traho: Difference between revisions

From LSJ

Καλῶς ἀκούειν μᾶλλον ἢ πλουτεῖν θέλε → Opulentiae antepone rumorem bonum → Erstrebe anstatt Reichtum lieber guten Ruf

Menander, Monostichoi, 285
(3_13)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=traho, trāxī, [[tractum]], ere ([[vielleicht]] aus *dhragho zu Wz. dhrag, [[ziehen]], [[tragen]], gotisch dragan, ahd. tragan, nhd. [[tragen]]), [[ziehen]], [[schleppen]], [[schleifen]], I) im allg.: 1) eig.: alqm pedibus, Cic.: alcis [[cadaver]] cervicibus reste circumdatum ([[mit]] einem [[Strick]] um den [[Hals]]) per vias, Val. Max.: alcis [[corpus]] per vias canini cadaveris [[more]], Aur. Vict.: trahere regium currum (v. [[weißen]] Pferden), Sen.: ramos od. frondosos ramos per terram, Frontin. u. Liv.: toto itinere [[non]] ducitur, [[sed]] trahitur, Sen.: [[excussi]] a [[raeda]] [[vel]] curriculo et [[ita]] tracti, Scrib. Larg. – [[bes]]. ad [[supplicium]] trahi, Sall. u. Tac.; [[auch]] bl. trahi, Sall. u. Tac.; vgl. Korte Cic. ep. 7, 32, 5. – 2) bildl.: a) jmd. [[ziehen]] = [[bestimmen]], trahit sua quemque [[voluptas]], jeden leitet seine eigene [[Lust]], Verg.: cum animos in societatem cupiendi [[par]] [[voluntas]] trahit, Sen.: in diversa tr., [[gleichsam]] [[nach]] [[zwei]] Seiten [[hinziehen]] ([[bald]] zu dem [[einen]] Entschlusse, [[bald]] zum anderen), Ov.: so [[auch]] in [[arma]], in [[facinus]] = [[verleiten]], Ov.: in suam sententiam, zu seiner [[Ansicht]] [[bringen]], Liv.: [[quid]] est, [[quod]] me in aliam partem trahere possit? Cic.: ad decernendum, Liv.: trahi ad mutandam fidem, Tac.: [[tractus]] amore, Ov.: trahi studio laudis, Cic.: trahi et duci ad cognitionis et scientiae cupiditatem, Cic. – b) [[etwas]] [[beziehen]] [[auf]] usw., [[decus]] ad consulem, dem K. [[beimessen]], Liv.: so [[crimen]] in se, Ov.: [[ibidem]] unā [[traho]], das rechne [[ich]] [[schon]] [[mit]] [[dazu]], Plaut.: [[egomet]] me [[adeo]] cum illis unā [[ibidem]] [[traho]], [[ich]] stelle mich [[mit]] ihnen [[auf]] gleiche [[Linie]], Plaut. – c) [[auf]] eine gewisse [[Weise]] [[auslegen]], [[verstehen]], [[deuten]], [[eodem]], Tac.: [[utroque]], Liv.: alqd ad religionem, [[etwas]] [[bedenklich]] [[finden]], Liv.: [[varie]], in [[deterius]] ([[schlimm]]), Tac.: in [[duas]] [[aut]] [[plures]] sententias, Cornif. rhet.: ad meliora responsa, Liv.: so in laudem, in metum, ad saevitiam, Tac.: in diversa, Liv.: disputationibus [[huc]] et [[illuc]], Cic.<br />'''II)''' insbes.: A) [[nach]] [[sich]] [[ziehen]], [[nachschleppen]], 1) eig. u. übtr.: a) eig.: [[amiculum]], Plaut.: vestem, Hor.: catenam suam, Augustin.: [[pallium]] per [[lutum]], Rutil. Lup. – aus [[Müdigkeit]], [[corpus]] fessum, Liv.: genua, Verg. – b) übtr., [[nachführen]], [[mit]] [[sich]] [[führen]], im [[Gefolge]] [[haben]], exercitum, Liv.: turbam prosequentium, Liv.: furtivis oculorum nutibus adulescentium greges [[post]] se ([[von]] eitlen Frauen), [[Hieron]].: [[limum]] arenamque et saxa ingentia [[fluctus]] trahunt, Sall. – 2) bildl.: [[tantum]] trahit [[ille]] timoris, Ov.: traherent cum [[sera]] crepuscula noctem, gleichs. [[sich]] [[folgen]] ließen, Ov.: novit [[quae]] [[mox]] ventura trahantur, herannaht, Verg.<br />'''B)''' an [[sich]] [[ziehen]], in [[sich]] [[ziehen]], [[einziehen]], 1) eig. u. übtr.: a) eig.: [[admotus]] [[magnes]] [[ferrum]] trahit, Solin. 52, 57 (Cic. de div. 1, 86 [[jetzt]] attrahit): tr. auras ore, Ov.: animam, [[Atem]] [[holen]], -[[schöpfen]], [[atmen]], Liv.: u. so [[spiritum]], Cels., Curt. u.a. (s. Mützell Curt. 3, 6 [15], 10): [[spiritum]] [[ultimum]] trahere, den letzten [[Atemzug]] [[tun]] ([[von]] Sterbenden), Sen.: aquam, [[Wasser]] [[ziehen]] (v. Fahrzeug), Sen.: flammam, [[Feuer]] [[fangen]], Tac.: odorem naribus, Phaedr. – [[bes]]. v. [[Trinken]], [[schlürfen]], pocula, Hor.: [[merum]] in [[auro]] [[veteris]] Assaraci, Sen. poët.: amnem [[parum]] moderato gutture, Ov. – b) übtr., an [[sich]] [[ziehen]], [[annehmen]], squamas, Ov.: figuram, Ov.: faciem, Ov. colorem, ruborem, Ov.: pallorem, Colum.: calorem, Ov. – 2) bildl.: a) [[annehmen]], [[aufnehmen]], [[multum]] ex moribus (Sarmatarum) traxisse, Tac. Germ. 46: [[multum]] ex [[vero]] traxisse, [[viel]] vom W. [[angenommen]] [[haben]], [[mit]] vielem W. versetzt [[sein]], Tac. ann. 15, 68. – b) an [[sich]] [[ziehen]], an [[sich]] [[bringen]], [[sich]] [[zueignen]], [[regnum]], Liv.: decumas, Cic.: fratrem, zum [[Konsul]] an [[sich]] [[heranziehen]], [[einschieben]], aufdringen, Liv.: cum gratiam [[recte]] factorum [[sibi]] [[quisque]] trahat, Tac. – c) [[empfangen]], [[bekommen]], [[cognomen]] ex alqa re, Cic.: [[nomen]] ab alqa re, Ov. u. Quint., ex alqo, [[Mela]]: maiorem ex [[pernicie]] et peste [[rei]] publicae molestiam ([[Unmut]]), [[sich]] [[zuziehen]] = [[empfinden]], Cic.: so morbos, Solin. 49, 11: morbum levem ac [[perpetuum]], Lact.: [[aliquo]] crimine famam infamem, Augustin.: maturitatem (v. [[Wein]]), Colum.: [[Platon]] [[plus]] ex moribus [[quam]] ex verbis Socratis traxit, hat [[mehr]] aus [[des]] Sokrates [[Charakter]] [[als]] aus seinen Worten gewonnen, Sen. ep. 6, 6. – d) [[nehmen]], in [[exemplum]], Ov. [[met]]. 8, 245.<br />'''C)''' [[zusammenziehen]], [[vultus]] trahere rugasque cogere, Ov.; vgl. tr. rugam, Iuven.: [[ignis]] coria trahit conducitque in unum, Lucr.: [[vela]], [[einziehen]], Verg.<br />'''D)''' [[wegziehen]], [[abziehen]], wegschleppen, wegführen, 1) eig. u. übtr.: a) eig.: alqm a templo, Verg.: de [[medio]], Liv.: praedas ex agris, Liv. – dah. [[plündern]], Aeduorum pagos, Tac.: ne Cirtensium pagi [[impune]] traherentur, Tac.: [[quin]] socios amicos trahant exscindant, Sall. fr.: ducere trahere et rapere, od. rapere trahere (griech. ἄγειν καὶ φέρειν), Sall. – b) übtr., v. Arzneien = [[wegziehen]], [[abführen]], [[elleborum]] bilem trahit, Plin.: sanguinem, Veget.: pituitas, Plin. – 2) bildl.: a) [[abziehen]], [[hinüberziehen]] zu usw., [[gewinnen]] [[für]] usw. (vgl. Weißenb. Liv. 24, 2, 8), ab [[incepto]], Sall.: gentem ad Macedonas, Liv. – b) [[wegnehmen]], partem doloris trahebat [[publica]] [[clades]], Liv. 25, 36, 15. – c) [[entnehmen]], [[consilium]] ex alqa re, Sall. Iug. 98, 3. – d) [[ableiten]], herleiten, originem ab alqo, Plin.: sermonem ab [[initio]], Cic.<br />'''E)''' [[hervorziehen]], [[herausziehen]], [[herausbringen]], 1) eig. u. übtr.: a) eig.: aquam e puteis, Cic.: u. so bl. aquam, Sen.: [[ferrum]] e vulnere od. a vulnere, Ov.: [[telum]] de corpore, Ov.: [[gladium]] de visceribus, Mart.: comam, das [[Haar]] [[raufen]], Apul. – b) übtr.: vocem [[imo]] a pectore, Verg.: suspiria [[penitus]], Ov.: [[gemitus]], Val. Flacc.: [[suspirium]] [[extremum]], Phaedr. – 2) bildl.: voce traham purā, [[ich]] enthülle [[mit]] usw., Pers. 5, 28.<br />'''F)''' [[herabziehen]], lunam (de [[caelo]]), Ov. [[met]]. 7, 207.<br />'''G)''' [[hin]] und [[herziehen]], -[[zerren]], -[[schleppen]], 1) eig.: [[corpus]] [[tractum]], Cic. Phil. 11, 5. – 2) bildl.: a) [[zerrütten]], [[Britanni]] per [[principes]] factionibus et studiis ([[dis]]) trahuntur, Tac. Agr. 12. – b) [[vertun]], [[verprassen]], gleichs. [[verschleppen]], pecuniam, Sall. Cat. 20, 12. – c) [[verteilen]], sorte laborem, Verg. Aen. 1, 508. – d) in [[Überlegung]] [[ziehen]], [[überlegen]], [[überdenken]], rationes belli, Sall.: cum [[animo]] [[suo]], Sall.<br />'''H)''' in die [[Länge]] [[ziehen]], 1) eig.: a) [[verlängern]], in [[spatium]] aures, Ov.: verba, [[ziehen]], [[lang]] [[aussprechen]], Sil. 8, 79. – b) [[spinnen]], [[abspinnen]], lanam manibus, [[Varro]] fr.: vellera motis digitis, Ov.: fila pollice, Mart.: lanam, Iuven.: data [[pensa]], Ov.: Laconicas purpuras, Hor.: u. so [[colum]] (v.d. [[Atropos]]), Anthol. Lat. 792, 2 R. – c) krämpeln, lanam mollire ([[verfeinern]]) trahendo, Ov. [[met]]. 2, 411. – d) [[dehnen]], [[sonus]] in [[longum]] trahitur, v. [[Gesang]] der [[Nachtigall]], Plin. 10, 81. – 2) bildl., eine [[Zeit]], a) in die [[Länge]] [[ziehen]] = [[hinziehen]], [[verzögern]], [[verschleifen]], [[tempus]], Sall.: [[bellum]], Liv. u. Tac.: pugnam, Liv.: [[comitia]], Cic.: morbum, Cels.: rem in [[serum]], Liv.: fata, [[aufhalten]], Val. Flacc.: übtr., jmd. [[hinziehen]], [[hinhalten]], aegros, Cels.: alqm sermone, [[quousque]] etc., Val. Max.: legati querentes, trahi se a Caesare, Suet. – intr. = [[dauern]], [[währen]], [[decem]] annos traxit ista [[dominatio]], [[Flor]].: [[von]] Kranken, in morbo [[diutius]], [[verharren]], [[bleiben]], Cels.: [[qui]] ceterā parte anni traxerunt, resolvuntur tempore autumni, die [[ihr]] [[Leben]] gefristet [[haben]], Cels. – b) [[langsam]] [[zubringen]], noctem sermone, Verg.: per pocula noctes, Mart.: vitam in tenebris, [[hinschleppen]], Verg.: vitam [[quoque]] [[modo]], Plin.: vitam luxu, Phaedr.: vitam asperam in silvis, Phaedr.: quietem, [[schlafen]], Prop.: [[frustra]] laborem ingratum, [[sich]] [[vergebens]] [[mühen]] im undankbaren [[Fron]], Verg.: [[segne]] [[otium]], [[sich]] träger [[Muße]] [[hingeben]], Tac. – / Infin. Perf. synk. [[traxe]], Verg. Aen. 5, 786.
|georg=traho, trāxī, [[tractum]], ere ([[vielleicht]] aus *dhragho zu Wz. dhrag, [[ziehen]], [[tragen]], gotisch dragan, ahd. tragan, nhd. [[tragen]]), [[ziehen]], [[schleppen]], [[schleifen]], I) im allg.: 1) eig.: alqm pedibus, Cic.: alcis [[cadaver]] cervicibus reste circumdatum ([[mit]] einem [[Strick]] um den [[Hals]]) per vias, Val. Max.: alcis [[corpus]] per vias canini cadaveris [[more]], Aur. Vict.: trahere regium currum (v. [[weißen]] Pferden), Sen.: ramos od. frondosos ramos per terram, Frontin. u. Liv.: toto itinere [[non]] ducitur, [[sed]] trahitur, Sen.: [[excussi]] a [[raeda]] [[vel]] curriculo et [[ita]] tracti, Scrib. Larg. – [[bes]]. ad [[supplicium]] trahi, Sall. u. Tac.; [[auch]] bl. trahi, Sall. u. Tac.; vgl. Korte Cic. ep. 7, 32, 5. – 2) bildl.: a) jmd. [[ziehen]] = [[bestimmen]], trahit sua quemque [[voluptas]], jeden leitet seine eigene [[Lust]], Verg.: cum animos in societatem cupiendi [[par]] [[voluntas]] trahit, Sen.: in diversa tr., [[gleichsam]] [[nach]] [[zwei]] Seiten [[hinziehen]] ([[bald]] zu dem [[einen]] Entschlusse, [[bald]] zum anderen), Ov.: so [[auch]] in [[arma]], in [[facinus]] = [[verleiten]], Ov.: in suam sententiam, zu seiner [[Ansicht]] [[bringen]], Liv.: [[quid]] est, [[quod]] me in aliam partem trahere possit? Cic.: ad decernendum, Liv.: trahi ad mutandam fidem, Tac.: [[tractus]] amore, Ov.: trahi studio laudis, Cic.: trahi et duci ad cognitionis et scientiae cupiditatem, Cic. – b) [[etwas]] [[beziehen]] [[auf]] usw., [[decus]] ad consulem, dem K. [[beimessen]], Liv.: so [[crimen]] in se, Ov.: [[ibidem]] unā [[traho]], das rechne [[ich]] [[schon]] [[mit]] [[dazu]], Plaut.: [[egomet]] me [[adeo]] cum illis unā [[ibidem]] [[traho]], [[ich]] stelle mich [[mit]] ihnen [[auf]] gleiche [[Linie]], Plaut. – c) [[auf]] eine gewisse [[Weise]] [[auslegen]], [[verstehen]], [[deuten]], [[eodem]], Tac.: [[utroque]], Liv.: alqd ad religionem, [[etwas]] [[bedenklich]] [[finden]], Liv.: [[varie]], in [[deterius]] ([[schlimm]]), Tac.: in [[duas]] [[aut]] [[plures]] sententias, Cornif. rhet.: ad meliora responsa, Liv.: so in laudem, in metum, ad saevitiam, Tac.: in diversa, Liv.: disputationibus [[huc]] et [[illuc]], Cic.<br />'''II)''' insbes.: A) [[nach]] [[sich]] [[ziehen]], [[nachschleppen]], 1) eig. u. übtr.: a) eig.: [[amiculum]], Plaut.: vestem, Hor.: catenam suam, Augustin.: [[pallium]] per [[lutum]], Rutil. Lup. – aus [[Müdigkeit]], [[corpus]] fessum, Liv.: genua, Verg. – b) übtr., [[nachführen]], [[mit]] [[sich]] [[führen]], im [[Gefolge]] [[haben]], exercitum, Liv.: turbam prosequentium, Liv.: furtivis oculorum nutibus adulescentium greges [[post]] se ([[von]] eitlen Frauen), [[Hieron]].: [[limum]] arenamque et saxa ingentia [[fluctus]] trahunt, Sall. – 2) bildl.: [[tantum]] trahit [[ille]] timoris, Ov.: traherent cum [[sera]] crepuscula noctem, gleichs. [[sich]] [[folgen]] ließen, Ov.: novit [[quae]] [[mox]] ventura trahantur, herannaht, Verg.<br />'''B)''' an [[sich]] [[ziehen]], in [[sich]] [[ziehen]], [[einziehen]], 1) eig. u. übtr.: a) eig.: [[admotus]] [[magnes]] [[ferrum]] trahit, Solin. 52, 57 (Cic. de div. 1, 86 [[jetzt]] attrahit): tr. auras ore, Ov.: animam, [[Atem]] [[holen]], -[[schöpfen]], [[atmen]], Liv.: u. so [[spiritum]], Cels., Curt. u.a. (s. Mützell Curt. 3, 6 [15], 10): [[spiritum]] [[ultimum]] trahere, den letzten [[Atemzug]] [[tun]] ([[von]] Sterbenden), Sen.: aquam, [[Wasser]] [[ziehen]] (v. Fahrzeug), Sen.: flammam, [[Feuer]] [[fangen]], Tac.: odorem naribus, Phaedr. – [[bes]]. v. [[Trinken]], [[schlürfen]], pocula, Hor.: [[merum]] in [[auro]] [[veteris]] Assaraci, Sen. poët.: amnem [[parum]] moderato gutture, Ov. – b) übtr., an [[sich]] [[ziehen]], [[annehmen]], squamas, Ov.: figuram, Ov.: faciem, Ov. colorem, ruborem, Ov.: pallorem, Colum.: calorem, Ov. – 2) bildl.: a) [[annehmen]], [[aufnehmen]], [[multum]] ex moribus (Sarmatarum) traxisse, Tac. Germ. 46: [[multum]] ex [[vero]] traxisse, [[viel]] vom W. [[angenommen]] [[haben]], [[mit]] vielem W. versetzt [[sein]], Tac. ann. 15, 68. – b) an [[sich]] [[ziehen]], an [[sich]] [[bringen]], [[sich]] [[zueignen]], [[regnum]], Liv.: decumas, Cic.: fratrem, zum [[Konsul]] an [[sich]] [[heranziehen]], [[einschieben]], aufdringen, Liv.: cum gratiam [[recte]] factorum [[sibi]] [[quisque]] trahat, Tac. – c) [[empfangen]], [[bekommen]], [[cognomen]] ex alqa re, Cic.: [[nomen]] ab alqa re, Ov. u. Quint., ex alqo, [[Mela]]: maiorem ex [[pernicie]] et peste [[rei]] publicae molestiam ([[Unmut]]), [[sich]] [[zuziehen]] = [[empfinden]], Cic.: so morbos, Solin. 49, 11: morbum levem ac [[perpetuum]], Lact.: [[aliquo]] crimine famam infamem, Augustin.: maturitatem (v. [[Wein]]), Colum.: [[Platon]] [[plus]] ex moribus [[quam]] ex verbis Socratis traxit, hat [[mehr]] aus [[des]] Sokrates [[Charakter]] [[als]] aus seinen Worten gewonnen, Sen. ep. 6, 6. – d) [[nehmen]], in [[exemplum]], Ov. [[met]]. 8, 245.<br />'''C)''' [[zusammenziehen]], [[vultus]] trahere rugasque cogere, Ov.; vgl. tr. rugam, Iuven.: [[ignis]] coria trahit conducitque in unum, Lucr.: [[vela]], [[einziehen]], Verg.<br />'''D)''' [[wegziehen]], [[abziehen]], wegschleppen, wegführen, 1) eig. u. übtr.: a) eig.: alqm a templo, Verg.: de [[medio]], Liv.: praedas ex agris, Liv. – dah. [[plündern]], Aeduorum pagos, Tac.: ne Cirtensium pagi [[impune]] traherentur, Tac.: [[quin]] socios amicos trahant exscindant, Sall. fr.: ducere trahere et rapere, od. rapere trahere (griech. ἄγειν καὶ φέρειν), Sall. – b) übtr., v. Arzneien = [[wegziehen]], [[abführen]], [[elleborum]] bilem trahit, Plin.: sanguinem, Veget.: pituitas, Plin. – 2) bildl.: a) [[abziehen]], [[hinüberziehen]] zu usw., [[gewinnen]] [[für]] usw. (vgl. Weißenb. Liv. 24, 2, 8), ab [[incepto]], Sall.: gentem ad Macedonas, Liv. – b) [[wegnehmen]], partem doloris trahebat [[publica]] [[clades]], Liv. 25, 36, 15. – c) [[entnehmen]], [[consilium]] ex alqa re, Sall. Iug. 98, 3. – d) [[ableiten]], herleiten, originem ab alqo, Plin.: sermonem ab [[initio]], Cic.<br />'''E)''' [[hervorziehen]], [[herausziehen]], [[herausbringen]], 1) eig. u. übtr.: a) eig.: aquam e puteis, Cic.: u. so bl. aquam, Sen.: [[ferrum]] e vulnere od. a vulnere, Ov.: [[telum]] de corpore, Ov.: [[gladium]] de visceribus, Mart.: comam, das [[Haar]] [[raufen]], Apul. – b) übtr.: vocem [[imo]] a pectore, Verg.: suspiria [[penitus]], Ov.: [[gemitus]], Val. Flacc.: [[suspirium]] [[extremum]], Phaedr. – 2) bildl.: voce traham purā, [[ich]] enthülle [[mit]] usw., Pers. 5, 28.<br />'''F)''' [[herabziehen]], lunam (de [[caelo]]), Ov. [[met]]. 7, 207.<br />'''G)''' [[hin]] und [[herziehen]], -[[zerren]], -[[schleppen]], 1) eig.: [[corpus]] [[tractum]], Cic. Phil. 11, 5. – 2) bildl.: a) [[zerrütten]], [[Britanni]] per [[principes]] factionibus et studiis ([[dis]]) trahuntur, Tac. Agr. 12. – b) [[vertun]], [[verprassen]], gleichs. [[verschleppen]], pecuniam, Sall. Cat. 20, 12. – c) [[verteilen]], sorte laborem, Verg. Aen. 1, 508. – d) in [[Überlegung]] [[ziehen]], [[überlegen]], [[überdenken]], rationes belli, Sall.: cum [[animo]] [[suo]], Sall.<br />'''H)''' in die [[Länge]] [[ziehen]], 1) eig.: a) [[verlängern]], in [[spatium]] aures, Ov.: verba, [[ziehen]], [[lang]] [[aussprechen]], Sil. 8, 79. – b) [[spinnen]], [[abspinnen]], lanam manibus, [[Varro]] fr.: vellera motis digitis, Ov.: fila pollice, Mart.: lanam, Iuven.: data [[pensa]], Ov.: Laconicas purpuras, Hor.: u. so [[colum]] (v.d. [[Atropos]]), Anthol. Lat. 792, 2 R. – c) krämpeln, lanam mollire ([[verfeinern]]) trahendo, Ov. [[met]]. 2, 411. – d) [[dehnen]], [[sonus]] in [[longum]] trahitur, v. [[Gesang]] der [[Nachtigall]], Plin. 10, 81. – 2) bildl., eine [[Zeit]], a) in die [[Länge]] [[ziehen]] = [[hinziehen]], [[verzögern]], [[verschleifen]], [[tempus]], Sall.: [[bellum]], Liv. u. Tac.: pugnam, Liv.: [[comitia]], Cic.: morbum, Cels.: rem in [[serum]], Liv.: fata, [[aufhalten]], Val. Flacc.: übtr., jmd. [[hinziehen]], [[hinhalten]], aegros, Cels.: alqm sermone, [[quousque]] etc., Val. Max.: legati querentes, trahi se a Caesare, Suet. – intr. = [[dauern]], [[währen]], [[decem]] annos traxit ista [[dominatio]], [[Flor]].: [[von]] Kranken, in morbo [[diutius]], [[verharren]], [[bleiben]], Cels.: [[qui]] ceterā parte anni traxerunt, resolvuntur tempore autumni, die [[ihr]] [[Leben]] gefristet [[haben]], Cels. – b) [[langsam]] [[zubringen]], noctem sermone, Verg.: per pocula noctes, Mart.: vitam in tenebris, [[hinschleppen]], Verg.: vitam [[quoque]] [[modo]], Plin.: vitam luxu, Phaedr.: vitam asperam in silvis, Phaedr.: quietem, [[schlafen]], Prop.: [[frustra]] laborem ingratum, [[sich]] [[vergebens]] [[mühen]] im undankbaren [[Fron]], Verg.: [[segne]] [[otium]], [[sich]] träger [[Muße]] [[hingeben]], Tac. – / Infin. Perf. synk. [[traxe]], Verg. Aen. 5, 786.
}}
{{LaEn
|lnetxt=traho trahere, traxi, tractus V :: draw, drag, haul; derive, get
}}
}}

Revision as of 06:55, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

trăho: xi, ctum, 3 (
I inf. perf. sync. traxe, Verg. A. 5, 786), v. a. cf. Sanscr. trankh, trakh, to move; Gr. τρέχω,> to run, to draw, drag, or haul, to drag along; to draw off, forth, or away, etc. (syn.: tracto, rapio, rapto, duco).
I Lit.
   A In gen.: Amphitruonem collo, Plaut. Am. 3, 2, 72: cum a custodibus in fugā trinis catenis vinctus traheretur, Caes. B. G. 1, 53: trahebatur passis Priameïa virgo Crinibus a templo Cassandra, Verg. A. 2, 403: corpus tractum et laniatum abjecit in mare, Cic. Phil. 11, 2, 5: materiam (malagmata), Cels. 4, 7: bilem, Plin. 25, 5, 22, § 54: vapor porro trahit aëra secum, Lucr. 3, 233: limum harenamque et saxa ingentia fluctus trahunt, Sall. J. 78, 3: Charybdis naves ad litora trahit, id. Fragm. ap. Serv. Verg. A. 3, 425; cf.: Scyllam naves in saxa trahentem, Verg. l. l.: (haematiten) trahere in se argentum, aes, ferrum, Plin. 36, 20, 38, § 146: Gy. Amiculum hoc sustolle saltem. Si. Sine trahi, cum egomet trahor, let it drag or trail, Plaut. Cist. 1, 1, 117; cf.: tragula ab eo, quod trahitur per terram, Varr. L. L. 5, § 139 Müll.: sarcinas, Sen. Ep. 44, 6: vestem per pulpita, Hor. A. P. 215: plaustra per altos montes cervice (boves), Verg. G. 3, 536: siccas machinae carinas, Hor. C. 1, 4, 2: genua aegra, Verg. A. 5, 468: trahantur per me pedibus omnes rei, Cic. Fam. 7, 32, 2; cf.: aliquem ad praetorem, Plaut. Poen. 3, 5, 45: praecipitem in pistrinum, id. Ps. 1, 5, 79: Hectorem circum sua Pergama, to drag, trail, Ov. M. 12, 591. — Of a train of soldiers, attendants, etc.: Scipio gravem jam spoliis multarum urbium exercitum trahens, Liv. 30, 9, 10: ingentem secum occurrentium prosequentiumque trahentes turbam, id. 45, 2, 3; 6, 3, 4; cf.: sacra manu victosque deos parvumque nepotem Ipse trahit, Verg. A. 2, 321: secum legionem, Val. Max. 3, 2, 20: feminae pleraeque parvos trahentes liberos, ibant, Curt. 3, 13, 12; 5, 5, 15: uxor, quam comitem trahebat, id. 8, 3, 2: folium secum, Val. Max. 4, 3, 12: cum privato comitatu quem semper secum trahere moris fuit, Vell. 2, 40, 3: magnam manum Thracum secum, id. 2, 112, 4.—
   B In partic.
   1    To draw out, pull out, extract, withdraw: trahens haerentia viscere tela, drawing out, extracting, Ov. M. 6, 290: ferrum e vulnere, id. ib. 4, 120: e corpore ferrum, id. F. 5, 399: de corpore telum, id. M. 5, 95; cf.: gladium de visceribus, Mart. 1, 14, 2: manu lignum, Ov. M. 12, 371; cf.: te quoque, Luna, traho (i. e. de caelo), draw down, id. ib. 7, 207: captum Jovem Caelo trahit, Sen. Oct. 810. —
   2    To draw together, bring together, contract, wrinkle: at coria et carnem trahit et conducit in unum, Lucr. 6, 968: in manibus vero nervi trahere, id. 6, 1190: vultum rugasque coëgit, Ov. Am. 2, 2, 33.—
   3    Of fluids, etc., to draw in, take in, quaff; draw, draw up: si pocula arente fauce traxerim, had drawn in, i. e. quaffed, Hor. Epod. 14, 4; cf. Ov. M. 15, 330: aquas, Luc. 7, 822: venena ore, id. 9, 934: ubera, id. 3, 351 al.: ex puteis jugibus aquam calidam trahi (videmus), Cic. N. D. 2, 9, 25: navigium aquam trahit, draws or lets in water, leaks, Sen. Ira, 2, 10, 5; cf.: sanguinem jumento de cervice, to draw, let, Veg. Vet. 3, 43.—Of smelling: odorem naribus, Phaedr. 3, 1, 4.—Of drawing in the breath, inhaling: auras ore, Ov. M. 2, 230: animam, Plin. 11, 3, 2, § 6; cf.: Servilius exiguā in spe trahebat animam, Liv. 3, 6, 8: spiritum, to draw breath, Col. 6, 9, 3; Sen. Ira, 3, 43, 4; Cels. 4, 4; Curt. 3, 6, 10: spiritum extremum, Phaedr. 1, 21, 4: penitus suspiria, to heave sighs, to sigh, Ov. M. 2, 753: vocem imo a pectore, Verg. A. 1, 371.—
   4    To take on, assume, acquire, get: Iris Mille trahens varios adverso sole colores, Verg. A. 4, 701: squamam cutis durata trahebat, Ov. M. 3, 675: colorem, id. ib. 2, 236; 14, 393: ruborem, id. ib. 3, 482; 10, 595: calorem, id. ib. 11, 305: lapidis figuram, id. ib. 3, 399: maturitatem, Col. 1, 6, 20: sucum, id. 11, 3, 60: robiginem, Plin. 36, 18, 30, § 136. —
   5    To drag away violently, to carry off, plunder, = ἄγειν καὶ φέρειν: cetera rape, trahe, Plaut. Trin. 2, 2, 12: rapere omnes, trahere, Sall. C. 11, 4: quibus non humana ulla neque divina obstant, quin ... in opes potentisque trahant exscindant, id. H. 4, 61, 17 Dietsch: sibi quisque ducere, trahere, rapere, id. J. 41, 5: de aliquo trahere spolia, Cic. Balb. 23, 54: praedam ex agris, Liv. 25, 14, 11: tantum jam praedae hostes trahere, ut, etc., id. 10, 20, 3; cf.: pastor cum traheret per freta navibus Idaeis Helenen, Hor. C. 1, 15, 1.—
   6    Trahere pecuniam (for distrahere), to make away with, to dissipate, squander: omnibus modis pecuniam trahunt, vexant, Sall. C. 20, 12.—
   7    Of drugs, etc., to purge, rcmove, clear away: bilem ex alvo, Plin. 25, 5, 22, § 54; 26, 8, 42, § 69: pituitam, id. 21, 23, 94, § 166: cruditates, pituitas, bilem, id. 32, 9, 31, § 95.—
   8    Trahere lanam, vellera, etc., to draw out lengthwise, i. e. to spin, manufacture: manibus trahere lanam, Varr. ap. Non. 545, 12: lanam, Juv. 2, 54: vellera digitis, Ov. M. 14, 265: data pensa, id. ib. 13, 511; id. H. 3, 75: Laconicas purpuras, Hor. C. 2, 18, 8.—
II Trop.,
   A In gen.
   1    To draw, draw along; to attract, allure, influence, etc.: trahimur omnes studio laudis et optimus quisque maxime gloriā ducitur, Cic. Arch. 11, 26; cf.: omnes trahimur et ducimur ad cognitionis et scientiae cupiditatem, id. Off. 1, 6, 18: allicere delectatione et viribus trahere, Quint. 5, 14, 29: trahit sua quemque voluptas, Verg. E. 2, 65: aliquem in aliam partem, to bring or gain over, Cic. Fam. 10, 4, 2; so, Drusum in partes, Tac. A. 4, 60: civitatem ad regem, Liv. 42, 44, 3: aliquem in suam sententiam, id. 5, 25, 1; cf. also: rem ad Poenos, id. 24, 2, 8; 23, 8, 2: res ad Philippum, id. 32, 19, 2: ni ea res longius nos ab incepto traheret, draw off, divert, Sall. C. 7, 7.—
   2    To drag, lead, bring: plures secum in eandem calamitatem, Cic. Imp. Pomp. 7, 19: Lucanos ad defectionem, Liv. 25, 16, 6: quo fata trahunt retrahuntque, sequamur, Verg. A. 5, 709: ducunt volentem fata, nolentem trahunt, Cleanth. ap. Sen. Ep. 107, 11.—
   3    To draw to, i. e. appropriate, refer, ascribe, set down to, etc.: atque egomet me adeo cum illis una ibidem traho, Plaut. Trin. 1, 2, 166: St. Quid quod dedisti scortis? Le. Ibidem una traho, id. ib. 2, 4, 10: hi numero avium regnum trahebant, drew to their side, laid claim to, claimed, Liv. 1, 7, 1; cf.: qui captae decus Nolae ad consulem trahunt, id. 9, 28, 6: omnia non bene consulta in virtutem trahebantur, were set down to, referred, attributed, Sall. J. 92, 2: ornatum ipsius (ducis) in superbiam, Tac. H. 2, 20: cuncta Germanici in deterius, id. A. 1, 62 fin.: fortuita ad culpam, id. ib. 4, 64: id ad clementiam, id. ib. 12, 52; cf.: aliquid in religionem, Liv. 5, 23, 6: cur abstinuerit spectaculo ipse, varie trahebant, Tac. A. 1, 76 fin.: in se crimen, Ov. M. 10, 68: spinas Traxit in exemplum, adopted, id. ib. 8, 245. —
   4    To drag, distract, etc.: quae meum animum divorse trahunt, Ter. And. 1, 5, 25: trahi in aliam partem mente atque animo, Caes. B. C. 1, 21: Vologeses diversas ad curas trahebatur, Tac. A. 15, 1.—
   5    To weigh, ponder, consider: belli atque pacis rationes trahere, Sall. J. 97, 2; cf. id. ib. 84, 4: trahere consilium, to form a decision or determination, id. ib. 98, 3.—
   6    To get, obtain, derive: qui majorem ex pernicie et peste rei publicae molestiam traxerit, who has derived, i. e. has received, suffered, Cic. Fam. 4, 3, 1: qui cognomen ex contumeliā traxerit, id. Phil. 3, 6, 16: nomen e causis, Plin. 15, 14, 15, § 51: inde nomen, id. 36, 20, 38, § 146: nomen ab illis, Ov. M. 4, 291: originem ab aliquo, to derive, deduce, Plin. 5, 24, 21, § 86; 6, 28, 32, § 157: scio ab isto initio tractum esse sermonem, i. e. has arisen, Cic. Brut. 6, 21: facetiae, quae multum ex vero traxere, drew, i. e. they were founded largely on truth, Tac. A. 15, 68; cf.: multum ex moribus (Sarmatarum) traxisse, id. G. 46, 2.—
   7    Of time, to protract, drag out, linger: afflictus vitam in tenebris luctuque trahebam, Verg. A. 2, 92; so, vitam, Phaedr. 3, 7, 12; 4, 5, 37; Plin. 28, 1, 2, § 9: traherent cum sera crepuscula noctem, was bringing on the night, Ov. M. 1, 219: verba, to drag, i. e. to utter with difficulty, Sil. 8, 79.—
   8    To draw out, in respect of time; to extend, prolong, lengthen; to protract, put off, delay, retard (cf.: prolato, extendo): sin trahitur bellum, Cic. Att. 10, 8, 2; cf. Liv. 5, 10, 7; Sall. J. 23, 2: trahere omnia, to interpose delays of all kinds, id. ib. 36, 2; Ov. M. 12, 584: pugnam aliquamdiu, Liv. 25, 15, 14: dum hoc naturae Corpus ... manebit incolume, comitem aevi sui laudem Ciceronis trahet, Vell. 2, 66, 5: obsidionem in longius, Quint. 1, 10, 48; cf.: rem de industriā in serum, Liv. 32, 35, 4: omnia, id. 32, 36, 2: jurgiis trahere tempus, id. 32, 27, 1: tempus, Auct. B. Alex. 38, 2: moram ficto languore, Ov. M. 9, 767: (legati) querentes, trahi se a Caesare, that they were put off, delayed, Suet. Tib. 31 fin.; so, aliquem sermone, quousque, etc., Val. Max. 4, 4, 1: Marius multis diebus et laboribus consumptis anxius trahere cum animo suo, omitteretne inceptum, Sall. J. 93, 1.—
   9    Rarely neutr., to drag along, to last, endure. si quis etiam in eo morbo diutius traxit, Cels. 2, 8 med.: decem annos traxit ista dominatio, Flor. 4, 2, 12.—Hence, tractus, a, um, P. a., drawn on, i. e. proceeding continuously, flowing, fluent, of language: genus orationis fusum atque tractum, Cic. de Or. 2, 15, 64: in his (contione et hortatione) tracta quaedam et fluens expetitur, id. Or. 20, 66.—
   B Subst.: tractum, i, n., any thing drawn out at length.
   1    A flock of wool drawn out for spinning: tracta de niveo vellere dente, Tib. 1, 6, 80.—
   2    A long piece of dough pulled out in making pastry, Cato, R. R. 76, 1; 76, 4; Apic. 2, 1; 4, 3; 5, 1 al.—Called also tracta, ae, f., Plin. 18, 11, 27, § 106.

Latin > French (Gaffiot 2016)

trăhō,⁷ trāxī, tractum, ĕre, tr.
    I [idée de tirer] :
1 tirer : plaustra Virg. G. 3, 536, tirer un char ; in se ferrum Plin. 36, 146, tirer à soi le fer (attirer) ; naves in saxa Virg. En. 3, 425, tirer, attirer les vaisseaux sur les rochers ; aliquem pedibus Cic. Fam. 7, 32, 2, tirer qqn par les pieds || tirer la laine en filant : Varr. d. Non. 545, 12 ; Ov. 14, 265 ; [d’où] filer : Hor. O. 2, 18, 8 ; Juv. 2, 54
2 [fig.] a) tirer = solliciter, attirer : trahimur studio laudis Cic. Arch. 16, l’amour de la gloire nous tire, nous sollicite : trahit sua quemque voluptas Virg. B. 2, 65, chacun subit l’attrait de son propre plaisir || aliis ad regem trahentibus civitatem, aliis ad Romanos Liv. 42, 44, 3, les uns tirant la cité du côté du roi, les autres du côté des Romains ; ad Pœnos rem trahere Liv. 24, 2, 8, tirer les affaire du côté des Carthaginois = pousser à l’alliance carthaginoise, cf. Liv. 24, 28, 4 ; 32, 19, 2 ; b) in se crimen Ov. M. 10, 68, tirer à soi, chercher à prendre sur soi une accusation ; captæ decus Nolæ ad consulem Liv. 9, 28, 6, tirer vers le consul, faire revenir au consul la gloire de la prise de Nole ; c) tirer dans tel, tel sens = interpréter : omnia non bene consulta in virtutem trahebantur Sall. J. 92, 2, toutes les imprudences étaient mises au compte du courage ; aliquid in religionem trahere Liv. 5, 23, 6, concevoir des scrupules religieux à propos de qqch. ; ornatum alicujus in superbiam Tac. H. 2, 20, voir dans la tenue de qqn une marque d’orgueil ; fortuita ad culpam Tac. Ann. 4, 64, chercher des responsables à un accident ; cuncta in deterius Tac. Ann. 1, 62, interpréter tout à mal.
    II [idée de traîner] :
1 a) traîner : Hectora Cic. Tusc. 1, 105, traîner Hector ; vinctus trahebatur Cæs. G. 1, 53, 5, il était traîné chargé de chaînes, cf. Cic. Phil. 11, 5 ; Virg. En. 2, 403 ; Ov. M. 12, 591 ; aliquem ad prætorem Pl. Pœn. 790, traîner qqn devant le préteur ; b) [fig.] entraîner : aliquem secum in eamdem calamitatem Cic. Pomp. 19, entraîner qqn avec soi dans le même malheur ; aliquem in suam sententiam Liv. 5, 25, 1, gagner qqn à son opinion ; ab incepto aliquem Sall. C. 7, 7, entraîner qqn loin de son propos, cf. Cic. Br. 232 ; c) tirailler : curæ meum animum divorsæ trahunt Ter. Andr. 260, les soucis me tiraillent en sens contraire ; pecuniam Sall. C. 20, 12, tirailler sa fortune ; ut alius in aliam partem mente atque animo traheretur, quid... accideret Cæs. C. 1, 21, 6, en sorte que, ayant l’esprit et le cœur tiraillés l’un dans un sens l’autre dans un autre, ils se demandaient ce qui arriverait... ; animis trahebant avec prop. inf. Sall. J. 84, 4, ils tournaient et retournaient dans leur esprit cette idée que ; trahere cum animo suo omitteretne... an Sall. J. 93, 1, remuer dans son esprit la question de savoir s’il devait laisser de côté... ou...
2 traîner avec soi : saxa ingentia fluctus trahunt Sall. J. 78, 3, les flots charrient d’énormes pierres ; parvos liberos Curt. 3, 13, 12, traîner avec soi ses enfants en bas âge, cf. Curt. 5, 5, 15 || [avec violence] prædam ex agris Liv. 25, 14, 11, emmener du butin des campagnes ; de aliquo trahere spolia Cic. Balbo 54, emporter les dépouilles de qqn ; abst] trahere Sall. C. 11, 4, emporter de force, cf. Sall. J. 41, 5
3 traîner derrière soi : vestem per pulpita Hor. P. 215, traîner sa robe sur la scène ; gravem spoliis multarum urbium exercitum Liv. 30, 9, 10, traîner derrière soi une armée appesantie par le butin conquis sur de nombreuses villes, cf. Liv. 6, 3, 4 ; 45, 2, 3 || traîner avec peine : genua ægra Virg. En. 5, 468, traîner ses genoux malades = se traîner sur ses genoux épuisés || laisser traîner : (dicito) nullum vacuum tractum esse remum Cic. Verr. 2, 5, 135, (dis) que pas une rame n’a traîné au fil de l’eau sans rameur
4 a) tirer à soi, entraîner à soi : te quoque, Luna, traho Ov. M. 7, 207, toi aussi, Lune, je te fais venir ; navigium aquam trahit Sen. Ira 2, 10, 8, le navire fait eau ; b) auras ore Ov. M. 2, 230, aspirer l’air ; spiritum Col. Rust. 6, 9, 3, respirer, cf. Curt. 3, 6, 10 ; Sen. Ira 3, 43, 4 ; ou animam Liv. 3, 6, 8 ; 4, 12, 11 ; 42, 23, 10 ; Tac. Ann. 1, 42 ; c) amnem gutture Ov. M. 15, 330, absorber de l’eau ; pocula arente fauce Hor. Epo. 14, 4, humer des coupes d’un gosier desséché ; stirpes e terra sucum trahunt Cic. Nat. 2, 120, les racines tirent la sève du sol ; d) mille varios colores Virg. En. 4, 701, prendre mille couleurs diverses, cf. Ov. M. 2, 236 ; 14, 393 ; lapidis figuram Ov. M. 3, 399, prendre la figure d’une pierre, devenir une pierre ; e) legio Martia, quæ a deo traxit nomen Cic. Phil. 4, 5, la légion de Mars, qui a tiré son nom d’un dieu, cf. Cic. Phil. 3, 16 ; Ov. M. 4, 291 ; facetiæ ubi multum ex vero traxere Tac. Ann. 15, 68, quand les plaisanteries (tirent) tiennent beaucoup de la vérité, cf. Tac. G. 46, 2 ; molestiam ex pernicie rei publicæ trahere Cic. Fam. 4, 3, 1, concevoir du chagrin de la déchéance de l’État ; volo omnem quæ ad dicendum trahi possit loquendi rationem esse notam Cic. Or. 114, je veux que l’orateur connaisse dans l’art de parler tout ce qui peut s’en tirer pour servir à l’éloquence
5 extraire : a) ex puteis aquam Cic. Nat. 2, 25, tirer de l’eau des puits ; ferrum e corpore ou de corpore Ov. F. 5, 399 ; M. 5, 95, retirer un fer du corps de qqn ; [poét.] operum laborem sorte trahere Virg. En. 1, 507, tirer au sort les travaux ; b) vocem a pectore Virg. En. 1, 371, tirer sa voix du fond de sa poitrine ; suspiria Ov. M. 2, 753, exhaler des soupirs ; c) [fig.] faire dériver, faire découler : scio ab isto initio tractum esse sermonem Cic. Br. 21, je sais que c’est bien de ce point-là qu’est partie notre conversation, cf. Cic. Off. 1, 107 ; maxima copia principiorum... ex iis locis trahetur, qui Cic. de Or. 2, 324, pour le plus grand nombre, les exordes... se tireront des sources de développements qui...
6 rassembler ; a) resserrer, contracter : ignis coria et carnem trahit Lucr. 6, 967, le feu resserre le cuir et la chair ; vultum Ov. Am. 2, 2, 33, contracter sa figure, froncer les sourcils ; abst] opérer une contraction, se contracter : Lucr. 6, 1190 ; b) former par contraction : anguis septem gyros, septena volumina traxit Virg. En. 5, 85, le serpent de son corps ramasse forma sept anneaux, sept replis tortueux
7 [fig.] traîner = allonger : a) verba Sil. 8, 79, traîner sur les mots ; b) traîner en longueur, prolonger : sin trahitur bellum Cic. Att. 10, 8, 2, mais si la guerre traîne en longueur, cf. Sall. J. 23, 2 ; Liv. 5, 10, 7 ; c) prolonger : pugnam aliquandiu Liv. 25, 15, 14, soutenir assez longtemps le combat ; vitam Virg. En. 2, 92, traîner sa vie || abst] se maintenir, durer : Cels. Med. 2, 8 ; Flor. 4, 2, 12 ; d) différer, retarder : omnia Sall. J. 36, 2, différer tout, cf. Liv. 32, 35, 4 ; 32, 36, 2 ; querentes se trahi a Cæsare Suet. Tib. 31, se plaignant que César traînât leurs affaires en longueur || abst] Cic. Att. 16, 2, 4 || [poét.] faire en différant : moram Ov. M. 9, 767, en traînant le temps en longueur créer un retard. inf. pf. sync. traxe Virg. En. 5, 786.

Latin > German (Georges)

traho, trāxī, tractum, ere (vielleicht aus *dhragho zu Wz. dhrag, ziehen, tragen, gotisch dragan, ahd. tragan, nhd. tragen), ziehen, schleppen, schleifen, I) im allg.: 1) eig.: alqm pedibus, Cic.: alcis cadaver cervicibus reste circumdatum (mit einem Strick um den Hals) per vias, Val. Max.: alcis corpus per vias canini cadaveris more, Aur. Vict.: trahere regium currum (v. weißen Pferden), Sen.: ramos od. frondosos ramos per terram, Frontin. u. Liv.: toto itinere non ducitur, sed trahitur, Sen.: excussi a raeda vel curriculo et ita tracti, Scrib. Larg. – bes. ad supplicium trahi, Sall. u. Tac.; auch bl. trahi, Sall. u. Tac.; vgl. Korte Cic. ep. 7, 32, 5. – 2) bildl.: a) jmd. ziehen = bestimmen, trahit sua quemque voluptas, jeden leitet seine eigene Lust, Verg.: cum animos in societatem cupiendi par voluntas trahit, Sen.: in diversa tr., gleichsam nach zwei Seiten hinziehen (bald zu dem einen Entschlusse, bald zum anderen), Ov.: so auch in arma, in facinus = verleiten, Ov.: in suam sententiam, zu seiner Ansicht bringen, Liv.: quid est, quod me in aliam partem trahere possit? Cic.: ad decernendum, Liv.: trahi ad mutandam fidem, Tac.: tractus amore, Ov.: trahi studio laudis, Cic.: trahi et duci ad cognitionis et scientiae cupiditatem, Cic. – b) etwas beziehen auf usw., decus ad consulem, dem K. beimessen, Liv.: so crimen in se, Ov.: ibidem unā traho, das rechne ich schon mit dazu, Plaut.: egomet me adeo cum illis unā ibidem traho, ich stelle mich mit ihnen auf gleiche Linie, Plaut. – c) auf eine gewisse Weise auslegen, verstehen, deuten, eodem, Tac.: utroque, Liv.: alqd ad religionem, etwas bedenklich finden, Liv.: varie, in deterius (schlimm), Tac.: in duas aut plures sententias, Cornif. rhet.: ad meliora responsa, Liv.: so in laudem, in metum, ad saevitiam, Tac.: in diversa, Liv.: disputationibus huc et illuc, Cic.
II) insbes.: A) nach sich ziehen, nachschleppen, 1) eig. u. übtr.: a) eig.: amiculum, Plaut.: vestem, Hor.: catenam suam, Augustin.: pallium per lutum, Rutil. Lup. – aus Müdigkeit, corpus fessum, Liv.: genua, Verg. – b) übtr., nachführen, mit sich führen, im Gefolge haben, exercitum, Liv.: turbam prosequentium, Liv.: furtivis oculorum nutibus adulescentium greges post se (von eitlen Frauen), Hieron.: limum arenamque et saxa ingentia fluctus trahunt, Sall. – 2) bildl.: tantum trahit ille timoris, Ov.: traherent cum sera crepuscula noctem, gleichs. sich folgen ließen, Ov.: novit quae mox ventura trahantur, herannaht, Verg.
B) an sich ziehen, in sich ziehen, einziehen, 1) eig. u. übtr.: a) eig.: admotus magnes ferrum trahit, Solin. 52, 57 (Cic. de div. 1, 86 jetzt attrahit): tr. auras ore, Ov.: animam, Atem holen, -schöpfen, atmen, Liv.: u. so spiritum, Cels., Curt. u.a. (s. Mützell Curt. 3, 6 [15], 10): spiritum ultimum trahere, den letzten Atemzug tun (von Sterbenden), Sen.: aquam, Wasser ziehen (v. Fahrzeug), Sen.: flammam, Feuer fangen, Tac.: odorem naribus, Phaedr. – bes. v. Trinken, schlürfen, pocula, Hor.: merum in auro veteris Assaraci, Sen. poët.: amnem parum moderato gutture, Ov. – b) übtr., an sich ziehen, annehmen, squamas, Ov.: figuram, Ov.: faciem, Ov. colorem, ruborem, Ov.: pallorem, Colum.: calorem, Ov. – 2) bildl.: a) annehmen, aufnehmen, multum ex moribus (Sarmatarum) traxisse, Tac. Germ. 46: multum ex vero traxisse, viel vom W. angenommen haben, mit vielem W. versetzt sein, Tac. ann. 15, 68. – b) an sich ziehen, an sich bringen, sich zueignen, regnum, Liv.: decumas, Cic.: fratrem, zum Konsul an sich heranziehen, einschieben, aufdringen, Liv.: cum gratiam recte factorum sibi quisque trahat, Tac. – c) empfangen, bekommen, cognomen ex alqa re, Cic.: nomen ab alqa re, Ov. u. Quint., ex alqo, Mela: maiorem ex pernicie et peste rei publicae molestiam (Unmut), sich zuziehen = empfinden, Cic.: so morbos, Solin. 49, 11: morbum levem ac perpetuum, Lact.: aliquo crimine famam infamem, Augustin.: maturitatem (v. Wein), Colum.: Platon plus ex moribus quam ex verbis Socratis traxit, hat mehr aus des Sokrates Charakter als aus seinen Worten gewonnen, Sen. ep. 6, 6. – d) nehmen, in exemplum, Ov. met. 8, 245.
C) zusammenziehen, vultus trahere rugasque cogere, Ov.; vgl. tr. rugam, Iuven.: ignis coria trahit conducitque in unum, Lucr.: vela, einziehen, Verg.
D) wegziehen, abziehen, wegschleppen, wegführen, 1) eig. u. übtr.: a) eig.: alqm a templo, Verg.: de medio, Liv.: praedas ex agris, Liv. – dah. plündern, Aeduorum pagos, Tac.: ne Cirtensium pagi impune traherentur, Tac.: quin socios amicos trahant exscindant, Sall. fr.: ducere trahere et rapere, od. rapere trahere (griech. ἄγειν καὶ φέρειν), Sall. – b) übtr., v. Arzneien = wegziehen, abführen, elleborum bilem trahit, Plin.: sanguinem, Veget.: pituitas, Plin. – 2) bildl.: a) abziehen, hinüberziehen zu usw., gewinnen für usw. (vgl. Weißenb. Liv. 24, 2, 8), ab incepto, Sall.: gentem ad Macedonas, Liv. – b) wegnehmen, partem doloris trahebat publica clades, Liv. 25, 36, 15. – c) entnehmen, consilium ex alqa re, Sall. Iug. 98, 3. – d) ableiten, herleiten, originem ab alqo, Plin.: sermonem ab initio, Cic.
E) hervorziehen, herausziehen, herausbringen, 1) eig. u. übtr.: a) eig.: aquam e puteis, Cic.: u. so bl. aquam, Sen.: ferrum e vulnere od. a vulnere, Ov.: telum de corpore, Ov.: gladium de visceribus, Mart.: comam, das Haar raufen, Apul. – b) übtr.: vocem imo a pectore, Verg.: suspiria penitus, Ov.: gemitus, Val. Flacc.: suspirium extremum, Phaedr. – 2) bildl.: voce traham purā, ich enthülle mit usw., Pers. 5, 28.
F) herabziehen, lunam (de caelo), Ov. met. 7, 207.
G) hin und herziehen, -zerren, -schleppen, 1) eig.: corpus tractum, Cic. Phil. 11, 5. – 2) bildl.: a) zerrütten, Britanni per principes factionibus et studiis (dis) trahuntur, Tac. Agr. 12. – b) vertun, verprassen, gleichs. verschleppen, pecuniam, Sall. Cat. 20, 12. – c) verteilen, sorte laborem, Verg. Aen. 1, 508. – d) in Überlegung ziehen, überlegen, überdenken, rationes belli, Sall.: cum animo suo, Sall.
H) in die Länge ziehen, 1) eig.: a) verlängern, in spatium aures, Ov.: verba, ziehen, lang aussprechen, Sil. 8, 79. – b) spinnen, abspinnen, lanam manibus, Varro fr.: vellera motis digitis, Ov.: fila pollice, Mart.: lanam, Iuven.: data pensa, Ov.: Laconicas purpuras, Hor.: u. so colum (v.d. Atropos), Anthol. Lat. 792, 2 R. – c) krämpeln, lanam mollire (verfeinern) trahendo, Ov. met. 2, 411. – d) dehnen, sonus in longum trahitur, v. Gesang der Nachtigall, Plin. 10, 81. – 2) bildl., eine Zeit, a) in die Länge ziehen = hinziehen, verzögern, verschleifen, tempus, Sall.: bellum, Liv. u. Tac.: pugnam, Liv.: comitia, Cic.: morbum, Cels.: rem in serum, Liv.: fata, aufhalten, Val. Flacc.: übtr., jmd. hinziehen, hinhalten, aegros, Cels.: alqm sermone, quousque etc., Val. Max.: legati querentes, trahi se a Caesare, Suet. – intr. = dauern, währen, decem annos traxit ista dominatio, Flor.: von Kranken, in morbo diutius, verharren, bleiben, Cels.: qui ceterā parte anni traxerunt, resolvuntur tempore autumni, die ihr Leben gefristet haben, Cels. – b) langsam zubringen, noctem sermone, Verg.: per pocula noctes, Mart.: vitam in tenebris, hinschleppen, Verg.: vitam quoque modo, Plin.: vitam luxu, Phaedr.: vitam asperam in silvis, Phaedr.: quietem, schlafen, Prop.: frustra laborem ingratum, sich vergebens mühen im undankbaren Fron, Verg.: segne otium, sich träger Muße hingeben, Tac. – / Infin. Perf. synk. traxe, Verg. Aen. 5, 786.

Latin > English

traho trahere, traxi, tractus V :: draw, drag, haul; derive, get