reddo: Difference between revisions
ὁ ἄριστος ἐν ἀνθρώποις ὄρτυξ → the best quail in the world
(6_14) |
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=reddo reddere, reddidi, redditus V :: return; restore; deliver; hand over, pay back, render, give back; translate | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>red-do</b | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:53, 6 November 2024
Latin > English
reddo reddere, reddidi, redditus V :: return; restore; deliver; hand over, pay back, render, give back; translate
Latin > English (Lewis & Short)
red-do: dĭdi, dĭtum, 3 (old
I fut. reddibo = reddam, Plaut. Cas. 1, 41; id. Men. 5, 7, 49, acc. to Non. 476, 27; id. Fragm. ap. Non. 508, 9; pass. reddibitur, id. Ep. 1, 1, 22), v. a.
I Lit., to give back, return, restore (freq. and class.; syn. restituo): reddere est quod debeas ei cujus est volenti dare, Sen. Ben. 7, 19, 2: ut mihi pallam reddat, quam dudum dedi, Plaut. Men. 4, 2, 109; 4, 3, 5; cf.: potes nunc mutuam drachmam dare mihi unam, quam cras reddam tibi? id. Ps. 1, 1, 84; so corresp. to dare, id. ib. 1, 1, 89; id. Stich. 4, 1, 42: quid si reddatur illi, unde empta est, id. Merc. 2, 3, 83; id. Men. 3, 3, 21 sq.; Ter. Ad. 5, 9, 24 sq. et saep.; cf. the foll.: ea, quae utenda acceperis, majore mensurā, si modo possis, jubet reddere Hesiodus, Cic. Off. 1, 15, 48; so corresp. to accipere, id. Lael. 8, 26; 16, 58; id. Rep. 2, 5, 10; Sen. Ben. 1, 1, 13: accipe quod nunquam reddas mihi, Hor. S. 2, 3, 66; Verg. G. 4, 172; id. A. 8, 450 et saep.: si quid ab omnibus conceditur, id reddo ac remitto, I give it back and renounce it, Cic. Sull. 30, 84: Th. Redde argentum aut virginem. Ph. Quod argentum, quam tu virginem, me reposcis? Plaut. Curc. 5, 2, 14: ut (virginem) suis Restituam ac reddam, Ter. Eun. 1, 2, 67; so with restituere, Liv. 3, 68 al.; cf.: reddere alias tegulas, i. e. restituere, Plaut. Most. 1, 2, 29: obsides, Naev. ap. Non. 474, 19; so Caes. B. G. 1, 35; 1, 36; 6, 12: captivos, id. ib. 7, 90; Liv. 26, 50: ho mines, Cic. Q. Fr. 1, 1, 7 al.: corpora (mor tuorum), Verg. A. 11, 103; cf. id. ib. 2, 543: equos, Cic. Rep. 4, 2, 2; Suet. Aug. 38: suum cuique, Cic. Rosc. Am. 47, 136: hereditatem mulieri, id. Fin. 2, 18, 58: sive paribus paria redduntur, i. e. are set against, opposed to, id. Or. 49, 164: nosmet ipsos nobis reddidistis, id. Red. in Sen. 1, 1: redditus Cyri solio Phraates, Hor. C. 2, 2, 17: reddas incolumem, precor, id. ib. 1, 3, 7: ut te reddat natis carisque, id. S. 1, 1, 83: redditus terris Daedalus, Verg. A. 6, 18; cf.: patriis aris, id. ib. 11, 269: oculis nostris, id. ib. 2, 740: tenebris, id. ib. 6, 545: sed jam urbi votisque publicis redditus, Plin. Pan. 60, 1: ex magnā desperatione saluti redditus, Just. 12, 10, 1: quin tu primum salutem reddis, quam dedi, Plaut. Bacch. 2, 3, 11: operam da, opera reddibitur tibi, id. Ep. 1, 1, 22; so id. Men. 4, 2, 101: cum duo genera liberalitatis sint, unum dandi beneficii, alterum reddendi, demus nec ne, in nostrā potestate est; non reddere viro bono non licet, Cic. Off. 1, 15, 48; so Sen. Ben. 1, 1 sq.; and cf. Plaut. Pers. 5, 1, 10: redde his libertatem, id. Poen. 5, 4, 17; so, Lyciis libertatem ademit, Rhodiis reddidit, Suet. Claud. 25: patriam, Liv. 5, 51 fin.: sibi ereptum honorem, Verg. A. 5, 342: conspectum, id. ib. 9, 262 al.: se ipse convivio reddidit, betook himself again to the banquet, returned, Liv. 23, 9 fin.: quae belua reddit se catenis, Hor. S. 2, 7, 71: se reddidit astris, Sil. 4, 119; so, lux terris, Verg. A. 8, 170: se iterum in arma, id. ib. 10, 684.—
(b) Poet., with inf.: sua monstra profundo Reddidit habere Jovi, Stat. Th. 1, 616.—
(g) Absol. (rare and poet.), of a river: sic modo conbibitur, modo Redditur ingens Erasinus, is swallowed up ... reappears, Ov. M. 15, 275. —
II Transf.
1 To give up, hand over, deliver, impart, assign; to yield, render, give, grant, bestow, pay, surrender, relinquish, resign (syn.: trado, refero): Cincius eam mihi abs te epistulam reddidit, quam tu dederas, Cic. Att. 1, 20, 1; so, litteras (alicui), id. ib. 2, 1, 1; id. Fam. 2, 17, 1: litteras a te mihi reddidit stator tuus, id. ib. 2, 1, 1; Caes. B. C. 1, 1; 2, 20; 3, 33; Sall. C. 34, 3; cf. mandata, Suet. Tib. 16: pretium alicui pro benefactis ejus, Plaut. Capt. 5, 1, 20: hoccine pretii, id. As. 1, 2, 2; cf.: praemia debita (along with persolvere grates), Verg. A. 2, 537: cetera praemia (with dare), id. ib. 9, 254: primos honores, id. ib. 5, 347: gratiam alicui (for the usual referre gratiam), Sall. J. 110, 4: reddunt ova columbae, Juv. 3, 202: obligatam Jovi dapem, Hor. C. 2, 7, 17: o fortunata mors, quae naturae debita, pro patriā est potissimum reddita, Cic. Phil. 14, 12, 31; cf.: vitam naturae reddendam, id. Rep. 1, 3, 5; so, vitam. Lucr. 6, 1198: debitum naturae morbo, i. e. to die by disease, Nep. Reg. 1 fin.: lucem, Ov. Tr. 3, 3, 35: ultimum spiritum, Vell. 2, 14, 2; cf. id. 2, 22, 2; 2, 35 fin.; 2, 87, 2: animam caelo, id. ib. 123 fin.; cf. animas (with moriuntur), Verg. G. 3, 495: hanc animam, vacuas in auras, Ov. P. 2, 11, 7: caute vota reddunto, to pay, offer, render, Cic. Leg. 2, 9, 22; so, vota, Verg. E. 5, 75; Just. 11, 10, 10: tura Lari, Tib. 1, 3, 34: liba deae, Ov. F. 6, 476: fumantia exta, Verg. G. 2, 194; Tac. H. 4, 53; cf.: graves poenas, i. e. to suffer, Sall. J. 14, 21: promissa viro, Verg. A. 5, 386 al.: tibi ego rationem reddam? will render an account, Plaut. Aul. 1, 1, 6; so, rationem, id. Trin. 2, 4, 114; Cic. Tusc. 1, 17, 38; v. ratio: animam a pulmonibus respirare et reddere, to give off, exhale, id. N. D. 2, 54, 136; cf.: ut tibiae sonum reddunt, give forth, Quint. 11, 3, 20; so, sonum, id. 9, 4, 40; 66; Sen. Ep. 108; Hor. A. P. 348: vocem, Verg. A. 3, 40; 7, 95; 8, 217 (with mugiit); Hor. A. P. 158: stridorem, Ov. M. 11, 608: murmura, id. ib. 10, 702: flammam, Plin. 37, 2, 11, § 36 et saep.; so, alvum, Cels. 2, 12, 2: bilem, id. 7, 23: sanguinem, to vomit, Plin. Ep. 5, 19, 6 (just before: sanguinem rejecit): urinam, Plin. 8, 42, 66, § 165: calculum, id. 28, 15, 61, § 217: catulum partu, Ov. M. 15, 379; cf. so of parturition, id. ib. 10, 513; id. H. 16, 46: fructum, quem reddunt praedia, yield, produce, Ter. Phorm. 4, 3, 75; Ov. P. 1, 5, 26; Col. 2, 16, 2; Pall. Febr. 9, 4; Plin. 18, 9, 20, § 87; cf. Tib. 2, 6, 22; Quint. 12, 10, 25: generi nostro haec reddita est benignitas, is imparted to, Plaut. Stich. 1, 3, 27; cf.: nulla quies est Reddita corporibus primis, Lucr. 2, 96. — Hence, poet., redditum esse, in gen., = factum esse, esse: una superstitio, superis quae reddita divis, which is given, belongs to the gods, Verg. A. 12, 817: quibus et color et sapor una reddita sunt cum odore, Lucr. 2, 681; cf. id. 2, 228 Munro ad loc.; Juv. 1, 93; Orell. ad Hor. Ep. 2, 1, 216: neque iis petentibus jus redditur, is dispensed, granted, Caes. B. G. 6, 13: alicui jus, Quint. 11, 2, 50; cf.: alicui testimonium reddere industriae, id. 11, 1, 88: quod reliquum vitae virium, id ferro potissimum reddere volebant, to yield, sacrifice, Cic. Verr. 2, 5, 34, § 89: quibus ille pro meritis ... jura legesque reddiderat, had conferred upon it the power of self-jurisdiction, Caes. B. G. 7, 76; cf Liv. 9, 43, 23 Drak.: Lanuvinis sacra sua reddita, id. 8, 14: conubia, to bestow, grant, id. 4, 5: peccatis veniam, Hor. S. 1, 3, 75: nomina facto vera, to call by the right name, Ov. Tr. 3, 6, 36.— Hence,
b Jurid. t. t.: judicium, to appoint, grant, fix the time for a trial, Ter. Phorm. 2, 3, 57; Caes. B. C. 2, 18; Quint. 7, 4, 43; Tac. A. 1, 72: jus, to administer justice, pronounce sentence, id. ib. 6, 11; 13, 51; id. H. 3, 68; id. G. 12; Suet. Vit. 9 et saep.—
2 To give up, yield, abandon to one that which has not been taken away, but only threatened or in danger: Thermitanis urbem, agros legesque suas reddere, Cic. Verr. 2, 2, 37, § 90 ( = relinquere, id. ib. 2, 2, 36, § 88): Orestis leges suae redditae, left undisturbed, Liv. 33, 34, 6; 9, 43, 23 (cf. restituere); 29, 21, 7.—
3 To give back, pay back; hence, to take revenge for, punish, inflict vengeance for: per eum stare quominus accepta ad Cannas redderetur hosti clades, Liv. 24, 17, 7: reddidit hosti cladem, id. 24, 20, 2: redditaque aequa Cannensi clades, id. 27, 49, 5.—
4 To give back in speech or writing, i. e.
a To translate, render (syn.: converto, transfero): cum ea, quae legeram Graece, Latine redderem, Cic. de Or. 1, 34, 155: verbum pro verbo, id. Opt. Gen. 5: verbo verbum, Hor. A. P. 133; cf. Ov. Tr. 5, 7, 54.—
b To repeat, declare, report, narrate, recite, rehearse (freq. in Quint.): ut quae secum commentatus esset, ea sine scripto verbis iisdem redderet, quibus cogitasset, Cic. Brut. 88, 301; cf. Quint. 10, 6, 3: sive paria (verba) paribus redduntur, sive opponuntur contraria, Cic. Or. 49, 164: reddere quae restant, id. Brut. 74, 258: tertium actum de pastionibus, Varr. R. R. 3, 17, 1: nomina per ordinem audita, Quint. 11, 2, 23: causas corruptae eloquentiae, id. 8, 6, 76: quid cuique vendidissent, id. 11, 2, 24: dictata, to repeat, rehearse, Hor. Ep. 1, 18, 14; id. S. 2, 8, 80: carmen, to recite, deliver, id. C. 4, 6, 43: cum talia reddidit hospes, Ov. M. 6, 330; Lucr. 2, 179: causam, id. F. 1, 278: insigne exemplum suo loco, Tac. H. 4, 67.—
c To answer, reply (poet.): veras audire et reddere voces, Verg. A. 1, 409; 6, 689: Aeneas contra cui talia reddit, id. ib. 10, 530; 2, 323: auditis ille haec placido sic reddidit ore, id. ib. 11, 251 et saep.; cf. responsa, id. G. 3, 491: responsum, Liv. 38, 9; 3, 60; Verg. A. 6, 672.—
5 To give back or render a thing according to its nature or qualities; to represent, imitate, express, resemble (poet. and in post - Aug. prose): quas hominum reddunt facies, Lucr. 6, 812: faciem locorum, Ov. M. 6, 122; 7, 752: lux aemula vultum Reddidit, gave back, reflected, Stat. Achill. 2, 191: formam alicujus, Sil. 3, 634: et qui te nomine reddet Silvius Aeneas, Verg. A. 6, 768; cf.: jam Phoebe toto fratrem cum redderet orbe, Luc. 1, 538: paternam elegantiam in loquendo, Quint. 1, 1, 6; 6, 3, 107; cf.: odorem croci saporemque, i. e. to smell and taste like saffron, Plin. 36, 23, 55, § 177: imaginem quandam uvae, id. 34, 12, 32, § 123: flammam excellentis purpurae et odorem maris, id. 35, 6, 27, § 46: Apelleā redditus arte Mentor, Mart. 11, 10, 2.—
6 To give back, return a thing changed in some respect: senem illum Tibi dedo ulteriorem lepide ut lenitum reddas, Plaut. Bacch. 5, 2, 31; cf.: quas tu sapienter mihi reddidisti opiparas opera tua, id. Poen. 1, 1, 4.— Hence, in gen.,
7 To make or cause a thing to be or appear something or somehow; to render (very freq. and class.; cf.: facio, redigo): reddam ego te ex ferā fame mansuetem, Plaut. As. 1, 2, 19; id. Capt. 4, 2, 42: eam (servitutem) lenem reddere, id. ib. 2, 5, 1: tutiorem et opulentiorem vitam reddere, Cic. Rep. 1, 2, 3: haec itinera infesta reddiderat, Caes. B. C. 3, 79: aliquem insignem, Verg. A. 5, 705: obscuraque moto Reddita forma lacu est, dimmed by the disturbance of the water, Ov. M. 3, 476: homines ex feris et immanibus mites reddidit et mansuetos, Cic. Inv. 1, 2, 2: omnes Catilinas Acidinos postea reddidit, has made all the Catilines seem to be Acidini, i. e. patriots, in comparison with himself, id. Att. 4, 3, 3: aliquid perfectum, Plaut. As. 1, 1, 109: aliquid effectum, to accomplish, id. Ps. 1, 3, 152; 1, 5, 116; 5, 2, 14: omne transactum, id. Capt. 2, 2, 95: actum, id. Trin. 3, 3, 90: dictum ac factum, Ter. Heaut. 4, 5, 12.— With ut and subj.: hic reddes omnia Quae sunt certa ei consilia incerta ut sient, Ter. And. 2, 3, 15.— Pass. = fieri scripsit fasciculum illum epistularum totum sibi aquā madidum redditum esse, Cic. Q. Fr. 2, 12, 4; Just. 16, 4, 6; 22, 7, 2: per sudorem corpus tantum imbecillius redditur, Cels. 3, 3, 19; cf. Just. 29, 4, 3; 42, 5, 4; 44, 1, 10; Flor. 3, 5, 17; Val. Max. 4, 3 prooem.; Lact. 4, 26, 33.
Latin > French (Gaffiot 2016)
reddō,⁶ dĭdī, dĭtum, ĕre (red et do), tr.,
1 donner en retour, rendre [à une pers. ce qu’elle vous a donné, confié, prêté] : aliquid accipere ab alio vicissimque reddere Cic. Læl. 26, recevoir qqch. d’un autre et le lui rendre à son tour, cf. Cic. Læl. 58 ; ea, quæ utenda acceperis, majore mensura, si modo possis, jubet reddere Hesiodus Cic. Off. 1, 48, ce qu’on nous a prêté, c’est avec usure que nous devons, si possible, le rendre, suivant les prescriptions d’Hésiode ; obsides reddere Cæs. G. 1, 35, 3, rendre des otages ; memoria bene redditæ vitæ Cic. Phil. 14, 32, le souvenir d’une vie que nous avons rendue avec honneur [à la nature], cf. Cic. Rep. 1, 4 ; reddere beneficium Cic. Off. 1, 48, rendre un bienfait en retour ; acceptam cladem hosti reddere Liv. 24, 17, 7, rendre à l’ennemi la défaite qu’il avait infligée, cf. Liv. 24, 20, 2 ; 27, 49, 5
2 donner en retour ce qu’on doit, ce qu’on a promis, etc. ; payer, s’acquitter de : redde quæ restant Cic. Br. 258, acquitte-toi du reste [achève ton exposé] ; mors naturæ debita, pro patria reddita Cic. Phil. 14, 31, mort due à la nature, payée pour la patrie (dette envers la nature acquittée pour la patrie) || præmia Virg. En. 9, 254 ; alicui præmia debita Virg. En. 2, 537, accorder des récompenses, payer à qqn le salaire qui lui est dû ; vota Cic. Leg. 2, 22, s’acquitter des vœux, cf. Virg. B. 5, 75 ; supplicatio redditur Cæs. G. 7, 90, 8, on célèbre les actions de grâces prescrites ; promissa viro Virg. En. 5, 386, délivrer à qqn la récompense promise || reddere pœnas Sall. J. 14, 21, subir une punition || reddere rationem, rendre un compte, v. ratio
3 rendre [à qqn ce qu’on lui a pris, enlevé] : reddere captivos Cæs. G. 7, 90, 3, rendre des prisonniers || restituer : Cic. Phil. 2, 104 ; libertatem Suet. Claud. 25 ; patriam Liv. 5, 51, 10, rendre la liberté, la patrie ; suum cuique honorem redditum gaudeo Cic. Amer. 136, je me réjouis que chacun se soit vu restituer ses honneurs ; aliquem patriæ Cic. Mil. 94, rendre qqn à sa patrie ; patriis redditus aris Virg. En. 11, 269, rendu aux foyers paternels, cf. Virg. En. 2, 740 ; reddar tenebris Virg. En. 6, 544, je vais rentrer dans les ténèbres [auxquelles je me suis arraché un moment] ; Teucrum iterum se reddere in arma Virg. En. 10, 684, s’exposer de nouveau aux armes des Troyens ; se convivio Liv. 23, 9, 13, reprendre sa place au banquet
4 donner en retour, en paiement, en récompense : is honos non solum... datur, sed... redditur Cic. Phil. 5, 41, cet honneur, on ne l’accorde pas seulement..., on le rend en paiement... ; pretium alicui pro benefactis Pl. Capt. 940, récompenser qqn pour ses bons offices ; gratiam alicui Sall. J. 110, 4, payer qqn de retour, lui manifester sa reconnaissance
5 placer en regard, en réplique : paria paribus redduntur Cic. Or. 164, des membres de phrase égaux se font pendant
6 placer en retour, retourner, traduire, rendre : cum, ea quæ legeram Græce, Latine redderem Cic. de Or. 1, 155, alors que je rendais en latin ce que j’avais lu en grec, cf. Cic. Opt. 5, v. verbum
7 donner en retour, en écho, répéter : Hor. Ep. 1, 18, 14 ; S. 2, 8, 80 ; P. 158
8 donner en réponse, répliquer (répartir) : Virg. En. 1, 409 ; 6, 689 ; 11, 251, etc.
9 donner, produire en retour : a) renvoyer des rayons lumineux : (gemmæ) clara repercusso reddebant lumina Phœbo Ov. M. 2, 110, (des pierres précieuses) renvoyaient à Phœbus ses rayons brillants qui s’y réfléchissaient ; b) reproduire, imiter : odorem croci Plin. 36, 177, reproduire l’odeur du safran ; paternam elegantiam in loquendo Quint. 1, 1, 6, reproduire dans sa parole la correction paternelle du style ; te nomine reddet Virg. En. 6, 768, il sera ta reproduction par le nom, il te ressemblera par le nom || omnes Catilinas, Acidinos postea reddidit Cic. Att. 4, 3, 3, tous les Catilina, les Acidinus ont reparu dès lors en lui [= il s’est conduit comme...] ; c) exprimer, rendre : ut, quæ secum commentatus esset, ea sine scripto verbis eisdem redderet, quibus cogitavisset Cic. Br. 301, à tel point que, ce qu’il avait préparé [avant de prononcer son discours], il le reproduisait sans aucune note, dans les mêmes termes qu’il l’avait conçu, cf. Quint. 10, 6, 3 ; 11, 2, 23 ; d) rendre [un son, etc.] : tibiæ... alium sonum reddunt Quint. 11, 3, 20, la flûte rend un son différent, cf. Hor. P. 348 ; e) rendre, produire [en parl. du sol : Ter. Phorm. 680 ; Col. Rust. 2, 16, 2 ; Plin. 18, 87 ; Quint. 12, 10, 25
10 [avec deux accus] : a) ramener à un état antérieur, rendre de nouveau : senem illum tibi dedo ulteriorem, lepide ut lenitum reddas Pl. Bacch. 1150, je te confie ce vieux là-bas, le second, pour que tu le ramènes à une aimable douceur, cf. Pl. Pœn. 132 ; reddes forte latus, nigros angusta fronte capillos, reddes dulce loqui Hor. Ep. 1, 7, 27, tu referas forte ma poitrine (solides mes poumons), et noirs mes cheveux sur un front étroit, tu referas doux mon parler || [avec ut subj.]: reddes nobis, ut... fecisti, sic de magistratibus ut disputes... Cic. Leg. 3, 13, tu referas pour nous sur les magistratures, comme tu l’as fait..., un exposé critique...; b) amener d’un état à un autre, rendre : petronem et dominum reddam mortales miserrumos Pl. Capt. 822, je ferai du bélier et de son maître les êtres les plus misérables ; tutiorem vitam reddere Cic. Rep. 1, 3, rendre la vie plus sûre, cf. Cic. Ac. 2, 54 ; de Or. 2, 8 ; Br. 38 ; Cæs. C. 3, 79, 4 ; homines ex feris mites Cic. Inv. 1, 2, amener les hommes de la sauvagerie à la douceur ; aliquid effectum Pl. Ps. 386, amener une chose à réalisation, effectuer, réaliser, cf. Pl. Ps. 530 ; 1309 ; Capt. 345, etc. || rare au pass.] : corpus imbecillius redditur Cels. Med. 3, 3, 19, le corps est affaibli, cf. Ov. M. 4, 175 ; Just. 29, 4, 3, etc. || [rart subst. attribut] : aliquem hostem Romanis Nep. Hann. 2, 1, faire de qqn un ennemi des Romains || [avec ut subj.]: mortalem summum fortuna reddidit ut famul infumus esset Enn. Ann. 313, la fortune a fait du mortel le plus élevé le plus bas des esclaves, cf. Ter. Andr. 389
11 rendre non pas à la même pers., mais à une autre] ce qu’on a reçu, remettre, transmettre : Cincius eam mihi abs te epistulam reddidit, quam tu dederas Cic. Att. 1, 20, 1, Cincius m’a remis de ta part la lettre que tu lui avais confiée pour moi, cf. Cic. Fam. 2, 1, 1 ; 2, 17, 1 ; etc.; Cæs. C. 1, 1, 1 ; 2, 20, 2, etc.; Sall. C. 34, 3 ; Liv. 2, 3, 7
12 donner en retour d’une demande, accorder : neque his petentibus jus redditur Cæs. G. 6, 13, 7, on ne leur accorde pas malgré leur demande de solution en justice, cf. Quint. 11, 2, 50 || [d’où] reddere judicium, rendre un jugement [en parl. du magistrat à qui on vient demander justice]: Ter. Phorm. 404 ; Quint. 7, 4, 43 ; Tac. Ann. 1, 72 ; jus reddere Tac. Ann. 6, 11, rendre la justice ; judicia in privatos Cæs. C. 2, 18, 5, rendre des jugements contre les particuliers
13 = referre, rapporter, exposer : causas corruptæ eloquentiæ Quint. 8, 6, 76, rapporter les raisons de la corruption de l’éloquence ; aliquid suo loco Tac. H. 4, 67, raconter une chose en son lieu
14 faire sortir au-dehors, rendre : a) animas reddunt Virg. G. 3, 495, ils exhalent leur souffle, leur vie, cf. Ov. P. 2, 11, 7 ; sanguinem Plin. Min. Ep. 5, 19, 6, rendre, vomir du sang ; b) ex alto luco vox reddita est Virg. En. 7, 95, des profondeurs du bois sortit une voix, cf. Virg. En. 3, 40
15 placer à part, [d’où] assigner en propre (en lot) : Pl. St. 181 ; Lucr. 1, 203 ; 2, 65, etc.; Cic. Nat. 1, 103 ; Virg. En. 12, 817. redidei = reddidi CIL 10, 6950 || fut. reddibo Pl. Cas. 129 ; Men. 1040 ; cf. Prisc. Gramm. 6, 32 ; 6, 35 ; Non. 508, 8.
Latin > German (Georges)
reddo, didī, ditum, ere, zurück-, von sich geben, I) zurückgeben = wiedergeben, wieder abgeben, wieder herausgeben, zurückerstatten, wieder zustellen, 1) denselben Gegenstand (Ggstz. dare, committere, accipere, adimere): α) konkr. Objj.: omne argentum, Plaut.: equos, Cic.: alci pecuniam, Cic.: alci amissa, Liv.: da sodes abs te, ego post reddidero tibi, Plaut.: immo cedo abs te, ego post tibi reddam duplex, Plaut.: meum mihi reddatur, Ter.: ea, quae utenda acceperis, maiore mensurā, si modo possis, iubet reddere Hesiodus, Cic. – obsides, captivos, Caes.: redde hostem, bring wieder her, Ov. – bes. nach einer Unterbrechung, Abwesenheit, aus Gefahr, Mühsal eine Person oder Sache wiedergeben, ut te (medicus) suscitet ac natis reddat carisque propinquis, Hor.: urbem senatui ac populo Romano, templa dis reddita (esse), Tac. – u. so refl., se reddere convivio, sich zum G. zurückbegeben, Liv.: se terris (v. Tageslicht), Verg.: se alci, sich wieder zu jmd. gesellen, Plin. ep.: Teucrûm se iterum in arma, sich den W. der T. wieder stellen, Verg.: ebenso Pass. reddi medial, reddar tenebris, mich zurückbegeben zu usw., Verg.: Daedalus redditus his primum terris, zurückgegeben (nach gefahrvoller Luftfahrt), Verg.: nec post oculis est reddita nostris, bot sich nie wieder dar, Verg.: selten absol., wie Ov. met. 15, 275 sq. (v. einem Flusse). – β) abstr. Objj.: libertatem (Ggstz. lib. adimere), Suet.: antiquum belli decus amissum, Liv.: alci patriam, Liv.: alci ereptum honorem, Verg.: Musis alcis operas, seinen tätigen Zustand wieder zuwenden, Cic. – zugl. m. Infin., tandem sua monstra profundo reddit habere Iovi, Stat. Theb. 1, 616.
2) einem anderes als Entgelt, in gleichem Maße zurückgeben, wiedergeben, dagegengeben, erstatten, vergelten (Ggstz. dare, sumere, accipere), a) übh.: α) konkr. Objj.: alias tegulas, andere dafür (für die zerbrochenen) einsetzen, Plaut.: oscula, Ov.: pro benefactis alcis ei pretium, Plaut. – β) abstr. Objj.: alci operam, Plaut.: beneficium, Cic. u.a.: pro maleficio beneficium, Ter.: beneficium cum usura, Sen.: pro vita hominis hominis vitam, Caes.: ante illatum terrorem, Liv.: hosti cladem, cladem acceptam, Liv. (s. Fabri Liv. 24, 17, 7. p. 237): gratiam, die erwiesene Gunst zurückerstatten, durch die Tat Dank abstatten, Sall.: u. so gratiam cum magno fenore (v. Weinstock), Colum. – sive paria (verba) paribus redduntur (gegenübergestellt werden) sive opponuntur (entgegengesetzt werden) contraria, Cic. or. 164. – b) insbes.: α) in einer anderen Sprache wiedergeben = verdolmetschen, übersetzen, übertragen, cum ea quae legeram Graece, Latine redderem, Cic.: verba Latine, Ov.: verbum pro verbo, Cic.: verbum verbo, Hor. – β) mündlich zurückgeben, als Nachahmung = wiedergeben, verba bene, v. Papagei, Ov.: de multis verba novissima (von dem Echo als Pers.), Ov.: clamorem, Curt. – als Antwort = erwidern, entgegnen, versetzen, veras audire et reddere voces, Verg.: mutua dicta, Worte wechseln, Ov.: verba tot, nur soviel entgegnen, Ov.: nullam vocem ad minas, Curt.: Aeneas contra cui talia reddit, Verg.
3) einen Gegenstand dem Ansehen, der Beschaffenheit, dem Wesen nach wiedergeben, abspiegeln, vollständig nachahmen, im Bilde, ἀττικισμος ille reddens Athenarum proprium saporem, Quint.: natus hic vultus tuos reddit, Sen. poët.: tectorium odorem croci saporemque reddit, Plin. – qui te nomine reddet Silvius Aeneas, mit dir gleichnamig sein wird, Verg. – bes. durch Rede, Schrift od. Kunst, reddidisse in loquendo paternam elegantiam, Quint.: in litteris veteres aemulatur, exprimit, reddit, Propertium in primis, Plin. ep.: omnia reddiderat pictor, Petron. – u. im Wesen u. Benehmen, matrem reddit ac refert nobis, Plin. ep.: omnes Catilinas Acidinos postea reddidit, machte durch sein Benehmen Katilina u. seine Rotte zu Acidinern, d.i. ließ K. u. seine Rotte gegen sich als wahre Tugendspiegel erscheinen, Cic. ad Att. 4, 3, 3.
4) einen Gegenstand in einen entgegengesetzten Zustand zurückversetzen, so und so herstellen, zu dem und dem machen, m. dopp. Acc.: α) alqd od. alqm m. Ang. wozu? durch ein Adi.: viscera saxea, Ov.: domum eius exornatam et instructam fere iam reddidisse nudam atque inanem, Cic.: segetes laetas, Colum.: itinera infesta, Caes.: mare tutum, Nep.: quae res post eum quae essent tuta ab hostibus reddebat, ihm den Rücken sicherte, Caes.: omnia breviora reddet ordo et ratio et modus, Quint. – persönl. Objj., alqm iratum, Cic.: alqm ita placidum mollemque, ut etc., Cic.: alqm hebetem, Cic.: alqm caecum, Cic.: alqm praecipiendo meliorem, Cic.: homines ex feris et immanibus mites et mansuetos, Cic.: formosum adulescentem exsectis virilibus semivirum (zum Kastraten), Lact – selten im Passiv m. dopp. Nom., obscura moto reddita forma lacu est, Ov. met. 3, 475 sq.: alias per sudorem corpus tantum imbecillius redditur, Cels. 3, 3, 19: adeo (eum) caedit, ut Granicus et Aesepus amnes cruenti redderentur, Flor. 3, 5, 17: u. so Iustin. 29, 4, 3; 42, 5, 4; 44, 1, 10. Eutr. 1, 9. – β) alqd od. alqm mit Ang. wozu? durch ein Partic. Perf.: alqd effectum, Plaut.: omne transactum, Plaut.: dictum ac factum reddidi, das war wie gesagt, so getan, das ist alles fertig und abgetan, Ter.: sed iam prior amor me ad hanc rem exercitatum reddidit, Ter. – γ) alqm mit Ang. wozu? durch ein Subst.: alqm avem, Ov.: alqm meum (zu meinem Freunde), hostem Romanis, Nep.: alqm spectatorem, Ov.: alqm ludibrium omnium inter aequales, Iustin. – δ) alqd m. Ang. wozu? durch ut m. Konj., reddes omnia quae nunc sunt certa ei consilia, incerta ut sient sine omni periculo, Ter. Andr. 389.
II) von sich geben, herausgeben, 1) für jmd. Bestimmtes, jmdm. Gebührendes, Erbetenes abgeben, herausgeben, zustellen, zukommen lassen, a) übh.: alci epistulam, litteras, Cic. (u. so nullae mihi abs te sunt redditae litterae, Br. von dir, Cic.): mandata Augusto Romae (v. Gesandten), Suet. – argentum, Ter.: caprum, Verg.: tunicam non reddere servo, Iuven.: lavacrum et vinum et varium cibum, Cael. Aur.: alci hereditatem, Cic.: suum cuique, Cic.: nomina sua facto, die T. beim rechten Namen nennen, Ov. – praemia debita, Verg.: cetera praemia, Verg.: honorem. Cic.: nec medico honorem (Honorar) suum nec operario mercedem, Augustin.: promissa viro, Verg.: caute vota, erfüllen, Cic.: u. so vota Iovi, Herculi, Ov. u. Suet. – rationem, Rechnung, Rechenschaft ablegen (Aufschluß geben), alci, Cic., alcis rei, Cic., de alqa re, Vitr. – poenas graves impietatis in parentem alcis, büßen, Sall. – So nun α) von Sterbenden, debitum naturae morbo, Nep.: vitam naturae, Cic., u. bl. vitam, Lucr., vitam bene, Cic.: vitam pro alqo, Ov.: animam caelestem caelo, Vell., u. bl. animas, Verg.: u. bl. reddi caelo, Vell.: eum spiritum, quem naturae debeo, patriae reddere, Cic. (vgl. unten no. 2): quod reliquum vitae viriumque, id ferro potissimum reddere volebant, preisgeben, Cic. – β) v. Opfernden, dar bringen, tura lari, Tibull.: liba deae, Ov.: exta Marti, Suet.: u. prägn., super caespitem exta, über den R. (legend) = auf dem R. darbringen, Tac.: u. so lancibus pandis fumantia exta, auf gebogenen Sch., Verg. – γ) v. Schreibenden od. Sprechenden, schristlich oder mündlich zukommen lassen, zum besten geben, berichten, sin nihil praeter iocationem, redde hoc ipsum, Cic.: sed perge, Pomponi, de Caesare, et redde quae restant, Cic.: in eo libro, quo causas eloquentiae reddebamus, Quint. – b) als Zugeständnis zukommen lassen, α) als neue Bewilligung zugestehen, anheimgeben, erteilen, gewähren, zuweisen, suis quaeque temporibus, Curt.: responsa, Verg.: nullo reddito responso, Liv.: conubia, Liv.: peccatis veniam, Hor.: una superstitio (bindende Eid) superis quae reddita divis, Verg. – So nun als gerichtl. t. t.: αα) reddere iudicium, eine gerichtl. Untersuchung erteilen (gewähren), anstellen (von der Obrigkeit, bes. v. Prätor), absol., Cornif. rhet., in alqm, Caes., maiestatis, Tac., de eadem causa iterum, Ter., an reus causa sit mortis, Quint. – ββ) reddere ius, Recht erteilen, sprechen (v. Könige, Kaiser, v. der Obrigkeit, bes. v. Prätor), absol., Tac., alci petenti, Caes.: populo, Liv.: pro tribunali, Suet. – Plur., iura reddere, Liv.: suo regia iura Quiriti (v. Romulus), Ov.: iura adversus paganos, Tac.: reddere iura per pagos vicosque, Tac. – β) als bereits Besessenes belassen, Thermitanis urbem, agros legesque suas, Cic.: civitati suas leges, Liv.: civitati iura legesque, Caes.: Lanuvinis sacra sua, Liv.: omnia sua incolis, Curt. Vgl. Drak. Liv. 9, 43, 23.
2) aus dem Körper usw. von sich geben = a) ans dem Körper usw. ausstoßen, auswerfen, ausspeien, aspera arteria excipiat animam eam, quae ducta sit spiritu, eandemque a pulmonibus respiret et reddat, Cic.: sonum, einen Ton von sich geben, tönen, klingen (v. musikal. Instrum., Worten usw.), Hor., Sen. u.a.: lenem sonum, Plin.: vocem (v. leb. Wesen), Verg. u. Hor.: crepitum (ventris), v. Esel, Plin.: stridorem, Ov.: murmura, Ov.: flammam, Plin.: sanguinem, Plin. ep.: bilem alvo, Cels.: alvum, urinam, Cels.: calculum urinā, Plin. – bes. v. Gebären, catulum partu, Ov.: vivum onus, Ov. – b) als Ertrag abwerfen, von Grundstücken, fructum (Ertrag), Varro: in pabulo non minus quam in feno, Colum. – v. Getreide, quae siccae moluntur plus farinae reddunt, Plin.: siligineae farinae modius Gallicae XXII libras panis reddit, Plin. – c) Gehörtes, Erdachtes aus dem Kopfe hersagen, aufsagen, vortragen, ea sine scripto verbis isdem, Cic.: rerum multa nomina audita, Quint.: quid cuique vendidissent, Quint.: dictata magistro, Hor.: carmina, Hor.: modos voce, absingen, Hor. – verba male, aussprechen, Ov . – / redideique (= reddidique), Corp. inscr. Lat. 1, 551, 11. – archaist. Futur. reddibo, Plaut. Cas. 129; Men. 1038; Vidul. fr. 4 Stud. (bei Prisc. 6, 32 u. 35. Non. 508, 8): reddebit, Corp. inscr. Lat. 5, 8752. – parag. Infin. reddier, *Arnob. 7, 25 extr. (nach Zinks Vermutung).
Latin > Chinese
reddo, is, didi, ditum, dere. 3. :: 補還。作。還錢。給。繙譯。— animum 安慰。加胆。— anhelitum 呼吸。喘氣。 — incerta omnia 使人疑惑各事。— vinicolorem 帶酒色。— eum nomine 自起彼之名。— vocem humanam 裝人之聲。— aliquid Latine 以此繙辣丁宇文。— verbum pro verbo 繙每句。— aliquid sine scaipto 背一段書。吟咏。— vitam pro republica 爲國家致命。— animam 亡。— vota 還諸願。— nomen ei 以其名呼彼。— colori id vel colorem ei 染物。— spiritum ei 爲彼致命。Abies flores reddit 杉松開花。Inter philosophos reddendus est 須列入物士中。Mergi devorant quae caeterae aves reddunt 水老鴉食他鳥所出之糞。Ager reddit 此田出利息。*Reddibo pro Reddam.