias eas ad patriae [[periculum]], [[Brut]]. in Cic. ep.: scribendi facultatem ad [[alia]] [[opera]], Quint. – β) leb. [[Wesen]]: ad continendas custodias [[plures]] commilitones, Traian. in Plin. ep. 10, 20 (31) in.<br />'''e)''' etw. [[nach]] der u. der [[Seite]] [[wenden]], [[verkehren]], m. Ang. [[wohin]]? [[durch]] in od. ad m. Akk., α) in der Beurteilung: si [[quid]] per iocum [[dixi]], nolito in serium convertere, Plaut.: nolite fortunam convertere in culpam (zur Sch. [[anrechnen]]), [[neque]] [[regis]] iniuriam huius [[crimen]] putare, Cic. – β) in der [[Ausführung]], [[quod]] ad perniciem suam fuerat [[cogitatum]], id ad salutem convertit (v. [[Datames]]), Nep.: alterum ([[auxilium]]) ad perniciem meam erat a [[vobis]] consulibus conversum, Cic.: [[non]] posse [[iam]] ad salutem [[converti]] [[hoc]] [[malum]], Ter. – [[oft]] refl. convertere od. [[Passiv]] [[converti]] medial, [[sich]] [[verkehren]], [[sich]] [[wenden]], [[ausschlagen]], [[umschlagen]], [[sed]] [[hoc]] [[vitium]] [[huic]] in [[bonum]] convertebat, Cic.: ne ista [[vobis]] [[mansuetudo]] et [[misericordia]], si [[illi]] [[arma]] ceperint, in miseriam convortat, Sall. – in quartanam conversa [[vis]] est morbi, Cic.: [[quod]] [[crimen]] [[esse]] voluisti, id totum vides in laudem conversum [[esse]], Cic.: istius [[poena]] [[omnis]] oculorum ad caecitatem [[mentis]] est conversa, Cic.<br />'''2)''' prägn., etw. so [[wenden]], daß [[ein]] [[Wechsel]], eine [[Änderung]] eintritt, etw. [[umkehren]], [[umändern]], [[umwandeln]], [[bei]] Ang. [[wohin]]? m. in u. Akk., a) übh.: α) [[physisch]], si [[antequam]] [[tumor]] discutiatur in suppurationem convertitur, in [[Eiter]] umgesetzt wird, übergeht, Col. 6, 17, 6. – β) jmds. [[Gemüt]], [[umwandeln]], [[umstimmen]], animos permovere et c., Cic.: v. lebl. Subjj., nova [[religio]] iurandi mentes militum convertit, Caes. – Pass., umgestimmt [[werden]], [[umschlagen]], [[einen]] [[Umschlag]] [[erleiden]], [[animus]] [[aeger]] avaritiā [[facile]] [[conversus]] est, Sall.: hāc oratione habitā mirum in modum conversae sunt omnium mentes, Caes.: [[quid]] est [[tam]] [[potens]] tamque magnificum, populi [[motus]], iudicum religiones, [[senatus]] gravitatem [[unius]] oratione [[converti]]? Cic. de or. 1, 31: conversi animum vultumque, Tac. hist. 1, 85. – γ) Zustände, rem publicam, Cic.: [[hunc]] ordinem, Quint.: praemia Metelli in pestem, Sall.: omne [[beneficium]] in iniuriam, Sen.: v. lebl. Subjj., [[non]] [[fas]] nefasque, [[non]] humanam vicem convertere valere (v. einem Zaubertrank), Hor.: [[tot]] [[opes]], [[tot]] gaudia [[dies]] [[unus]] in [[adversa]] convertit, Plin. ep.: [[odium]] c. in amorem (v. der [[Freundschaft]]), Val. Max.: possitne [[eloquentia]] commutatione aliquā [[converti]] in infantiam, Cic. – refl., se conv. u. bl. conv., [[sich]] [[verkehren]], [[sich]] [[umändern]], [[umschlagen]], (s. Piderit Cic. [[Brut]]. 141), cavendum, ne in graves inimicitias convertant se amicitiae, Cic.: [[ubi]] regium [[imperium]] in superbiam dominationemque se convertit, Sall.: [[num]] [[virtus]] in [[vitium]] possit convertere, Cic.: [[hoc]] [[vitium]] [[huic]] [[uni]] in [[bonum]] convertebat, Cic.: [[nec]] in [[falsum]] e [[vero]] praeterita possunt convertere, Cic. – [[ebenso]] [[Passiv]] [[converti]] medial, vide, [[quam]] conversa [[res]] sit, Cic.: conversa [[subito]] [[fortuna]] est, Nep.: [[non]] posse [[iam]] ad salutem [[converti]] [[hoc]] [[malum]], Ter.: [[indigne]] ferunt illam clementiam mansuetudinemque [[nostri]] imperii tantam in crudelitatem inhumanitatemque [[esse]] conversam, Cic. – δ) [[als]] rhet. t. t., den [[Ausdruck]] [[mit]] einem andern vertauschend [[künstlich]] [[umwandeln]], conversa [[oratio]] [[atque]] mutata, Cic.: convertendi [[genus]], Cic. – ε) [[als]] gramm. t. t., [[casus]] conversi = [[casus]] obliqui, die abgewandelten Kasusformen, Cic. de nat. deor. 2, 64. – ζ) [[als]] milit. t. t., [[castra]] castris c., [[Lager]] [[mit]] [[Lager]] [[vertauschen]] = fortrückend [[immer]] neue [[Lager]] [[aufschlagen]], Caes. b. c. 1, 81, 3.<br />'''b)''' seinem ganzen [[Wesen]], seiner [[Gestalt]] [[nach]] [[verwandeln]], [[umgestalten]], refl. se convertere od. [[Passiv]] [[converti]] medial = [[sich]] [[verwandeln]], [[tellus]] induit ignotas hominum conversa figuras, Ov. [[met]]. 1, 86 sq. – gew. m. in u. Akk., terras in freti formam, Ov.: in bovem Io, Inachi filiam, Lact.: Hecubam putant [[propter]] animi acerbitatem fingi in canem [[esse]] conversam, Cic.: [[figura]] [[canis]], in [[quam]] [[Hecuba]] conversa traditur, [[Mela]]: [[mater]] in ursae speciem conversa, Hyg.: mugitu [[bovis]] in sermonem humanum [[converso]], Val. Max.: hominum simulacra ferarumque in silicem ex ipsis visā conversa Medusā, Ov.: in cinerem favillasque [[converti]], Firm. math. – refl., [[teils]] conv. se, zB. se in hominem (v. [[einer]] [[Gottheit]]), Ter.: se in anum ([[alte]] [[Frau]]), Hyg.: se in taurum, Hyg.: se ex homine in beluam, Cic.: si omnium pecudum [[exta]] [[eodem]] tempore in eundem habitum se coloremque converterent, Cic. – [[teils]] bl. conv., zB. c. in mulierem, Rutil. Lup. – u. [[Passiv]] medial, deo [[converso]] in [[pretium]] (v. [[Jupiter]]), Hor.<br />'''c)''' aus [[einer]] [[Sprache]] in eine [[andere]] [[umwandeln]] = [[übertragen]], [[übersetzen]], [[verdolmetschen]], gew. m. de od. ex u. Abl. u. m. in u. Akk., [[aliqua]] de Graecis, Cic.: orationes e Graeco, Cic.: ex Atticis duorum eloquentissimorum nobilissimas orationes, Cic.: [[illa]] in Latinum, Cic.: [[librum]] e Graeco in Latinum, Cic. – im Zshg. [[auch]] [[ohne]] [[Angabe]] [[woraus]] od. [[wohin]]? [[Electra]] (Sophoclis) [[male]] conversa, Cic.: carmina Arati ea, [[quae]] a te [[admodum]] adulescentulo conversa [[ita]] me delectant, [[quia]] Latina sunt, ut etc., Cic. – / Parag. Infin. convertier, Lucr. 1, 796. Cic. Arat. 269 (515). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:20, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
con-verto: (-vorto), ti, sum, 3, v. a. and n.
I Act., to turn or whirl round, to wheel about, to cause to turn, to turn back, reverse; and with the designation of the terminus in quem, to turn or direct somewhere, to direct to or towards, to move or turn to, etc. (very freq. in all perr. and species of composition).
A Lit.
1 In gen.
a With a simple acc.: caelos omnes, Lucr. 2, 1097; cf.: in infimo orbe luna convertitur, Cic. Rep. 6, 17, 17; id. Ac. 2, 39, 123; cf.: minore sonitu quam putaram, orbis hic in re publicā est conversus, id. Att. 2, 9, 1: manum, Quint. 11, 3, 100: reddita inclusarum ex speluncā boum vox Herculem convertit, Liv. 1, 7, 7: ter se convertit, Ov. M. 7, 189: crines calamistro, i. e. to curl, Petr. 102, 15 et saep.—
b With the designation of the terminus in quem.
(a) By in: equos frenis in hostes, Lucr. 5, 1317: naves in eam partem, Caes. B. G. 3, 15: ferrum in me, Verg. A. 9, 427: omnium ora atque oculos in aliquem, Cic. Cat. 4, 1, 1 (cf. under B. 1.): iter in provinciam, Caes. B. G. 7, 56: se in Phrygiam, Nep. Ages. 3, 2 et saep.—Medial: in fugam nemo convortitur, Plaut. Am. 1, 1, 83 Fleck.—
(b) By ad: ad hunc se confestim a Pulfione omnis multitudo convertit, Caes. B. G. 5, 44, 10: eam materiam ad hostem, id. ib. 3, 29: colla ad freta, Ov. M. 15, 516: tum bis ad occasum, bis se convertit ad ortum, id. ib. 14, 386: nos ad judicem, Quint. 11, 3, 157 et saep.—*
(g) By contra: tigna contra vim atque impetum fluminis, Caes. B. G. 4, 17, 5.—
(d) By sub: cursum sub terras, Lucr. 5, 654.—(ε) By the dat.: majus lumen in diem nobis luna, Lucr. 5, 706.—Medial: Zephyro convertitur ales Itque super Libyen, Luc. 9, 689.—(ζ) By local adv.: aspectum facile quo vellent, Cic. N. D. 2, 57, 142.—(η) By the acc. alone: se domum, Ter. Ad. 2, 4, 22.—
2 In partic.
a <usg type="dom" opt="n">Milit. t. t.: convertere signa, aciem, etc., to wheel about, change the direction of a march: conversa signa in hostes inferre, Caes. B. G. 2, 26: Romani conversa signa bipartito intulerunt, id. ib. 1, 25: reliquos sese convertere cogunt, to retreat, id. B. C. 1, 46: cum conversis signis retro in urbem rediretur, Liv. 8, 11, 4; cf.: convertunt inde signa, id. 3, 54, 10 Drak. ad loc. (where Weissenb. ex conj., convellunt): aciem, id. 42, 57, 12; so, aciem in fugam, Caes. B. G. 1, 52. —
b Rhet. t. t., of words, to transpose, interchange: non modo mutare quaedam verba, sed extendere, corripere, convertere, dividere cogitur (poësis), Quint. 10, 1, 29.—
B Trop.
1 In gen.: ut ab eo quod agitur avertat animos, ut saepe in hilaritatem risumve convertat, Cic. Or. 40, 138; so, risum in judicem, id. de Or. 2, 60, 245: omnem orationem transduxi et converti in increpandam Caepionis fugam, id. ib. 2, 48, 199: rationem in fraudem malitiamque, to employ, id. N. D. 3, 31, 78; cf. id. Rosc. Am. 39, 114 and 115: beneficium in injuriam, Sen. Ben. 2, 13, 1 et saep.: animos imperitorum ad deorum cultum a vitae pravitate, Cic. N. D. 1, 27, 77; cf. Liv. 24, 4, 4 and 9: qui eas copias, quas diu simulatione rei publicae comparabant, subito ad patriae periculum converterunt, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 13, a, 5 fin.: facultatem dicendi ad hominum perniciem, Quint. 2, 20, 2 et saep.: ingenium et studium ad causas agendas, Tac. Or. 14 et saep.: se aliquando ad timorem, numquam ad sanitatem, Cic. Sull. 5, 17; id. Fam. 3, 10, 10: se ad philosophos, id. Fin. 5, 3, 7; cf. id. Q. Fr. 3, 5, 5 et saep.: quocumque te animo et cogitatione converteris, Cic. de Or. 1, 2, 6: aculeum testimonii sui, id. Fl. 34, 86: argumentum, Gell. 5, 10, 3.—Of turning to the political support of any one: tota civitas se ad eos convertisse videretur, Nep. Att. 8, 1; cf. Cic. Rep. 6, 12, 12; Sen. Clem. 1, 4, 3; cf.: fama hujus rei convertit ad Masinissam Numidas, Liv. 29, 30, 7.—Pass. in mid. sense: cuncta ad victoris opes conversa, Tac. H. 3, 44.—In eccl. Lat., to convert to Christianity, etc.: aliquem ad fidem Christi, Hier. in Philem. 5, 10 sq.—Esp. freq. of turning or arresting the attention: illud intellego, omnium ora in me convorsa esse, Sall. J. 85, 5: converterat Cn. Pompeii persona totum in se terrarum orbem, Vell. 2, 31, 1: proximas (provincias) in se, Suet. Vesp. 4 al.: nihil opus est, ad continendas custodias plures commilitones converti, Traj. ap. Plin. Ep. 10, 20 (31), 1: omnium oculos ad se, Nep. Alcib. 3, 5.—And with inanimate things as subjects: cum aliqua iis ampla et honesta res objecta totos ad se convertit et rapit, Cic. Off. 2, 10, 37.—Since the Aug. per. also freq. with a simple acc.: sive elephas albus volgi converteret ora, Hor. Ep. 2, 1, 196; Suet. Calig. 35; cf. Liv. 26, 29, 2: animos, id. 29, 26, 5: homines quaqua iret, Suet. Tit. 5.—
2 Pregn., to change the nature of a thing; i. e. to change, alter, transform, turn.
(a) With a simple acc.: omnes Res ita convortant formas mutentque colores, Lucr. 2, 1005; cf. id. 1, 678: omnia, id. 4, 441: tellus induit ignotas hominum conversa figuras, Ov. M. 1, 88: humanam vicem (venena), Hor. Epod. 5, 88: rem, Cic. Att. 8, 13, 2: rem publicam, to bring into disorder, id. Fl. 38, 94: hunc ordinem, Quint. 7, 2, 15: animum avaritiā, Sall. J. 29, 1: vitae viam, Hor. Ep. 1, 17, 26: studia, id. A. P. 166 et saep.: conversi animum vultumque, Tac. H. 1, 85: castra castris, to change camp with camp (i. e. to establish new camps by constantly removing), Caes. B. C. 1, 81.— In gram.: casus conversi, = casus obliqui, the cases which undergo a change of form, Cic. N. D. 2, 25, 64.—
(b) With ad: nisi si id putas, non posse jam ad salutem convorti hoc malum, Ter. And. 4, 1, 48: poena omnis oculorum ad caecitatem mentis est conversa, Cic. Dom. 40, 105: mater magna, cujus ludi violati, polluti, paene ad caedem et ad funus civitatis conversi sunt, id. Har. Resp. 11, 24: quod ad perniciem suam fuerat cogitatum, id ad salutem convertit, Nep. Dat. 6, 8.—
(g) With in: si antequam tumor discutiatur in suppurationem convertitur, Col. 6, 17, 6: jam ego me convortam in hirudinem, Plaut. Ep. 2, 2, 4: deum sese in hominem, Ter. Eun. 3, 5, 40: Hecubam in canem, Cic. Tusc. 3, 26, 63: terras in freti formam, Ov. M. 11, 209: deum (sc. Jovem) in pretium (i. e. aurum), Hor. C. 3, 16, 8: vim morbi in quartanam, Cic. Fam. 16, 11, 1 et saep.: crimen in laudem, id. Fl. 29, 70: amicitiae se in graves inimicitias, id. Lael. 21, 78; Quint. 12, 1, 2 et saep.—
b Of written works, to translate: converti ex Atticis duorum eloquentissimorum nobilissimas orationes ... nec converti ut interpres, sed ut orator, etc., Cic. Opt. Gen. 5, 14: orationes e Graeco, id. ib. 6, 18: aliqua de Graecis, id. Fin. 1, 2, 6: librum in Latinum, id. Off. 2, 24, 87; id. Tusc. 3, 14, 29; cf. id. Fin. 1, 2, 5; id. N. D. 2, 41, 104.—
II Neutr., to relurn (rare).
A Lit.: inde (imago) retro rursum redit et convertit eodem, Lucr. 4, 334 (Lachm. conj. convertitur): clam cum paucis ad pedites convortit, Sall. J. 101, 6: in regnum suum, id. ib. 20, 4: convortit Varro, Sil. 9, 645: ad me, Gell. 1, 26, 3.—
B Trop.
1 To return, turn: in amicitiam atque in gratiam, Plaut. Stich. 3, 1, 18: ad sapientiora, Tac. A. 3, 55.—
2 To change, turn: hoc vitium huic uni in bonum convertebat, Cic. Brut. 38, 141; id. de Or. 3, 29, 114; id. Fat. 7, 14; cf. id. ib. 9, 17: regium imperium in superbiam dominationemque, Sall. C. 6, 7 Kritz: ne ista vobis mansuetudo et misericordia ... in miseriam convortet, id. ib. 52, 27: ad aliquem, of political support, Cic. Planc. 20, 50; Tac. A. 12, 18.
Latin > French (Gaffiot 2016)
convertō⁷ (-vortō), vertī (vortī), versum (vorsum), ĕre, tr. ou intr.
I tr.,
1 tourner entièrement, retourner, faire retourner : converso baculo Cic. Verr. 2, 5, 142, avec son bâton retourné ; palam anuli ad palmam convertere Cic. Off. 3, 38, retourner le chaton de la bague vers la paume de la main ; itinere converso Cæs. G. 1, 23, 3, revenant sur leurs pas ; acies in fugam conversa Cæs. G. 1, 52, 6, armée en fuite ; se convertere Cic. Cæl. 35, se retourner ; sese convertere Cæs. C. 1, 46, 1, tourner le dos, prendre la fuite ; boum vox Herculem convertit Liv. 1, 7, 7, le mugissement des bœufs fit retourner Hercule || [fig.] retourner = changer complètement : omnia nimia in contraria fere convertuntur Cic. Rep. 1, 68, tout excès d’ordinaire se change en excès contraire ; conversam habent demonstrationem suam Cic. Verr. 2, 4, 132, ils ont maintenant leur démonstration toute retournée ; ne in graves inimicitias convertant se amicitiæ Cic. Læl. 78, [prendre garde] que les amitiés ne se métamorphosent en ardentes inimitiés ; conversæ sunt omnium mentes Cæs. G. 1, 41, 1, les dispositions d’esprit de tous furent retournées || [milit.] castra castris Cæs. C. 1, 81, 3, changer un camp contre un autre, changer de camp à chaque instant || faire passer d’un état dans un autre : Hecuba in canem conversa Cic. Tusc. 3, 63, Hécube changée en chienne ; in naturam aliam converti Cic. Nat. 3, 21, prendre une autre nature ; in eumdem colorem se convertere Cic. Div. 2, 20, prendre la même couleur || faire passer d’une langue dans une autre, traduire : e Græco in Latinum librum Cic. Off. 2, 87, traduire un livre du grec en latin ; aliquid in Latinum Cic. Tusc. 3, 29, traduire qqch. en latin ; quæ sunt conversa de Græcis Cic. Fin. 1, 6, des œuvres traduites des œuvres grecques
2 tourner, faire tourner : ad centuriones ora convertunt Cæs. G. 6, 39, 1, ils tournent leurs regards vers les centurions ; omnium oculos ad se convertebat Nep. Alc. 3, 5, il attirait sur lui les regards de tous ; sica in me conversa Cic. Mil. 37, poignard tourné contre moi ; spelunca conversa ad aquilonem Cic. Verr. 2, 4, 107, caverne tournée vers l’aquilon ; in infimo orbe luna convertitur Cic. Rep. 6, 17, dans le dernier cercle se meut la lune || [fig.] me ab omnibus ceteris cogitationibus ad unam salutem rei publicæ convertistis Cic. Sulla 40, m’enlevant à toute autre pensée vous m’avez tourné uniquement vers le salut de l’État ; ad hunc se confestim a Pulione omnis multitudo convertit Cæs. G. 5, 44, 10, toute la foule des ennemis se détournant aussitôt de Pulion se porte contre lui ; animos hominum ad me converteram Cic. Br. 321, j’avais attiré sur moi l’attention du monde ; in se odia convertere Cic. Dej. 18, attirer sur soi les haines ; eloquentiam ad bonorum pestem Cic. Off. 2, 51, faire servir l’éloquence à la perte des gens de bien || aliquid in rem suam Cic. Amer. 114 ; 115 ; 144, détourner qqch. à son profit ; cf. Verr. 2, 3, 176.
II intr.,
1 se retourner, revenir : in regnum suum convortit Sall. J. 20, 4, il revient dans son royaume ; (J. 101, 6 ; Lucr. 4, 334 ; Gell. 1, 26, 3) || [fig.] Pl. St. 414 ; Lucr. 5, 1422 ; Tac. Ann. 3, 55
2 se changer : num in vitium virtus possit convertere Cic. de Or. 3, 114, [discuter] si la vertu peut se changer en vice, cf. Br. 141 ; Fato 14 ; Sall. C. 52, 27 ; J. 85, 9. inf., convertier Lucr. 1, 796 ; Cic. Arat. 34, 269.
Latin > German (Georges)
con-verto (vorto), vertī (vortī), versum (vorsum), ere, umkehren, umwenden, umdrehen, od. m. Bezug auf das Ziel, hinkehren, hinwenden, hindrehen, refl. se convertere od. bl. convertere u. Passiv converti medial = sich um- od. hinkehren usw., I) eig.: 1) nach der andern Seite (nach vorn od. nach hinten, nach oben od. nach unten) od. nach irgend einer Seite um- od. hinkehren, a) übh.: aculeum (im Bilde, aculeum testimonii sui), Cic.: arcum, Verg.: baculum (zB. converso baculo alci oculos tundere), Cic.: cardinem, Verg.: cuspidem, Verg.: manum, Quint.: fenum, umwenden, wenden, Col.: vulvas conversas corrigere, die Umstülpung der Gebärmutter, Plin. – u. refl., cum se convertit (v. Pers.), Suet. – u. Passiv medial, si facile convertitur (aeger), Cels.: in delubris deûm suā sponte signa conversa, Val. Max. – m. Ang. wohin? durch Advv. od. Praepp., corpus huc illucve, Cels.: uncos deorsum, Cels.: corpus in nullam partem, Cels.: gladium in se, Val. Max.: infantem in caput, in pedes, Cels.: naves in eam partem, quo ventus fert, Caes.: colla ad freta, Ov.: palam anuli ad palmam, Cic.: poet. m. Dat., luna potest... id lumen convertere nobis (nach uns), Lucr. 5, 704. – tigna duo contra vim atque impetum fluminis conversa, Caes.: omnem eam materiam, quae erat caesa, conversam ad hostem collocabat, Caes.: calix ad latus praetereuntis aquae conversus, Frontin. – refl., simulacrum Victoriae, quod ante ad simulacrum Minervae spectavisset, ad valvas se templi limenque convertisse, Caes. – Passiv medial, ima pars pedis in exteriorem partem convertitur (dreht sich), Cels.: manus ad pollicem aut minimum digitum convertitur (neigt sich), Cels.: ore conversus in terram (v. einem Tiere), Mela: conversi oculos inter se atque ora tenebant, Verg.: poet. m. Dat., zephyro (nach Westen) convertitur ales, Lucan. 9, 689. – So nun bes. α) in den milit. t. t.: c. signa, mit den Feldzeichen kehrt machen, eine Schwenkung machen, schwenken (s. Schneider Caes. b. G. 2, 26, 1. Drak. Liv. 3, 54, 10), zB. conversis signis retro in urbem reditur, Liv.: Romani conversa signa bipertito intulerunt, machten eine Frontveränderung und drangen in zwei Kolonnen vor, Caes.: signa ad hostem converti (dem F. die Spitze bieten) aciemque dirigi iubet, Caes. – so auch nostri rursus conversi, kehrt-, Front machend, dem Feinde die Stirn bietend, Caes. – c. terga, c. se, kehrtmachen = fliehen, Caes. – c. aciem, die (feindl.) (Schlachtordnung werfen, Liv.: u. so paucos nostros c. et insequi (v. Feinde), Hirt. b. G.: fugatae alae, conversae cohortes sunt, Vell.: cum hostium acies a sinistro cornu (auf dem l. Fl.) pulsa atque in fugam conversa esset, Caes. – β) als rhet. t. t., die Worte umstellen, versetzen, non modo mutare quaedam verba, sed extendere, corripere, convertere, dividere cogitur (poësis), Quint. 10, 1, 29. – γ) refl., convertere se od. b1. convertere od. Passiv medial converti ad alqm, in der Unterhaltung, in der Rede sich zu od. an jmd. wenden, rursus ad illum te converte et quaere etc., Cic.: ad eum convertit et... inquit, Gell.: itaque modo ad eum conversus quaerebat etc., Liv.: conversus ad suos... inquit, Val. Max.: deinde conversus ad nos, ›επιστήσατε quid facere debeamus‹, Plin. ep.
b) in der Bewegung, im Gange umkehren, umwenden, hinkehren, hinwenden, c. iter, Val. Max. (vgl. unten no. α): vias, Verg.: fugam, von der Fl. umkehren (= die Fl. einstellen), Verg. – vox boum Herculem convertit, bewog den H. umzukehren, Liv. – refl., c. se, umkehren, umwenden, Plin. ep. u. Suet.: se in porticu, Cic. – m. Ang. von wo? u. wohin: ex hoc cursu sceleris iter c. ad fugam atque in exsilium, Cic.: cursum ad septentrionem (v. einem Flusse), Mela. – refl., se convertere u. Passiv converti medial, sich hinwenden, c. se od. converti domum, Komik.; vgl. conversa domum lintea dare, Hor.: imago convertitur eodem, Lucr.: hinc se in Asiam c., Cic. – So nun bes.: α) als milit. t. t.: c. iter, umwenden, Caes. – c. iter in provinciam, Caes.: iter ad urbem, Lucan.: iter ad depopulandam Acarnaniam, Liv.: omnem multitudinem ad alqm, Caes.: hostem in se ab alqo, Curt. – u. refl., teils conv. se, zB. c. se in Phrygiam, Nep.: c. se ad montes, Caes.: subito se c. ad Cassium in Thessaliam, Caes.: ad hunc se a Pulione omnis multitudo (hostium) convertit, Caes. – teils ohne se, zB. convertit cum paucis ad equites, Sall.: convertit cum omni multitudine in regnum suum, Sall. – u. medial, omnis vis Romana Veios conversa est, Liv.: omnis Volscorum in se conversus impetus, Val. Max. – β) als t. t. der Wasserbaukunst, hinleiten, inchoabat piscinam a Miseno ad Avernum lacum, quo quidquid totis Baiis calidarum esset converteretur, Suet.: ut ex totis regionibus in quam (regionem) necessitas incubuerit converti possit praesidium aquarum abundantius, Frontin. – γ) etw. heimlich wo hinwenden, c. pecuniam publicam domum suam, unterschlagen, Cic. Verr. 3, 176.
c) (bes. als geogr. t. t.) Passiv converti medial od. conversum esse, der örtl. Richtung od. Lage nach sich hinwenden, sich hinziehen, hinliegen, hingehen, m. Ang. wohin? durch ad od. in u. Akk. auch zugl. m. Ang. von wo? durch ab u. Abl., inde ad meridiem iter convertitur usque ad Megaram, Mela: deinde ad septentriones toto latere terra convertitur a Celtico promunturio ad Scythicum usque, Mela. – spelunca conversa ad aquilonem, Cic.: stabula ad medium conversa diem, Verg.: alter conversus in contrariam partem erat vallus, Caes.: Pyrenaeus in terras fronte conversus, Mela: conversis inter se pedibus stare, Gegenfüßler sein, Plin.
2) im Kreise umdrehen, herumdrehen, refl. se convertere u. Passiv converti medial = sich umdrehen, sich herumdrehen, a) übh.: is (modiolus) habenā quasi terebra convertitur, Cels.: axes ut in torcularibus conversi, Cels. – b) einen Weltkörper, quae (terra) circum axem se summā celeritate convertit et torquet, Cic.: in infimo orbe luna solis radiis accensa convertitur, Cic.: invenies supero convertier orbe quinque (sidera) pari spatio, Cic. poët. – einen Kreisumlauf der Zeit umdrehen = erfüllen, vollenden, cum aetas tua septenos octiens solis anfractus reditusque converterit, Cic.: huius quidem anni nondum vigesimam partem scito esse conversam, Cic. – c) die Haare kräuseln, crines calamistro, Petron. 102, 15.
II) übtr.: 1) im allg., nach od. zu einem Ggstde., gegen einen Ggstd. hinkehren, hinwenden, hinrichten, ihm zuwenden, auf einen Ggstd. übertragen u. dgl., refl. se convertere od. bl. convertere u. Passiv converti medial = sich hinwenden, sich zuwenden, m. Ang. wohin? durch in od. ad u. Akk., a) übh.: quas (duas legiones) ab itinere Asiae Syriaeque ad suam potestatem dominatumque converterat, Caes.: c. in se unum omnium vires, Liv.: ad equestrem ordinem atque in ceteros ordines easdem vitae condiciones, übertragen auf usw., Cic.: Iovem O. M. precatus sum, ut, si quid adversi populo Romano immineret, totum in domum meam converteretur, Val. Max. – c. orationem ad Aeschinem in prooemio, an Ä. richten, Quint.: tum omnem orationem traduxi et converti in increpandam Caepionis fugam, in deplorandum interitum exercitus, habe gerichtet auf usw., Cic. – refl. (ohne se) od. Passiv medial, ad uxorem Liviam convertere, sich wenden an usw., Tac. ann. 4, 3: sine advocatis in amicitiam atque in gratiam convortimus, Plaut.: (v. Redner, Schriftsteller) ab ea sententia, quam proposuimus, convertimus (wenden wir uns) ad aliquam personam aut rem, Rutil. Lup.; vgl. medial gratulabor tibi prius, deinde ad me convertar, will ich mich zu mir (zur Besprechung meiner Angelegenheiten) wenden, Cic. – omnis est risus in iudicem conversus, wendete sich gegen den R., Cic.
b) den Blick, die Aufmerksamkeit, die Gedanken hinwenden, hinrichten, hinlenken, gew. m. Ang. wohin? durch Advv. od. durch ad od. in u. Akk., α) den eigenen Blick usw., omnes convertere oculos Itali, wendeten dahin den Blick, Verg.: ut (oculi) aspectum quo vellent facile converterent, Cic.: c. ad tribunum militum centurionesque ora (v. den Soldaten), Caes.: video in me omnium vestrûm ora atque oculos esse conversos, Cic.: illud intellego omnium ora in me conversa esse, Sall. – β) eines andern Blick usw. od. jmd. mit seinem Blicke usw. auf sich hinlenken, αα) jmds. Blick usw., teils m. ad od. in se, zB. finitimis ad se gentibus ora, Lucr.: omnium oculos ad od. in se, Nep. u. Curt.: omnium oculos animosque in semet, Curt.: certamine ac studiis in se animum adulescentis, Liv. – teils ohne ad od. in se, zB. oculos hominum, Liv.: vulgi ora, Hor.: animos, Liv.: hominum oculos fulgore purpureae abollae, Suet. – ββ) jmd. mit seinem Blicke, teils mit in se, zB. omnem exercitum in se, Liv.: totum terrarum orbem in se, Verg.: omnium mentes in se, Flor. – teils ohne in se, zB. civitatem (v. fremden Gesandten), Liv.: omnes, Liv.
c) Geist, Sinn, Gemüt, Neigung, Eifer, Sorge, Hoffnung auf einen Ggstd. hinwenden, hinrichten, ihm zuwenden, m. Ang. wohin? worauf? durch ad od. in u. Akk.; m. Ang. von wo? durch Advv. od. durch ab u. Abl. od. durch bl. Abl., α) den eigenen Geist usw.: omne ingenium ac studium suum ad causas agendas, Tac.: animum ad urbana negotia, Liv.: animos ad agrum colendum, Liv.: animum ad publicam a privata curam, Liv. – omne studium curamque ad hanc scribendi operam, Cic.: omnem spem melioris status ad eorum fidem, Cic.: omnia in bellum consilia, Curt. – refl. se convertere od. bl. convertere u. Passiv converti medial, sich hinwenden, sich hinrichten, sich zuwenden, c. se ad philosophos, Cic.: se ad otium pacemque, Cic.: totum se ad alcis voluntatem nutumque, Cic.; vgl. (medial) animus alcis ad alterius non modo sensum ac voluntatem, sed etiam vultum atque nutum convertitur, Cic.: ceteri ad sapientiora convertere, Tac. ann. 3, 55. – omni civitate in eam curam conversā, Liv.: ad haec consultanda a vi atque armis converti (v. Volke), Liv.: conversus hinc ad ordinandum rei publicae statum, Suet.: quo facilius virginum mulierumque mens a libidine ad pudicitiam converteretur, Val. Max. – convertere ad nostros (amicos), wende dich nun zu unsern Fr. (= gedenke nun bei Beförderungen unserer Fr.), Plin. ep. 2, 13, 3. – u. so bes. conv. se od. bl. conv. ad od. in alqm, als Verehrer od. Anhänger im Staate jmdm. sich zuwenden, zufallen, conv. se ad alqm, Nep. Att. 8, 1: bl. conv. ad alqm, Cic. Planc. 50. Tac. ann. 12, 18: conv. se in alqm, Cic. de rep. 6, 12. Sen. de clem. 1, 4, 3: ebenso Passiv medial, cuncta ad victoris opes conversa, Tac. hist. 3, 44. – β) jmds. Geist (geistige Aufmerksamkeit) usw. od. jmd.: ut ab eo, quod agitur, avertat animos; ut saepe in hilaritatem risumque convertat, Cic.: c. animos imperitorum ad deorum cultum a vitae pravitate, Cic.: alqm ad fidem Christi, zum christlichen Glauben bekehren, Hier. in Philem. 5, 10 u. 11: in bellum Etruscum intentam civitatem c. ad Volscos, Liv.: homines a consuetudine subito c. et ad diversas rationes vitae traducere, Cic. – bl. c. alqm, jmd. auf andere Gedanken bringen, Suet. Dom. 16, 2. – v. lebl. Subjj., (res) totos ad se convertit et rapit, Cic. de off. 2, 37. – u. insbes., jmd. einem als polit. Anhänger zuwenden, fama huius rei convertit ad Masinissam Numidas, Liv. 29, 30, 7.
d) etw. einer Bestimmung, einem Zwecke zuwenden, zu etw. verwenden, α) lebl. Objj.: in suam rem aliena, Cic.: reditum in Domitiani loculos (Schatulle), Frontin.: pecuniam ad usus suos, ICt.: rationem in fraudem malitiamque, Cic.: tempora ad quietem refectionemque data in acerrimum laborem, Quint.: mandatum ad suum commodum, Cic.: copias eas ad patriae periculum, Brut. in Cic. ep.: scribendi facultatem ad alia opera, Quint. – β) leb. Wesen: ad continendas custodias plures commilitones, Traian. in Plin. ep. 10, 20 (31) in.
e) etw. nach der u. der Seite wenden, verkehren, m. Ang. wohin? durch in od. ad m. Akk., α) in der Beurteilung: si quid per iocum dixi, nolito in serium convertere, Plaut.: nolite fortunam convertere in culpam (zur Sch. anrechnen), neque regis iniuriam huius crimen putare, Cic. – β) in der Ausführung, quod ad perniciem suam fuerat cogitatum, id ad salutem convertit (v. Datames), Nep.: alterum (auxilium) ad perniciem meam erat a vobis consulibus conversum, Cic.: non posse iam ad salutem converti hoc malum, Ter. – oft refl. convertere od. Passiv converti medial, sich verkehren, sich wenden, ausschlagen, umschlagen, sed hoc vitium huic in bonum convertebat, Cic.: ne ista vobis mansuetudo et misericordia, si illi arma ceperint, in miseriam convortat, Sall. – in quartanam conversa vis est morbi, Cic.: quod crimen esse voluisti, id totum vides in laudem conversum esse, Cic.: istius poena omnis oculorum ad caecitatem mentis est conversa, Cic.
2) prägn., etw. so wenden, daß ein Wechsel, eine Änderung eintritt, etw. umkehren, umändern, umwandeln, bei Ang. wohin? m. in u. Akk., a) übh.: α) physisch, si antequam tumor discutiatur in suppurationem convertitur, in Eiter umgesetzt wird, übergeht, Col. 6, 17, 6. – β) jmds. Gemüt, umwandeln, umstimmen, animos permovere et c., Cic.: v. lebl. Subjj., nova religio iurandi mentes militum convertit, Caes. – Pass., umgestimmt werden, umschlagen, einen Umschlag erleiden, animus aeger avaritiā facile conversus est, Sall.: hāc oratione habitā mirum in modum conversae sunt omnium mentes, Caes.: quid est tam potens tamque magnificum, populi motus, iudicum religiones, senatus gravitatem unius oratione converti? Cic. de or. 1, 31: conversi animum vultumque, Tac. hist. 1, 85. – γ) Zustände, rem publicam, Cic.: hunc ordinem, Quint.: praemia Metelli in pestem, Sall.: omne beneficium in iniuriam, Sen.: v. lebl. Subjj., non fas nefasque, non humanam vicem convertere valere (v. einem Zaubertrank), Hor.: tot opes, tot gaudia dies unus in adversa convertit, Plin. ep.: odium c. in amorem (v. der Freundschaft), Val. Max.: possitne eloquentia commutatione aliquā converti in infantiam, Cic. – refl., se conv. u. bl. conv., sich verkehren, sich umändern, umschlagen, (s. Piderit Cic. Brut. 141), cavendum, ne in graves inimicitias convertant se amicitiae, Cic.: ubi regium imperium in superbiam dominationemque se convertit, Sall.: num virtus in vitium possit convertere, Cic.: hoc vitium huic uni in bonum convertebat, Cic.: nec in falsum e vero praeterita possunt convertere, Cic. – ebenso Passiv converti medial, vide, quam conversa res sit, Cic.: conversa subito fortuna est, Nep.: non posse iam ad salutem converti hoc malum, Ter.: indigne ferunt illam clementiam mansuetudinemque nostri imperii tantam in crudelitatem inhumanitatemque esse conversam, Cic. – δ) als rhet. t. t., den Ausdruck mit einem andern vertauschend künstlich umwandeln, conversa oratio atque mutata, Cic.: convertendi genus, Cic. – ε) als gramm. t. t., casus conversi = casus obliqui, die abgewandelten Kasusformen, Cic. de nat. deor. 2, 64. – ζ) als milit. t. t., castra castris c., Lager mit Lager vertauschen = fortrückend immer neue Lager aufschlagen, Caes. b. c. 1, 81, 3.
b) seinem ganzen Wesen, seiner Gestalt nach verwandeln, umgestalten, refl. se convertere od. Passiv converti medial = sich verwandeln, tellus induit ignotas hominum conversa figuras, Ov. met. 1, 86 sq. – gew. m. in u. Akk., terras in freti formam, Ov.: in bovem Io, Inachi filiam, Lact.: Hecubam putant propter animi acerbitatem fingi in canem esse conversam, Cic.: figura canis, in quam Hecuba conversa traditur, Mela: mater in ursae speciem conversa, Hyg.: mugitu bovis in sermonem humanum converso, Val. Max.: hominum simulacra ferarumque in silicem ex ipsis visā conversa Medusā, Ov.: in cinerem favillasque converti, Firm. math. – refl., teils conv. se, zB. se in hominem (v. einer Gottheit), Ter.: se in anum (alte Frau), Hyg.: se in taurum, Hyg.: se ex homine in beluam, Cic.: si omnium pecudum exta eodem tempore in eundem habitum se coloremque converterent, Cic. – teils bl. conv., zB. c. in mulierem, Rutil. Lup. – u. Passiv medial, deo converso in pretium (v. Jupiter), Hor.
c) aus einer Sprache in eine andere umwandeln = übertragen, übersetzen, verdolmetschen, gew. m. de od. ex u. Abl. u. m. in u. Akk., aliqua de Graecis, Cic.: orationes e Graeco, Cic.: ex Atticis duorum eloquentissimorum nobilissimas orationes, Cic.: illa in Latinum, Cic.: librum e Graeco in Latinum, Cic. – im Zshg. auch ohne Angabe woraus od. wohin? Electra (Sophoclis) male conversa, Cic.: carmina Arati ea, quae a te admodum adulescentulo conversa ita me delectant, quia Latina sunt, ut etc., Cic. – / Parag. Infin. convertier, Lucr. 1, 796. Cic. Arat. 269 (515).