ita: Difference between revisions

From LSJ

ἄλογον δὴ τὸ μήτε μάχης ἄρξασθαι μήτε τοὺς φίλους φυλάξαι, ἐὰν ὑπό γε τῶν βαρβάρων ἀδικῆσθε → It is irrational neither to begin battle nor to guard the friends, if you are ever wronged by the foreigners

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
(CSV2 import)
 
Line 13: Line 13:
{{Georges
{{Georges
|georg=ita, Adv. (zum Pronominalstamme i, vgl. is; altindisch iti), [[demonstrative]] Pronominalpartikel = [[auf]] die bezeichnete [[Art]], in der [[Art]], [[auf]] diese [[Weise]], so, [[also]], I) im allg.: a) übh.: te [[ita]] [[velle]] [[certe]] [[scio]], Cic.: [[ita]] [[tempestas]] ferebat, Cic.: [[quod]] cum [[ita]] sit, Cic.: [[quod]] si [[ita]] est, Cic.: [[omnia]] [[ita]] sunt, Cic.: ut [[ita]] dicam, Suet.: [[ita]] fit, inquit, so geht es [[nun]] [[einmal]], sagte er, Cic.: [[ita]] aiunt, Ter.: [[immo]] [[ita]] [[volo]], Ter.: [[ita]] [[spero]] [[quidem]], Ter.: [[ita]] te mandasse aiebat, Cic.: et [[hercule]] [[ita]] fecit, Cic. – b) [[einen]] folgenden Gedanken einleitend = so, [[also]], [[folgendermaßen]], [[qui]] [[heres]] [[institutus]] esset [[ita]], mortuo [[postumo]] filio, Cic.: in [[tertio]] de Oratore [[ita]] [[scriptum]] est: In perpetua [[autem]] oratione etc., Quint.: [[haec]] [[ita]] digerunt: Primum sensum..., [[secundum]]..., tum etc., Quint. – [[bes]]. m. folg. Acc. u. Infin., [[ita]] scripsit ad me, [[sibi]] meam condicionem maximo adiumento fuisse, Cic.: [[collegi]] me [[aliquando]] et [[ita]] institui, [[fortiter]] [[esse]] agendum, Cic.; vgl. Benecke Cic. Lig. 2. p. 10 u. die Auslgg. zu Sall. Cat. 17, 7. – c) est [[ita]] od. [[ita]] est, [[factum]] est [[ita]] [[als]] bestätigende [[Aussage]] od. [[Antwort]], est, iudices, [[ita]], ut dicitur, Cic.: [[ita]] est, Lucili, Sen.: [[ita]], ut [[dicis]], facta [[haud]] [[nego]], Plaut.: [[ita]], ut [[dicis]], Ter. – est [[ita]], [[non]] est [[ita]], Cic.: [[factum]] est [[ita]], Cic. – dah. in der [[Umgangssprache]] absol. [[ita]] = ja (s. Brix Plaut. capt. 259. Lambin Hor. [[sat]]. 2, 7, 2), haecine tua domust? Sos. Ita, [[inquam]], Ter.: hostium [[dico]]: [[ita]], [[inquam]], hostium, ja, sage [[ich]], der Feinde, Cic.: [[meus]] [[fraterne]]? D. [[ita]], Ter.: [[quidnam]]? inquit [[Catulus]], an laudationes? Ita, inquit [[Antonius]], Cic. – [[sed]] [[tibi]] [[hoc]] [[video]] [[non]] posse videri? Ita [[prorsus]] (ja, [[ganz]] [[gewiß]]), Cic.: u. so [[mit]] andern bestätigenden Partikeln verb., [[wie]] [[ita]] [[vero]], [[ita]] [[enimvero]], [[ita]] [[profecto]], Plaut.: [[non]] est [[ita]] [[profecto]], iudices, Cic. – [[ita]] [[plane]], Cic. u. Lact. – d) in [[einigen]] Frageformen zur Bezeichnung der [[Wirklichkeit]]: α) [[ita]] est? [[also]] [[wirklich]]? Sen. ep. 17, 8. – β) [[itane]]? = [[also]] [[wirklich]]? [[teils]] um eindringlicher zu [[fragen]], b. Plaut. u. Ter., [[teils]] um seinen Unwillen u. ([[ironisch]]) seine [[Verwunderung]] auszudrücken ([[wie]] ἀληθές), b. Cic.: u. verstärkt [[itane]] [[vero]]? Plaut. u. Cic. (vgl. Brix Plaut. mil. 844. – γ) [[quid]] [[ita]]? = [[wie]] so? [[weshalb]] od. [[warum]] das? [[warum]] [[denn]]? [[wie]] kommt das? [[wie]] meinst du das? (griech. τί [[δαί]];), [[bes]]. [[als]] affektvolle [[Frage]], [[bald]] im Tone der Überraschung u. [[des]] Befremdetseins, [[bald]] in dem [[des]] Vorwurfs, Plaut., Cic., Liv. u.a.; vgl. [[Luchs]] im [[Hermes]] 8, 114.<br />'''II)''' insbes.: A) [[bei]] Vergleichen = so, a) zur Bezeichnung der [[Ähnlichkeit]], gew. korresp. [[mit]] ut, seltener [[mit]] [[quomodo]], guemadmodum, [[quasi]] u.a., zB. [[non]] [[ita]] [[amo]], ut sani solent homines, Plaut.: [[aperte]] [[ita]], ut [[res]] se habet, narrare, Ter.: [[ita]] [[vero]], [[Quirites]], ut precamini, eveniat, Cic.: ut [[enim]] magistratibus leges, [[ita]] [[populo]] praesunt [[magistratus]], Cic.: u. so [[sicut]]... [[ita]], Liv.: [[ita]]... [[prout]], Cic.: [[ita]], [[uti]] (ut) si, Ter. u. Cic.: [[ita]]... [[quomodo]], [[ita]]... [[quo]] pacto, [[ita]]... [[quemadmodum]], Cic. u.a.: [[ita]]... [[quasi]], [[ita]]... [[tamquam]], Cic. u.a.: [[non]] [[ita]]... [[quam]], Lucr. u. Prop.: [[ita]]... veluti, Iustin.: [[ita]]... [[qualis]], Quint. – b) ut... [[ita]] (und [[umgekehrt]] [[ita]]... ut) zuw. zur [[Angabe]], daß [[zwei]] Gegenstände [[nebeneinander]] [[bestehen]] = [[wie]]... so [[auch]], sowohl... [[als]] [[auch]], [[Hercules]] ut Eurysthei filios, [[ita]] suos configebat sagittis, Cic. – u. [[umgekehrt]], [[ita]] expedire, ut [[turpe]] [[non]] sit, es [[sei]] [[zuträglich]], [[ohne]] [[unsittlich]] zu [[sein]], Cic. – od. daß das eine [[neben]] dem andern eingeräumt wird, [[obgleich]] [[man]] es [[nicht]] erwartet = [[wenn]] [[auch]]... [[doch]], [[zwar]]... [[doch]], [[haec]] [[omnia]] ut invitis, [[ita]] [[non]] adversantibus patriciis transacta, Liv. – c) in Beteuerungen u. Schwüren, [[ita]] [[mit]] Coniunctiv... ut [[mit]] Indicat. od., [[wenn]] [[ein]] neuer [[Wunsch]] folgt, [[mit]] Coniunctiv, so [[wahr]] [[ich]] wünsche, daß... so [[gewiß]], [[ita]] vivam, ut maximos [[sumptus]] [[facio]], Cic.: [[nam]] [[tecum]] [[esse]], [[ita]] [[mihi]] [[omnia]] [[quae]] [[opto]] contingant, ut [[vehementer]] [[velim]], Cic. – verkürzt, sollicitat, [[ita]] vivam (so [[wahr]] [[ich]] zu [[leben]] wünsche), me tua [[valetudo]], Cic.: [[saepe]], [[ita]] me di iuvent, te desideravi, Cic. – d) ut [[quisque]] [[mit]] Superl.... [[ita]] [[mit]] Superl., s. ut(no. I, B, 2, d).<br />'''B)''' zur [[Angabe]] der [[Beschaffenheit]] = so, so [[beschaffen]], [[von]] der [[Art]], [[ita]] [[vita]] hominum est, Ter.: [[ita]] sunt [[res]] nostrae, Cic. – [[ita]] est [[homo]], Ter.: si [[ita]] [[sum]], [[wenn]] [[ich]] so ([[ein]] [[solcher]]) bin, Cic.: [[ita]] ad [[hoc]] aetatis a [[pueritia]] fui, Sall. – [[ita]] ut, so [[wie]] = so [[beschaffen]] [[wie]], in dem Zustande [[wie]] usw., [[ita]] ut erat (so [gekleidet] [[wie]] er war), in veste domestica, [[imperator]] est [[consalutatus]], Suet.: ramulum, [[ita]] ut rapuerat, dimisit in [[gremium]], Suet.<br />'''C)''' zur [[Angabe]] der [[Art]] u. [[Weise]] [[des]] Erfolgs [[bereits]] angedeuteter Tatsachen, a) so [[auf]] diese [[Weise]] = [[unter]] solchen Umständen, in [[dieser]] [[Lage]], [[nach]] solchen Vorgängen, und [[nun]] (s. Fabri Liv. 21, 54, 3), illum adulescentem... [[aliquot]] [[dies]] aegrotasse et [[ita]] [[esse]] mortuum, Cic.: dextrā laevāque a [[porta]] [[Collina]], [[illinc]] ab [[Naevia]] [[redditus]] [[clamor]]. Ita caesi in [[medio]] praedatores, Liv.: [[ita]] [[Iovis]] [[illud]] [[sacrificium]] per hanc rationem Theomnasto datur, Cic.: [[ita]] legati [[comiter]] dimissi, Liv. – b) zuw. zur bloßen [[Angabe]] der [[Ursache]], so = [[deswegen]], ne Crustumini [[quidem]]... [[satis]] se [[impigre]] movent. Ita per se ipsum [[nomen]] Caeninum in agrum Romanum impetum facit, Liv.; so Tac. Agr. 2. Suet. Caes. 60. – u. so [[auch]] [[itaque]] (= et [[ita]]), [[wie]] Cic. de nat. deor. 3, 44; de fato 7. – c) in Folgerungssätzen zur [[Andeutung]] [[einer]] aus dem Vorhergehenden gezogenen [[Folge]] = und so, und [[demnach]], [[virtus]] [[autem]] actuosa et [[deus]] [[vester]] [[nihil]] [[agens]]: [[expers]] virtutis [[igitur]]: [[ita]] ne [[beatus]] [[quidem]], Cic.: si [[igitur]] [[non]] sunt, [[nihil]] possunt [[esse]]: [[ita]] ne miseri [[quidem]] sunt, Cic.<br />'''D)''' zur [[Angabe]] der [[Bedingung]] u. [[Einschränkung]], so = [[mit]] ([[unter]]) der [[Bedingung]] ([[Voraussetzung]]), [[mit]] der [[Einschränkung]], [[insofern]], [[nur]] [[insoweit]], [[praemonstro]] [[tibi]], ut [[ita]] te aliorum miserescat, ne [[tis]] (= tui) alios misereat, Plaut. trin. 343. – gew. korresp. [[mit]] ut (daß), [[also]] [[ita]]... ut = [[nur]] [[insofern]]... daß; [[doch]] so od. [[mit]] der [[Einschränkung]]... daß, zuw. = [[zwar]]... [[aber]] (s. Beier Cic. de off. 1, 88), [[pax]] [[ita]] convenerat, ut Etruscis Latinisque [[fluvius]] [[Albula]] [[finis]] esset, Liv.: [[sed]] [[ita]] triumpharunt, ut [[ille]] [[pulsus]] superatusque regnaret, Cic.: [[ita]] [[tamen]], ut [[tibi]] nolim [[molestus]] [[esse]], Cic.: [[ita]] [[libenter]] [[accipio]], ut [[tibi]] [[tamen]] [[non]] concedam, [[zwar]]... [[aber]], Cic. – [[ita]] [[quidem]], ut etc., [[nur]] [[mit]] der [[Einschränkung]], daß usw., Cic. – u. [[ita]]... ne = so... daß [[nicht]], [[zwar]]... [[aber]] [[nicht]] (kein), [[ita]] admissos [[esse]] in urbem, ne [[tamen]] iis [[senatus]] daretur, Liv. – [[ferner]] [[ita]]... [[quod]], [[insofern]]... [[inwiefern]], Cic. – [[ita]]... cum, [[insofern]]... [[als]], Cic. – [[ita]]... si, [[unter]] der [[Bedingung]] ([[Voraussetzung]]) od. [[insofern]]... [[wenn]], Cic. u.a.: [[ebenso]] [[ita]] [[tamen]]... si, Cic.<br />'''E)''' zur [[Angabe]] der [[Bestimmung]], [[des]] Zweckes, so = [[mit]] der [[Bestimmung]], zu dem Zwecke, korresp. [[mit]] ut (daß), ad [[quod]] [[bellum]] duobus consulibus [[ita]] missis, ut [[alter]] Mithridatem persequeretur, [[alter]] Bithyniam tueretur, Cic. Muren. 33.<br />'''F)''' zur Bezeichnung [[des]] Grades = so (betont), so [[sehr]], in hohem Grade, α) [[bei]] Verben: ardere [[censui]] [[aedes]]; [[ita]] tum confulgebant, Plaut.: [[ita]] [[conscientia]] mentem excitam vastabat, Sall. – β) [[bei]] Adjj. u. Advv.: di te perduint, fugitive: [[ita]] [[non]] [[modo]] [[improbus]] et [[fatuus]], [[sed]] [[etiam]] [[amens]] es, Cic.: [[nihil]] est [[ita]] durum [[aut]] [[ita]] iniurium [[quod]] (tu) facere adversum possis, [[quin]] [[ego]] ex te gaudiis amplissimis abundem, [[Fronto]] ep. ad Ver. imp. 2, 1. p. 120, 1 N. – [[ita]] [[belle]] [[nobis]] flavit ab Epiro lenissimus [[Onchesmites]], Cic.: de Latinis [[vero]] [[quo]] me vertam [[nescio]]: [[ita]] [[mendose]] et scribuntur et veneunt, Cic. – [[mit]] Negatt., [[non]] ([[haud]] od. [[nec]]) [[ita]] = [[nicht]] [[eben]], [[nicht]] [[sonderlich]], [[non]] [[ita]] [[multi]], Cic.: [[haud]] [[ita]] magnā manu, Nep.: [[non]] [[ita]] [[multum]] [[moratus]], Caes.: [[non]] [[ita]] [[valde]], Cic.: [[non]] ([[haud]]) [[ita]] [[multo]] [[post]], Cic. u. Liv.: [[haud]] [[ita]] [[multo]] [[ante]], Liv.<br />'''G)''' zu Einführung eines Beispiels, so = so zum [[Beispiel]], [[ita]] si de re militari dicendum [[huic]] erit Sulpicio, Cic. de or. 1, 66.
|georg=ita, Adv. (zum Pronominalstamme i, vgl. is; altindisch iti), [[demonstrative]] Pronominalpartikel = [[auf]] die bezeichnete [[Art]], in der [[Art]], [[auf]] diese [[Weise]], so, [[also]], I) im allg.: a) übh.: te [[ita]] [[velle]] [[certe]] [[scio]], Cic.: [[ita]] [[tempestas]] ferebat, Cic.: [[quod]] cum [[ita]] sit, Cic.: [[quod]] si [[ita]] est, Cic.: [[omnia]] [[ita]] sunt, Cic.: ut [[ita]] dicam, Suet.: [[ita]] fit, inquit, so geht es [[nun]] [[einmal]], sagte er, Cic.: [[ita]] aiunt, Ter.: [[immo]] [[ita]] [[volo]], Ter.: [[ita]] [[spero]] [[quidem]], Ter.: [[ita]] te mandasse aiebat, Cic.: et [[hercule]] [[ita]] fecit, Cic. – b) [[einen]] folgenden Gedanken einleitend = so, [[also]], [[folgendermaßen]], [[qui]] [[heres]] [[institutus]] esset [[ita]], mortuo [[postumo]] filio, Cic.: in [[tertio]] de Oratore [[ita]] [[scriptum]] est: In perpetua [[autem]] oratione etc., Quint.: [[haec]] [[ita]] digerunt: Primum sensum..., [[secundum]]..., tum etc., Quint. – [[bes]]. m. folg. Acc. u. Infin., [[ita]] scripsit ad me, [[sibi]] meam condicionem maximo adiumento fuisse, Cic.: [[collegi]] me [[aliquando]] et [[ita]] institui, [[fortiter]] [[esse]] agendum, Cic.; vgl. Benecke Cic. Lig. 2. p. 10 u. die Auslgg. zu Sall. Cat. 17, 7. – c) est [[ita]] od. [[ita]] est, [[factum]] est [[ita]] [[als]] bestätigende [[Aussage]] od. [[Antwort]], est, iudices, [[ita]], ut dicitur, Cic.: [[ita]] est, Lucili, Sen.: [[ita]], ut [[dicis]], facta [[haud]] [[nego]], Plaut.: [[ita]], ut [[dicis]], Ter. – est [[ita]], [[non]] est [[ita]], Cic.: [[factum]] est [[ita]], Cic. – dah. in der [[Umgangssprache]] absol. [[ita]] = ja (s. Brix Plaut. capt. 259. Lambin Hor. [[sat]]. 2, 7, 2), haecine tua domust? Sos. Ita, [[inquam]], Ter.: hostium [[dico]]: [[ita]], [[inquam]], hostium, ja, sage [[ich]], der Feinde, Cic.: [[meus]] [[fraterne]]? D. [[ita]], Ter.: [[quidnam]]? inquit [[Catulus]], an laudationes? Ita, inquit [[Antonius]], Cic. – [[sed]] [[tibi]] [[hoc]] [[video]] [[non]] posse videri? Ita [[prorsus]] (ja, [[ganz]] [[gewiß]]), Cic.: u. so [[mit]] andern bestätigenden Partikeln verb., [[wie]] [[ita]] [[vero]], [[ita]] [[enimvero]], [[ita]] [[profecto]], Plaut.: [[non]] est [[ita]] [[profecto]], iudices, Cic. – [[ita]] [[plane]], Cic. u. Lact. – d) in [[einigen]] Frageformen zur Bezeichnung der [[Wirklichkeit]]: α) [[ita]] est? [[also]] [[wirklich]]? Sen. ep. 17, 8. – β) [[itane]]? = [[also]] [[wirklich]]? [[teils]] um eindringlicher zu [[fragen]], b. Plaut. u. Ter., [[teils]] um seinen Unwillen u. ([[ironisch]]) seine [[Verwunderung]] auszudrücken ([[wie]] ἀληθές), b. Cic.: u. verstärkt [[itane]] [[vero]]? Plaut. u. Cic. (vgl. Brix Plaut. mil. 844. – γ) [[quid]] [[ita]]? = [[wie]] so? [[weshalb]] od. [[warum]] das? [[warum]] [[denn]]? [[wie]] kommt das? [[wie]] meinst du das? (griech. τί [[δαί]];), [[bes]]. [[als]] affektvolle [[Frage]], [[bald]] im Tone der Überraschung u. [[des]] Befremdetseins, [[bald]] in dem [[des]] Vorwurfs, Plaut., Cic., Liv. u.a.; vgl. [[Luchs]] im [[Hermes]] 8, 114.<br />'''II)''' insbes.: A) [[bei]] Vergleichen = so, a) zur Bezeichnung der [[Ähnlichkeit]], gew. korresp. [[mit]] ut, seltener [[mit]] [[quomodo]], guemadmodum, [[quasi]] u.a., zB. [[non]] [[ita]] [[amo]], ut sani solent homines, Plaut.: [[aperte]] [[ita]], ut [[res]] se habet, narrare, Ter.: [[ita]] [[vero]], [[Quirites]], ut precamini, eveniat, Cic.: ut [[enim]] magistratibus leges, [[ita]] [[populo]] praesunt [[magistratus]], Cic.: u. so [[sicut]]... [[ita]], Liv.: [[ita]]... [[prout]], Cic.: [[ita]], [[uti]] (ut) si, Ter. u. Cic.: [[ita]]... [[quomodo]], [[ita]]... [[quo]] pacto, [[ita]]... [[quemadmodum]], Cic. u.a.: [[ita]]... [[quasi]], [[ita]]... [[tamquam]], Cic. u.a.: [[non]] [[ita]]... [[quam]], Lucr. u. Prop.: [[ita]]... veluti, Iustin.: [[ita]]... [[qualis]], Quint. – b) ut... [[ita]] (und [[umgekehrt]] [[ita]]... ut) zuw. zur [[Angabe]], daß [[zwei]] Gegenstände [[nebeneinander]] [[bestehen]] = [[wie]]... so [[auch]], sowohl... [[als]] [[auch]], [[Hercules]] ut Eurysthei filios, [[ita]] suos configebat sagittis, Cic. – u. [[umgekehrt]], [[ita]] expedire, ut [[turpe]] [[non]] sit, es [[sei]] [[zuträglich]], [[ohne]] [[unsittlich]] zu [[sein]], Cic. – od. daß das eine [[neben]] dem andern eingeräumt wird, [[obgleich]] [[man]] es [[nicht]] erwartet = [[wenn]] [[auch]]... [[doch]], [[zwar]]... [[doch]], [[haec]] [[omnia]] ut invitis, [[ita]] [[non]] adversantibus patriciis transacta, Liv. – c) in Beteuerungen u. Schwüren, [[ita]] [[mit]] Coniunctiv... ut [[mit]] Indicat. od., [[wenn]] [[ein]] neuer [[Wunsch]] folgt, [[mit]] Coniunctiv, so [[wahr]] [[ich]] wünsche, daß... so [[gewiß]], [[ita]] vivam, ut maximos [[sumptus]] [[facio]], Cic.: [[nam]] [[tecum]] [[esse]], [[ita]] [[mihi]] [[omnia]] [[quae]] [[opto]] contingant, ut [[vehementer]] [[velim]], Cic. – verkürzt, sollicitat, [[ita]] vivam (so [[wahr]] [[ich]] zu [[leben]] wünsche), me tua [[valetudo]], Cic.: [[saepe]], [[ita]] me di iuvent, te desideravi, Cic. – d) ut [[quisque]] [[mit]] Superl.... [[ita]] [[mit]] Superl., s. ut(no. I, B, 2, d).<br />'''B)''' zur [[Angabe]] der [[Beschaffenheit]] = so, so [[beschaffen]], [[von]] der [[Art]], [[ita]] [[vita]] hominum est, Ter.: [[ita]] sunt [[res]] nostrae, Cic. – [[ita]] est [[homo]], Ter.: si [[ita]] [[sum]], [[wenn]] [[ich]] so ([[ein]] [[solcher]]) bin, Cic.: [[ita]] ad [[hoc]] aetatis a [[pueritia]] fui, Sall. – [[ita]] ut, so [[wie]] = so [[beschaffen]] [[wie]], in dem Zustande [[wie]] usw., [[ita]] ut erat (so [gekleidet] [[wie]] er war), in veste domestica, [[imperator]] est [[consalutatus]], Suet.: ramulum, [[ita]] ut rapuerat, dimisit in [[gremium]], Suet.<br />'''C)''' zur [[Angabe]] der [[Art]] u. [[Weise]] [[des]] Erfolgs [[bereits]] angedeuteter Tatsachen, a) so [[auf]] diese [[Weise]] = [[unter]] solchen Umständen, in [[dieser]] [[Lage]], [[nach]] solchen Vorgängen, und [[nun]] (s. Fabri Liv. 21, 54, 3), illum adulescentem... [[aliquot]] [[dies]] aegrotasse et [[ita]] [[esse]] mortuum, Cic.: dextrā laevāque a [[porta]] [[Collina]], [[illinc]] ab [[Naevia]] [[redditus]] [[clamor]]. Ita caesi in [[medio]] praedatores, Liv.: [[ita]] [[Iovis]] [[illud]] [[sacrificium]] per hanc rationem Theomnasto datur, Cic.: [[ita]] legati [[comiter]] dimissi, Liv. – b) zuw. zur bloßen [[Angabe]] der [[Ursache]], so = [[deswegen]], ne Crustumini [[quidem]]... [[satis]] se [[impigre]] movent. Ita per se ipsum [[nomen]] Caeninum in agrum Romanum impetum facit, Liv.; so Tac. Agr. 2. Suet. Caes. 60. – u. so [[auch]] [[itaque]] (= et [[ita]]), [[wie]] Cic. de nat. deor. 3, 44; de fato 7. – c) in Folgerungssätzen zur [[Andeutung]] [[einer]] aus dem Vorhergehenden gezogenen [[Folge]] = und so, und [[demnach]], [[virtus]] [[autem]] actuosa et [[deus]] [[vester]] [[nihil]] [[agens]]: [[expers]] virtutis [[igitur]]: [[ita]] ne [[beatus]] [[quidem]], Cic.: si [[igitur]] [[non]] sunt, [[nihil]] possunt [[esse]]: [[ita]] ne miseri [[quidem]] sunt, Cic.<br />'''D)''' zur [[Angabe]] der [[Bedingung]] u. [[Einschränkung]], so = [[mit]] ([[unter]]) der [[Bedingung]] ([[Voraussetzung]]), [[mit]] der [[Einschränkung]], [[insofern]], [[nur]] [[insoweit]], [[praemonstro]] [[tibi]], ut [[ita]] te aliorum miserescat, ne [[tis]] (= tui) alios misereat, Plaut. trin. 343. – gew. korresp. [[mit]] ut (daß), [[also]] [[ita]]... ut = [[nur]] [[insofern]]... daß; [[doch]] so od. [[mit]] der [[Einschränkung]]... daß, zuw. = [[zwar]]... [[aber]] (s. Beier Cic. de off. 1, 88), [[pax]] [[ita]] convenerat, ut Etruscis Latinisque [[fluvius]] [[Albula]] [[finis]] esset, Liv.: [[sed]] [[ita]] triumpharunt, ut [[ille]] [[pulsus]] superatusque regnaret, Cic.: [[ita]] [[tamen]], ut [[tibi]] nolim [[molestus]] [[esse]], Cic.: [[ita]] [[libenter]] [[accipio]], ut [[tibi]] [[tamen]] [[non]] concedam, [[zwar]]... [[aber]], Cic. – [[ita]] [[quidem]], ut etc., [[nur]] [[mit]] der [[Einschränkung]], daß usw., Cic. – u. [[ita]]... ne = so... daß [[nicht]], [[zwar]]... [[aber]] [[nicht]] (kein), [[ita]] admissos [[esse]] in urbem, ne [[tamen]] iis [[senatus]] daretur, Liv. – [[ferner]] [[ita]]... [[quod]], [[insofern]]... [[inwiefern]], Cic. – [[ita]]... cum, [[insofern]]... [[als]], Cic. – [[ita]]... si, [[unter]] der [[Bedingung]] ([[Voraussetzung]]) od. [[insofern]]... [[wenn]], Cic. u.a.: [[ebenso]] [[ita]] [[tamen]]... si, Cic.<br />'''E)''' zur [[Angabe]] der [[Bestimmung]], [[des]] Zweckes, so = [[mit]] der [[Bestimmung]], zu dem Zwecke, korresp. [[mit]] ut (daß), ad [[quod]] [[bellum]] duobus consulibus [[ita]] missis, ut [[alter]] Mithridatem persequeretur, [[alter]] Bithyniam tueretur, Cic. Muren. 33.<br />'''F)''' zur Bezeichnung [[des]] Grades = so (betont), so [[sehr]], in hohem Grade, α) [[bei]] Verben: ardere [[censui]] [[aedes]]; [[ita]] tum confulgebant, Plaut.: [[ita]] [[conscientia]] mentem excitam vastabat, Sall. – β) [[bei]] Adjj. u. Advv.: di te perduint, fugitive: [[ita]] [[non]] [[modo]] [[improbus]] et [[fatuus]], [[sed]] [[etiam]] [[amens]] es, Cic.: [[nihil]] est [[ita]] durum [[aut]] [[ita]] iniurium [[quod]] (tu) facere adversum possis, [[quin]] [[ego]] ex te gaudiis amplissimis abundem, [[Fronto]] ep. ad Ver. imp. 2, 1. p. 120, 1 N. – [[ita]] [[belle]] [[nobis]] flavit ab Epiro lenissimus [[Onchesmites]], Cic.: de Latinis [[vero]] [[quo]] me vertam [[nescio]]: [[ita]] [[mendose]] et scribuntur et veneunt, Cic. – [[mit]] Negatt., [[non]] ([[haud]] od. [[nec]]) [[ita]] = [[nicht]] [[eben]], [[nicht]] [[sonderlich]], [[non]] [[ita]] [[multi]], Cic.: [[haud]] [[ita]] magnā manu, Nep.: [[non]] [[ita]] [[multum]] [[moratus]], Caes.: [[non]] [[ita]] [[valde]], Cic.: [[non]] ([[haud]]) [[ita]] [[multo]] [[post]], Cic. u. Liv.: [[haud]] [[ita]] [[multo]] [[ante]], Liv.<br />'''G)''' zu Einführung eines Beispiels, so = so zum [[Beispiel]], [[ita]] si de re militari dicendum [[huic]] erit Sulpicio, Cic. de or. 1, 66.
}}
{{LaZh
|lnztxt=ita. ''adv''. :: 如此。然。亦。— me di ament 吾誓為眞。— ut si esset filia 如己女然。— vivam ut maximos sumptus facio 願吾安逸對吾費用。— ne beatus quidem est 如是亦非福者。— sum 吾性卽如是耳。Quid ita 何有此。Investiga sitne ita 汝察其是與非。Hoc tibi non — decorum est 此事于汝不甚相宜。Est — ut dicitur 人言厲實。Ut — dicam 可謂。可以言。De his non — valde laboro 吾不甚應此等事。Non sum — hebes ut ista dicam 吾愚不致言此。Quaesturam — gessi quemadmodum cognovistis 汝等識吾作糧道何如。Non — multi fuerunt 不若是之多。Sic dixi, itaque feci 吾如是言乃如是行。Sollicitat ita vivam me tua, mi Paule, valetudo 吾友保錄吾誓吾掛念汝安。
}}
}}

Latest revision as of 20:20, 12 June 2024

Latin > English

ita ADV :: thus, so; therefore

Latin > English (Lewis & Short)

ĭta: adv. pronom. stem i-; cf. is; Sanscr. itthā; Zend, itha, in the manner specified,
I in this manner, in this wise, in such a way, so, thus.
I In gen.
   A Referring to what precedes, as has been said, thus, so: des operam ut investiges sitne ita, Cic. Att. 12, 17: vidi ego nequam homines, verum te nullum deteriorem. Phil. Ita sum, Plaut. Bacch. 5, 2, 60: ita aiunt, Ter. And. 1, 2, 21; 3, 3, 18; id. Ad. 5, 5, 7: et hercule ita fecit, Cic. Cael. 11, 37: factum est ita, id. Att. 7, 8, 4: aiunt enim te ita dictitare, id. Verr. 2, 3, 64, § 151; frequent in phrase: quae cum ita sint, since what has been said is true, id. Rosc. Com. 6, 17 init.; so, quod cum ita sit, id. Caecin. 12, 33: quae cum ita essent, id. Clu. 34, 94 fin. —
   B To introduce the thought which follows, thus, in the following manner, as follows, in this way: in tertio de oratore ita scriptum est, in perpetua, etc., Quint. 9, 1, 25: haec ita digerunt: primum ... secundum, etc., id. 11, 2, 20: ita sciunt procuratores ... nullius apud te auctoritatem valere plus quam meam, Cic. Fam. 13, 42, 4; id. Tusc. 3, 18, 41: ita constitui, fortiter esse agendum, id. Clu. 19, 51. —
   C In affirmations, esp. in replies, yes, it is so, just so, true: quid istic tibi negoti est? Dav. Mihin'? Si. Ita, Ter. And. 5, 2, 8: an laudationes? ita, inquit Antonius, Cic. de Or. 2, 11, 44: Davusne? ita, Hor. S. 2, 7, 2; so in solemn affirmation: est ita: est, judices, ita, ut dicitur, Cic. Verr. 2, 4, 52, § 117: et certe ita est, id. Att. 9, 13, 2: ita est, Plaut. Ps. 1, 5, 51; Ter. And. 1, 1, 27; and in negations: non est ita, Cic. Off. 1, 44, § 158; strengthened by other particles of affirmation: as vero, profecto, prorsus, plane; ita vero, Plaut. Men. 5, 9, 37: ita profecto, id. Am. 1, 1, 214: non est profecto ita, judices, Cic. Rosc. Am. 40, 121: ita prorsus, id. Tusc. 2, 27, 67: prorsus ita, id. Leg. 3, 12, 26: ita plane, id. Tusc. 1, 7, 13; id. Ac. 2, 35, 113.—
   D In interrogations, esp.
   a Jeeringly, implying an affirmative, = ἄληθες: itane? really? truly? is it so? itane credis? Ter. And. 2, 3, 25; id. Eun. 5, 8, 28; Cic. Div. 2, 40, 83: itane est? id. Rosc. Am. 39, 113; so with vero or tandem: itane vero? ego non justus? Cic. N. D. 2, 4, 11; id. Verr. 2, 5, 30, § 77; id. Div. 1, 13, 23: itane tandem? id. Clu. 65, 182. —
   b Where surprise or reproach is implied: quid ita? (Gr. τι δαί), why so? how is that? what do you mean? accusatis Sex. Roscium. Quid ita? Cic. Rosc. Am. 12, 34; id. N. D. 1, 35, 99; id. Off. 2, 23, 83: quid ita passus est Eretriam capi? quid ita tot Thessaliae urbes? Quid ita, etc., Liv. 32, 21, 13; 27, 34, 13; Plaut. Trin. 4, 2, 42.
II In partic.
   A In comparisons, so.
   1    To point out the resemblance, usually corresponding to ut; sometimes to quasi, quomodo, quemadmodum, quam, tamquam, veluti, qualis, etc., as, like, in the same way as: non ita amo ut sani solent homines, Plaut. Merc. 2, 1, 38: ita ut res sese habet, Ter. Heaut. 4, 3, 24: ita vero, Quirites, ut precamini, eveniat, Cic. Phil. 4, 4, 10: omnis enim pecunia ita tractatur, ut praeda, a praefectis, id. Fam. 2, 17, 7: an ita tu's animata, ut qui expers matris imperiis sies? Plaut. As. 3, 1, 2: ut homost, ita morem geras, Ter. Ad. 3, 3, 77: ut hirundines ... ita falsi amici, etc., Auct. Her. 4, 48, 61: tametsi ita de meo facto loquor, quasi ego illud mea voluntate fecerim, Cic. Verr. 2, 1, 11, § 29: sed prorsus ita, quasi aut reus numquam esset futurus, aut, etc., id. ib. 2, 4, 22, § 49; Quint. 9, 4, 87: me consulem ita fecistis, quomodo pauci facti sunt, Cic. Agr. 2, 1, 3; Quint. 11, 1, 92: quemadmodum dicimus non feci furtum, ita, non est hoc furtum, Quint. 7, 3, 1: non ita variant undae ... quam facile mutantur amantes, Prop. 3, 5, 11: castra in hostico incuriose ita posita, tamquam procul abesset hostis, Liv. 8, 38, 2: neque enim ita se gessit tamquam rationem aliquando esset redditurus, Cic. Verr. 2, 4, 22, § 49: Alexander ita cupide profectus fuerat, veluti, etc., Just. 12, 2, 1: sane ita se habet sacrum, quale apud Homerum quoque est, Quint. 1, 5, 67.—
   2    Following or followed by ut, to denote that two things are in the same condition or category.
   (a)    Ut ... ita, as ... so, just as ... so also, alike ... and, as well ... as: Dolabellam ut Tarsenses, ita Laodiceni multo amentiores ultro arcessierunt, Cass. ap. Cic. Fam. 12, 13, 10: Hercules cum ut Eurysthei filios, ita suos configebat sagittis, Cic. Ac. 2, 28, 89; id. Leg. 2, 2, 5. —
   (b)    Ut ... ita, although ... yet: ut errare potuisti, sic decipi te non potuisse quis non videt? Cic. Fam. 10, 20, 2: haec omnia ut invitis, ita non adversantibus patriciis transacta, Liv. 3, 55, 15; cf.; pleraque Alpium sicut breviora ita arrectiora sunt, id. 21, 35, 11. —
   (g)    Ita ut, just as: ita ut occoepi dicere, Plaut. Poen. 2, 24; id. Trin. 4, 2, 52: ita ut antea demonstravimus, Caes. B. G. 7, 76; Cato, R. R. 144, 2.—
   3    In oaths, emphatic wishes, solemn assertions, etc., expressed by a comparison: ita ille faxit Juppiter, Plaut. Most. 2, 1, 51: ita me di ament, non nil timeo, i.e. may they so love me as it is true that, etc., Ter. Eun. 4, 1, 1; 3, 2, 21: ita sim felix, Prop. 1, 7, 3: sollicitat, ita vivam, me tua valetudo, Cic. Fam. 16, 20, 1; Verg. A. 9, 208; so, followed by ut, with indic.: ita mihi salvā re publicā vobiscum perfrui liceat, ut ego non moveor, etc., Cic. Cat. 4, 6, 11: ita me Venus amet, ut ego te numquam sinam, etc., Plaut. Curc. 1, 3, 52: ita me amabit sancta Saturitas, itaque suo me condecoret cognomine, ut ego vidi, id. Capt. 4, 2, 97; by ut, with subj., adding a second wish: nam tecum esse, ita mihi omnia quae opto contingant, ut vehementer velim, Cic. Fam. 5, 21, 1; for which the abl. absol.: ita incolumi Caesare moriar, Balb. ap. Cic. Att. 9, 7, B, 3; for the subj. with ita, the fut. indic.: ita te amabit Juppiter, ut tu nescis? Plaut. Aul. 4, 10, 31; id. Merc. 4, 4, 22.—
   B To denote a kind or quality, so, such, of this nature, of this kind: nam ita est ingenium muliebre, Plaut. Stich. 5, 5, 3: ita est amor: balista ut jacitur, id. Trin. 3, 2, 42: ita sunt res nostrae, Cic. Att. 4, 1, 8: ita sunt Persarum mores, Plaut. Pers. 4, 2, 25: si ita sum, non tam est admirandum regem esse me, Cic. Sull. 7, 22; id. Dom. 27, 71: ita inquam = hoc dico, id. Phil. 14, 5, 12.—
   C To denote an expected or natural consequence, so, thus, accordingly, under these circumstances, in this manner, therefore: ita praetorium missum, Liv. 21, 54, 3: ita Jovis illud sacerdotium per hanc rationem Theomnasto datur, Cic. Verr. 2, 2, 51 fin.; esp.: ita fit, thus it comes to pass, hence it follows: ita fit ut animus de se ipse tum judicet, cum id ipsum, quo judicatur, aegrotet, Cic. Tusc. 3, 1, 1; id. Off. 1, 28, 101; 1, 45, 160: ita fit ut deus ille nusquam prorsus appareat, id. N. D. 1, 14, 37; id. Leg. 1, 15, 42; so in an inference, therefore: et deus vester nihil agens; expers virtutis igitur; ita ne beatus quidem, id. N. D. 1, 40, 110; Suet. Caes. 60; so, itaque (= et ita), crassum (caelum) Thebis, itaque pingues Thebani, Cic. Fat. 4, 7; id. N. D. 3, 17, 44.—
   D Introducing a limitation or restriction, on the condition, on the assumption, in so far, to such an extent, only in so far, etc., commonly followed by ut: et tamen ita probanda est mansuetudo, ut adhibeatur rei publicae causa severitas, Cic. Off. 1, 25, 88: pax ita convenerat, ut Etruscis Latinisque fluvius Albula finis esset, Liv. 1, 3; 24, 29 fin.: sed ante omnia ita vos irae indulgere oportet, ut potiorem irā salutem habeatis, id. 23, 3; so with tamen: longiorem dicturis periodum colligendus est spiritus, ita tamen ut id neque diu neque cum sono faciamus, Quint. 11, 3, 53: haec ita praetereamus, ut tamen intuentes ac respectantes relinquamus, Cic. Sest. 5, 13. —
   E To denote degree, so, to such a degree, so very, so much: quod quid ita placuerit iis, non video, Quint. 9, 4, 10: hoc tibi ita mando, ut dubitem an etiam te rogem, ut pugnes ne intercaletur, Cic. Att. 5, 9, 2: ita fugavit Samnites, ut, etc., Liv. 8, 36; esp. with adjj.: judices ita fortes tamen fuerunt, ut ... vel perire maluerint, quam, Cic. Att. 1, 16, 5: ita sordidus ut se Non umquam servo melius vestiret, Hor. S. 1, 1, 96: ita sunt omnia debilitata, Cic. Fam. 2, 5, 2; so with negatives: non (haud, nec, etc.) ita, not very, not especially: non ita magna mercede, Cic. Fam. 1, 9, 3: non ita lato interjecto mari, id. Or. 8, 25: non ita antiqua, id. Verr. 2, 4, 49, § 109: accessione utuntur non ita probabili, id. Fin. 2, 13, 42: haec nunc enucleare non ita necesse est, id. Tusc. 5, 8, 23: non ita multum provectus, id. Phil. 1, 3, 7: post, neque ita multo, Nep. Cim. 3, 4; id. Pel. 2, 4; id. Phoc. 2, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĭtă⁴ (is), adv. [ayant la valeur démonstrative] de cette manière, de la sorte, comme cela, ainsi :
1 a) [renvoyant à ce qui précède] : si ita commodum vestrum fert Cic. Agr. 2, 77, si c’est là ce que comporte votre intérêt ; quæ cum ita sint Cic. Mur. 2, puisqu’il en est ainsi ; non ita est, judices Cic. Verr. 2, 4, 132, il n’en est pas ainsi, juges (non, juges) ; quid ita ? Cic. Verr. 2, 5, 110, pourquoi cela ? || = talis Cic. Br. 57 ; Arch. 31 || [dans le dialogue] ita = oui, exactement : ita plane, ita prorsus, prorsus ita, c’est cela exactement Cic. Tusc. 1, 13 ; 2, 67 ; Leg. 3, 26 ; itane ? Ter. Eun. 1058, bien vrai ? || [renforçant le démonstr. ou le relatif] : id si ita est Cic. Læl. 14 ; quod si ita esset Cic. Læl. 29, s’il en est, s’il en était ainsi ; istuc quidem ita necesse est Cic. Læl. 16, il n’en peut être autrement ; quod... ita me malle dixeram Cic. Fin. 2, 17, chose que j’avais dit préférer, cf. Cic. Div. 2, 21 ; Att. 16, 9 ; Tusc. 5, 46 ; Leg. 2, 28, etc. ; b) [annonçant ce qui suit] ita censeo : « cum... » Cic. Phil. 9, 15, voici ma proposition de décret : « étant donné que... », cf. Cic. Tusc. 4, 13 ; Fam. 5, 19, 2 ; Cæc. 35 ; etc. ; itane ? itane est ? itane vero ? itane tandem ? ce qui va suivre est-il possible ? = eh quoi ! Cic. Div. 2, 83 ; Amer. 113 ; Verr. 2, 5, 77 ; Clu. 182 || [surtout annonçant une prop. inf.] : cum iis ita loquitur, se consulem esse... Cic. Verr. 1, 1, 27, il leur dit ceci, qu’il est consul... ; ita constitui, fortiter esse agendum Cic. Clu. 51, j’ai décidé ceci, qu’il fallait agir énergiquement ; nec vero ita dici potest... Cic. Tusc. 3, 41, et on ne peut pas soutenir ceci que... ; ita renforcé par illud ] Cic. Br. 143
2 [dans les compar.] a) [en corrél. avec ut, et plus rarement avec quomodo, quemadmodum, quasi, quam, etc. ] : (urbs) est ita, ut dicitur Cic. Verr. 2, 4, 117, la ville est bien comme on le dit ; ita vero, ut precamini, eveniat ! Cic. Phil. 4, 10, puisse l’événement être conforme à vos prières ! ita ut... audistis Cic. Verr. 2, 5, 101, comme vous avez entendu... || ita... quomodo Cic. Agr. 2, 3 ; quemadmodum Cic. Verr. 2, 5, 4, de la manière que, comme || ita... quasi Cic. CM 12 ; tamquam Cic. Verr. 2, 4, 49, tout comme si ; quasi... ita Cic. Fin. 4, 36 ; ita... veluti Just. 12, 12, 1, comme si || ita... quam Prop. 3, 5, 11, de même que ; ita... qualis Quint. 1, 5, 67, tel que ; ita... atque Enn. Scen. 325, de même que ; ita... ac si Lex Rubria CIL 592, 2, 47 ( Hyg. d. Gell. 10, 16, 13 ) de même que si ; b) [souvent] ut (quomodo, quemadmodum)... ita, de même que... de même ; [avec une idée d’oppos.] si (s’il est vrai que)... du moins (en revanche) ; ut quisque... ita..., v. ut ; c) [pour affirmer solennellement] ita... ut, aussi vrai que : ita mihi... liceat, ut ego non atrocitate animi moveor Cic. Cat. 4, 11, puissé-je... aussi bien qu’il est vrai que..., puissé-je être aussi assuré de... que je le suis de n’être point mû par la cruauté ; ita mihi meam voluntatem vestra existimatio comprobet, ut ego... accepi Cic. Verr. 2, 5, 35, puisse votre estime me faire bon accueil pour mon zèle comme il est vrai que j’ai reçu... ; ita vivam, ut maximos sumptus facio Cic. Att. 5, 15, 2, que je meure, si je ne fais pas de très grosses dépenses ; [avec un subj. de souhait après ut ] Ter. Phorm. 165 || [sans ut ] : ita me di ament, honestus est Ter. Eun. 474, j’en jure par les dieux, il est fort bien, cf. Eun. 615, etc. : nam, ita vivam, putavi Cic. Fam. 2, 13, 3, car, sur ma vie, je le pensais (que je meure si je ne...), cf. Cic. Fam. 16, 20, 1 ; ita me di amabunt, rogo Ter. Hec. 106, j’en jure par les dieux, je demande...
3 de cette façon, dans de telles circonstances, dans de telles conditions : sin ingredienti cum armata multitudine obvius fueris et ita venientem reppuleris Cic. Cæc. 76, mais s’il pénétrait avec une troupe armée quand tu t’es porté à sa rencontre, et s’il arrivait ainsi, quand tu l’as repoussé ; ita... datur Cic. Verr. 2, 2, 127, et c’est ainsi qu’on donne ; ita fit, ut... Cic. Off. 1, 101, de cette façon, il arrive que, cf. Cic. Tusc. 5, 66 ; Cæs. G. 6, 12, 8 || [conclusion] partant, par conséquent : ita, quicquid honestum, id utile Cic. Off. 3, 35, par conséquent, tout ce qui est honnête est utile, cf. Cic. Nat. 1, 110, etc. ; crassum cælum Thebis, itaque pingues Thebani Cic. Fato 7, l’air est épais à Thèbes, partant les Thébains sont lourds || [exemple] c’est ainsi que, par exemple : Cic. de Or. 1, 66
4 dans ces conditions [en relation avec ce qui suit] : a) [avec ut final, ut ne, ne ] : sed ita, ut ea res aut prosit aut certe ne obsit rei publicæ Cic. Off. 2, 72, mais sous la condition que cela soit utile ou du moins que cela ne nuise pas à l’État, cf. Cic. Off. 3, 21 ; Amer. 55 ; Liv. 22, 61, 5 ; 31, 35, 6 ; 38, 4, 6 || [avec ut consécutif] : consulibus ita missis ut Cic. Mur. 33, les consuls étant envoyés avec les ordres suivants, savoir que... ; ita quemquam cadere in judicio, ut... videretur Cic. Mur. 58, [ils ne voulurent pas] que personne succombât dans un procès dans des conditions telles qu’il parût... (en paraissant), cf. Cæcil. 2 ; v. ut II B S 5 ; b) avec si, v. si ; c) [avec quod ] : ita intercessit, quod iste... decrevisset Cic. Verr. 2, 1, 119, il est intervenu, seulement en raison de ce que cet homme avait pris des décisions... ; d) [avec quoad ] dans la mesure où : Cic. Rep. 2, 43
5 [en corrél. avec ut conséc.] tellement que, à tel point que, de telle sorte que : ita diligenter ut... appareat Cic. Verr. 2, 3, 20, avec tant de soin qu’il apparaît... ; ita vivunt, ut eorum probetur fides Cic. Læl. 19, ils vivent de telle sorte que leur bonne foi se constate ; Græcos ita non amas, ut... Cic. Fam. 7, 1, 3, tu aimes si peu les Grecs que, cf. Fin. 2, 63 || tellement, tant, à ce point [sans corrélatif] : ita multa meminerunt Cic. Tusc. 1, 59, tant ils se rappellent de choses, cf. Cic. Fam. 2, 5, 2 || non ita diu Cic. Br. 233, pas tellement longtemps, guère longtemps ; non ita sane vetus Cic. Br. 41, pas vraiment vieux à ce point, pas précisément vieux ; non ita multis ante annis Cic. Amer. 64, il n’y a pas encore bien des années de cela ; plura me scribere, non ita necesse arbitrabar Cic. Fam. 10, 25, 3, je ne crois pas bien nécessaire de t’écrire davantage.

Latin > German (Georges)

ita, Adv. (zum Pronominalstamme i, vgl. is; altindisch iti), demonstrative Pronominalpartikel = auf die bezeichnete Art, in der Art, auf diese Weise, so, also, I) im allg.: a) übh.: te ita velle certe scio, Cic.: ita tempestas ferebat, Cic.: quod cum ita sit, Cic.: quod si ita est, Cic.: omnia ita sunt, Cic.: ut ita dicam, Suet.: ita fit, inquit, so geht es nun einmal, sagte er, Cic.: ita aiunt, Ter.: immo ita volo, Ter.: ita spero quidem, Ter.: ita te mandasse aiebat, Cic.: et hercule ita fecit, Cic. – b) einen folgenden Gedanken einleitend = so, also, folgendermaßen, qui heres institutus esset ita, mortuo postumo filio, Cic.: in tertio de Oratore ita scriptum est: In perpetua autem oratione etc., Quint.: haec ita digerunt: Primum sensum..., secundum..., tum etc., Quint. – bes. m. folg. Acc. u. Infin., ita scripsit ad me, sibi meam condicionem maximo adiumento fuisse, Cic.: collegi me aliquando et ita institui, fortiter esse agendum, Cic.; vgl. Benecke Cic. Lig. 2. p. 10 u. die Auslgg. zu Sall. Cat. 17, 7. – c) est ita od. ita est, factum est ita als bestätigende Aussage od. Antwort, est, iudices, ita, ut dicitur, Cic.: ita est, Lucili, Sen.: ita, ut dicis, facta haud nego, Plaut.: ita, ut dicis, Ter. – est ita, non est ita, Cic.: factum est ita, Cic. – dah. in der Umgangssprache absol. ita = ja (s. Brix Plaut. capt. 259. Lambin Hor. sat. 2, 7, 2), haecine tua domust? Sos. Ita, inquam, Ter.: hostium dico: ita, inquam, hostium, ja, sage ich, der Feinde, Cic.: meus fraterne? D. ita, Ter.: quidnam? inquit Catulus, an laudationes? Ita, inquit Antonius, Cic. – sed tibi hoc video non posse videri? Ita prorsus (ja, ganz gewiß), Cic.: u. so mit andern bestätigenden Partikeln verb., wie ita vero, ita enimvero, ita profecto, Plaut.: non est ita profecto, iudices, Cic. – ita plane, Cic. u. Lact. – d) in einigen Frageformen zur Bezeichnung der Wirklichkeit: α) ita est? also wirklich? Sen. ep. 17, 8. – β) itane? = also wirklich? teils um eindringlicher zu fragen, b. Plaut. u. Ter., teils um seinen Unwillen u. (ironisch) seine Verwunderung auszudrücken (wie ἀληθές), b. Cic.: u. verstärkt itane vero? Plaut. u. Cic. (vgl. Brix Plaut. mil. 844. – γ) quid ita? = wie so? weshalb od. warum das? warum denn? wie kommt das? wie meinst du das? (griech. τί δαί;), bes. als affektvolle Frage, bald im Tone der Überraschung u. des Befremdetseins, bald in dem des Vorwurfs, Plaut., Cic., Liv. u.a.; vgl. Luchs im Hermes 8, 114.
II) insbes.: A) bei Vergleichen = so, a) zur Bezeichnung der Ähnlichkeit, gew. korresp. mit ut, seltener mit quomodo, guemadmodum, quasi u.a., zB. non ita amo, ut sani solent homines, Plaut.: aperte ita, ut res se habet, narrare, Ter.: ita vero, Quirites, ut precamini, eveniat, Cic.: ut enim magistratibus leges, ita populo praesunt magistratus, Cic.: u. so sicut... ita, Liv.: ita... prout, Cic.: ita, uti (ut) si, Ter. u. Cic.: ita... quomodo, ita... quo pacto, ita... quemadmodum, Cic. u.a.: ita... quasi, ita... tamquam, Cic. u.a.: non ita... quam, Lucr. u. Prop.: ita... veluti, Iustin.: ita... qualis, Quint. – b) ut... ita (und umgekehrt ita... ut) zuw. zur Angabe, daß zwei Gegenstände nebeneinander bestehen = wie... so auch, sowohl... als auch, Hercules ut Eurysthei filios, ita suos configebat sagittis, Cic. – u. umgekehrt, ita expedire, ut turpe non sit, es sei zuträglich, ohne unsittlich zu sein, Cic. – od. daß das eine neben dem andern eingeräumt wird, obgleich man es nicht erwartet = wenn auch... doch, zwar... doch, haec omnia ut invitis, ita non adversantibus patriciis transacta, Liv. – c) in Beteuerungen u. Schwüren, ita mit Coniunctiv... ut mit Indicat. od., wenn ein neuer Wunsch folgt, mit Coniunctiv, so wahr ich wünsche, daß... so gewiß, ita vivam, ut maximos sumptus facio, Cic.: nam tecum esse, ita mihi omnia quae opto contingant, ut vehementer velim, Cic. – verkürzt, sollicitat, ita vivam (so wahr ich zu leben wünsche), me tua valetudo, Cic.: saepe, ita me di iuvent, te desideravi, Cic. – d) ut quisque mit Superl.... ita mit Superl., s. ut(no. I, B, 2, d).
B) zur Angabe der Beschaffenheit = so, so beschaffen, von der Art, ita vita hominum est, Ter.: ita sunt res nostrae, Cic. – ita est homo, Ter.: si ita sum, wenn ich so (ein solcher) bin, Cic.: ita ad hoc aetatis a pueritia fui, Sall. – ita ut, so wie = so beschaffen wie, in dem Zustande wie usw., ita ut erat (so [gekleidet] wie er war), in veste domestica, imperator est consalutatus, Suet.: ramulum, ita ut rapuerat, dimisit in gremium, Suet.
C) zur Angabe der Art u. Weise des Erfolgs bereits angedeuteter Tatsachen, a) so auf diese Weise = unter solchen Umständen, in dieser Lage, nach solchen Vorgängen, und nun (s. Fabri Liv. 21, 54, 3), illum adulescentem... aliquot dies aegrotasse et ita esse mortuum, Cic.: dextrā laevāque a porta Collina, illinc ab Naevia redditus clamor. Ita caesi in medio praedatores, Liv.: ita Iovis illud sacrificium per hanc rationem Theomnasto datur, Cic.: ita legati comiter dimissi, Liv. – b) zuw. zur bloßen Angabe der Ursache, so = deswegen, ne Crustumini quidem... satis se impigre movent. Ita per se ipsum nomen Caeninum in agrum Romanum impetum facit, Liv.; so Tac. Agr. 2. Suet. Caes. 60. – u. so auch itaque (= et ita), wie Cic. de nat. deor. 3, 44; de fato 7. – c) in Folgerungssätzen zur Andeutung einer aus dem Vorhergehenden gezogenen Folge = und so, und demnach, virtus autem actuosa et deus vester nihil agens: expers virtutis igitur: ita ne beatus quidem, Cic.: si igitur non sunt, nihil possunt esse: ita ne miseri quidem sunt, Cic.
D) zur Angabe der Bedingung u. Einschränkung, so = mit (unter) der Bedingung (Voraussetzung), mit der Einschränkung, insofern, nur insoweit, praemonstro tibi, ut ita te aliorum miserescat, ne tis (= tui) alios misereat, Plaut. trin. 343. – gew. korresp. mit ut (daß), also ita... ut = nur insofern... daß; doch so od. mit der Einschränkung... daß, zuw. = zwar... aber (s. Beier Cic. de off. 1, 88), pax ita convenerat, ut Etruscis Latinisque fluvius Albula finis esset, Liv.: sed ita triumpharunt, ut ille pulsus superatusque regnaret, Cic.: ita tamen, ut tibi nolim molestus esse, Cic.: ita libenter accipio, ut tibi tamen non concedam, zwar... aber, Cic. – ita quidem, ut etc., nur mit der Einschränkung, daß usw., Cic. – u. ita... ne = so... daß nicht, zwar... aber nicht (kein), ita admissos esse in urbem, ne tamen iis senatus daretur, Liv. – ferner ita... quod, insofern... inwiefern, Cic. – ita... cum, insofern... als, Cic. – ita... si, unter der Bedingung (Voraussetzung) od. insofern... wenn, Cic. u.a.: ebenso ita tamen... si, Cic.
E) zur Angabe der Bestimmung, des Zweckes, so = mit der Bestimmung, zu dem Zwecke, korresp. mit ut (daß), ad quod bellum duobus consulibus ita missis, ut alter Mithridatem persequeretur, alter Bithyniam tueretur, Cic. Muren. 33.
F) zur Bezeichnung des Grades = so (betont), so sehr, in hohem Grade, α) bei Verben: ardere censui aedes; ita tum confulgebant, Plaut.: ita conscientia mentem excitam vastabat, Sall. – β) bei Adjj. u. Advv.: di te perduint, fugitive: ita non modo improbus et fatuus, sed etiam amens es, Cic.: nihil est ita durum aut ita iniurium quod (tu) facere adversum possis, quin ego ex te gaudiis amplissimis abundem, Fronto ep. ad Ver. imp. 2, 1. p. 120, 1 N. – ita belle nobis flavit ab Epiro lenissimus Onchesmites, Cic.: de Latinis vero quo me vertam nescio: ita mendose et scribuntur et veneunt, Cic. – mit Negatt., non (haud od. nec) ita = nicht eben, nicht sonderlich, non ita multi, Cic.: haud ita magnā manu, Nep.: non ita multum moratus, Caes.: non ita valde, Cic.: non (haud) ita multo post, Cic. u. Liv.: haud ita multo ante, Liv.
G) zu Einführung eines Beispiels, so = so zum Beispiel, ita si de re militari dicendum huic erit Sulpicio, Cic. de or. 1, 66.

Latin > Chinese

ita. adv. :: 如此。然。亦。— me di ament 吾誓為眞。— ut si esset filia 如己女然。— vivam ut maximos sumptus facio 願吾安逸對吾費用。— ne beatus quidem est 如是亦非福者。— sum 吾性卽如是耳。Quid ita 何有此。Investiga sitne ita 汝察其是與非。Hoc tibi non — decorum est 此事于汝不甚相宜。Est — ut dicitur 人言厲實。Ut — dicam 可謂。可以言。De his non — valde laboro 吾不甚應此等事。Non sum — hebes ut ista dicam 吾愚不致言此。Quaesturam — gessi quemadmodum cognovistis 汝等識吾作糧道何如。Non — multi fuerunt 不若是之多。Sic dixi, itaque feci 吾如是言乃如是行。Sollicitat ita vivam me tua, mi Paule, valetudo 吾友保錄吾誓吾掛念汝安。