λαλέω

From LSJ
Revision as of 15:15, 2 October 2019 by Spiros (talk | contribs) (2a)

Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)

Menander, Monostichoi, 135
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λᾰλέω Medium diacritics: λαλέω Low diacritics: λαλέω Capitals: ΛΑΛΕΩ
Transliteration A: laléō Transliteration B: laleō Transliteration C: laleo Beta Code: lale/w

English (LSJ)

   A talk, chat, prattle, ἕπου καὶ μὴ λάλει Ar.Ec.1058, cf. V.1135; ἡ μὲν χελιδὼν τὸ θέρος… λαλεῖ Philem.208; λαλεῖς… ἀμελήσας ἀποκρίνασθαι Pl.Euthd.287d: c. dat., talk to one, λαλῶν ἐν ταῖς ὁδοῖς σεαυτῷ Ar.Eq.348; αὑτοῖς Philem.11; πρὸς αὑτούς Alex.9.10; λ. περί τινος Pherecr.2, Ar.Lys.627; ὑπέρ τινος Posidipp.26.3; opp. λέγω, λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λέγειν Eup.95; λαλῶν μὲν... λέγων δέD.21.118 (s.v.l.); λαλεῖν τι ἡμῖν ὅπως ἂν ἡμᾶς ὕπνος λάβῃ Thphr.Char.7.10: hence,    b generally, talk, speak, S.Ph.110 (v.l.for λακεῖν) ; καινὴν διάλεκτον λ. Antiph.171; Ἀττικιστὶ λ. Alex.195.4. c. metaph., ζωγραφία λαλοῦσα (of poetry), opp. ποίησις σιωπῶσα (of painting), Simon. ap.Plu.2.346f.    2 talk of, τινα Alciphr.Fr.5.2; ἀλλήλαις λαλέουσι τεὸν γάμον αἱ κυπάρισσοι Theoc.27.58; ἅμαξαν Stoic.2.92:—Pass., πρᾶγμα κατ' ἀγορὰν λαλούμενον Ar.Th.578.    3 in later writers, = λέγω, speak, λαλεῖ οὐθὲν τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ἀνθρώπου Arist.Pr.899a1: freq. in LXX, Ge.12.4, al.; βασιλέως ἐναντίον Ezek.Exag.118; πρός τινα Act.Ap.3.22, cf. Luc.Vit.Auct.3, etc.; περὶ τῆς λέξεως Phld.Po.5.32, cf. Rh.1.189 S., al.; χειρσὶν ἅπαντα λαλήσας, of a pantomime, IG14.2124: abs., εἴ τι μὴ λίθος, τοὔργον, ἐρεῖς, λαλήσει Herod.4.33, cf. 6.61; ἐλάλησεν ὁ κωφός Ev.Matt.9.33:—Pass., λαληθήσεταί σοι ὅ τι σε δεῖ ποιεῖν it shall be told thee... Act.Ap.9.6.    II chatter, opp. articulate speech, as of locusts, chirp, Theoc.5.34; μεσημβρίας λαλεῖν τέττιξ (sc. εἰμί), a very grasshopper to chirp at midday, Aristopho 10.6; ἀνθρωπίνως λ. Strato Com.1.46.    III of musical sounds, αὐλῷ λαλέω Theoc.20.29; of trees, v.supr.1.2; δι'[αὐλοῦ ἢ σάλπιγγος] λ. Arist. Aud.801a29; of Echo, D.C.74.14: also c.acc. cogn., μάγαδιν λαλεῖν sound the μάγαδις, Anaxandr.35.

German (Pape)

[Seite 9] (lallen) viel reden, schwatzen, auch von unarticulirtem, undeutlichem Schreien, B. A. 51 erkl. φλυαρεῖν, u. Plut. sagt von den Affen λαλοῦσι μὲν γὰρ οὗτοι, οὐ φράζουσι δέ, plac. philos. 5, 20; Alcib. 13 λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λέγειν, aus Eupol.; doch tritt diese Nebenbdtg auch so zurück, daß es bes. bei Dichtern dem λέγειν nahe steht, »sprechen«, die bloße Thätigkeit des Mundes u. der Zunge bedeutend, Soph. Phil. 110; Ar. Thesm. 267 Ran. 761 u. öfter; vom Kinde, λαλῆσαι οὔπω δυνάμενον ἃ πάσχει Plat. Ax. 366 d; Sp., ἀφωνίη καὶ πέντε ὅλων ἐτέων λαλέειν μηδέν Luc. Vit. auct. 3; τινί, mit Einem sprechen, Ar. Eccl. 16 Equ. 348; Pol. 30, 1, 6 u. öfter. – Bei den Dichtern auch wie λαλαγέω, von den Vögeln, Mosch. 3, 47; ἀκρίδες, Theocr. 5, 34 (λαλεῦμες, 15, 92, öfter, nur im praes.). – Von Instrumenten, μάγαδιν λαλήσω, Anaxandr. bei Ath. IV, 182 d; αὐλῷ Theocr. 20, 29; geradezu = singen, Mosch. 3, 113. – Vom Wiederhall, D. Cass. 74, 21.

Greek (Liddell-Scott)

λᾰλέω: μέλλ. ήσω. (Ἐκ τῆς √ΛΑΛ παράγονται καὶ αἱ λέξ. λάλος, λάλη, λαλάζω, λαλιά, λάλαξ, λαλαγή, λαλαγέω, πρβλ. Λατ. lall-are, Γερμ. lall-en, Ἀγγλ. lull, lull-aby, Loll-ard. - Πάντα ταῦτα φαίνοντα προελθόντα ἐξ ὀνοματοποιΐας). Ὁμιλῶ, λέγω (πολλά), φλυαρῶ, Σοφ. Ἀποσπ. 667, Ἀριστοφ., κτλ.· ἕπου καὶ μὴ λάλει Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 1058, πρβλ. Σφ. 1135· λαλεῖς... ἀμελήσας ἀποκρίνεσθαι Πλάτ. Εὐθύδ. 287D· λ. τινι, ὁμιλῶ πρός τινα, λαλῶν ἐν ὁδοῖς σεαυτῷ Ἀριστοφ. Ἱππ. 348, πρβλ. Φιλήμ. ἐν «Ἀπόλιδι» 1· λαλεῖν τι καὶ ληρεῖν πρὸς αὑτοὺς ἡδέως Ἄλεξ. ἐν «Αἰσώπῳ» 1. 10· λαλεῖν περί τινος Φερεκρ. ἐν «Ἀγαθοῖς» 2, Ἀριστοφ. Λυσ. 627· ὑπέρ τινος Ποσείδ. ἐν «Χορευούσαις» 1. 3· - ἀντίθ. τῷ λέγω, ὡς, λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λέγειν Εὔπολ. ἐν «Δήμοις» 8· λαλῶν μέν..., λέγων δέ..., Δημ. 553. 5 (ἂν ἡ γραφὴ ὀρθή)· πάππα, λαλεῖν τι ἡμῖν ὅπως ἂν ἡμᾶς ὕπνος λάβῃ Θεοφρ. Χαρακτῆρ. 7· - καὶ οὕτω, β) καθόλου, ὁμιλῶ, λέγω, διηγοῦμαι, Σοφ. Φιλ. 110· καινὴν διάλεκτον λ. Ἀντιφάν. ἐν «Ὀβρίμῳ» 1· Ἀττικιστὶ λ. Ἄλεξ. ἐν «Πρωτοπόρῳ» 1. γ) μεταφ., ζωγραφία λαλοῦσα (ἐπὶ ποιήσεως), ἀντίθετ. τῷ ποίησις σιωπῶσα (ἐπὶ ζωγραφίας), Σιμων. παρὰ Πλουτ. 2. 346F. 2) ὁμιλῶ περί τινος, τινα Ἀλκίφρ. Ἀποσπ. 5. 2· ἀλλάλαις λαλέοντι τεὸν γάμον αἱ κυπάρισσοι Θεόκρ. 27. 57. - Παθ., πρᾶγμα κατ’ ἀγορὰν λαλούμενον Ἀριστοφ. Θεσμ. 578. 3) παρὰ μεταγενεστ. ἀκριβῶς ὡς τὸ λέγω, λαλεῖ οὐθὲν τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ἀνθρώπου Ἀριστ. Προβλ. 11. 1· πρός τινα Πράξ. Ἀποστ. γ΄, 22, πρβλ. Λουκ. Βίων Πρᾶσ. 3, κτλ.· ἀπολ., ἐλάλησεν ὁ κωφὸς Εὐαγγ. κ. Ματθ. θ΄, 33. - Παθ., λαληθήσεταί σοι τί σε δεῖ ποιεῖν, θά σοι λεχθῇ..., Πράξ. Ἀποστόλ. θ΄, 6. ΙΙ. ἐνίοτε τίθεται ἐπὶ τῆς φωνῆς τῶν ζῴων ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸν ἔναρθρον λόγον ὡς ἐπὶ πιθήκων, λαλοῦσι μὲν οὗτοι, φράζουσι δὲ οὔ Πλούτ. 2. 909Α· οὕτως ἐπὶ ἀκρίδων, καὶ ἀκρίδες ὧδε λαλεῦντι Θεόκρ. 5. 34· οὕτω, μεσημβρίας λαλεῖν τέττιξ (ἐξυπακ. εἰμί) Ἀριστοφῶν ἐν «Πυθαγοριστῇ» 1. 6· ἐπὶ τῆς χελιδόνος, ᾄδω, Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 114· - ὡσαύτως, ἀνθρωπίνως λ. Στράτων ἐν «Φοινικίδῃ» 1. 46. ΙΙΙ. ἐπὶ μουσικῶν ἤχων, ἐν αὐλοῦ ἢ σάλπιγγος λ. Ἀριστ. περὶ Ἀκουστ. 19· ἐπὶ τῆς ἠχοῦς Δίων Κ. 74. 14· ὡσαύτως μετὰ συστοίχ. αἰτ., μάγαδιν λαλήσω μικρὸν ἅμα σοι καὶ μέγαν, θά σοι λαλήσω, παίξω αὐλὸν κτλ., Ἀναξανδρ. ἐν «Ὁπλομάχῳ» 1.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 prononcer des sons inarticulés en parl. d’animaux, de sons, de musique;
2 babiller, bavarder;
3 p. ext. parler : λαλεῖν τι, dire qch ; fig. ζωγραφία λαλοῦσα PLUT peinture parlante.
Étymologie: λάλος.

Spanish

hablar

English (Abbott-Smith)

λαλέω, -ῶ, [in LXX chiefly for דּבר pi., also for אמר, etc.;]
1.to utter: of inanimate things, Re 4:1 10:4; metaph., He 11:4 12:24.
2.to talk, speak, say: absol., Mt 9:33 12:46, Mk 5:35, Lk 8:49; seq. ὡς, I Co 13:11, Re 13:11; εἰς, I Co 14:9; ἐκ, Mt 12:34; c. acc. rei, Mt 10:19, Mk 11:32, Jo 8:30, al.; c. dat. pers., Mt 12:46, Lk 24:6, Ro 7:1, al.; c. acc. rei et dat. pers., Mt 9:18, Jo 10:6, al.; c. prep., πρός, μετά, περί, Mk 6:50, Lk 1:19 2:33, al.; ἐν, ἐξ, ἀπό, Mt 13:3, Jo 12:49 14:10, al.; λ. τ. λόγον, Mk 8:32, al.; seq. orat. dir. (not cl.), Mk 14:31, He 5:5 11:18; Hebraistically (Dalman, Words, 25f.), ἐλάλησε λέγων, Mt 14:27, Jo 8:12, Ac 8:26, al. SYN.: v.s. λέγω.

English (Strong)

a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words: preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare λέγω.

English (Thayer)

λαλῶ; imperfect 3rd person singular ἐλάλει, plural ἐλάλουν; future λαλήσω; 1st aorist ἐλάλησα; perfect λελάληκα; passive, present λαλοῦμαι; perfect λελάλημαι; 1st aorist ἐλαλήθην; 1future λαληθήσομαι: (from Sophocles down); found in Biblical Greek much more frequent than in secular authors, in the Sept. times without number for דִּבֵּר or דִּבֶּר, more rarely for אָמַר; properly, to utter a sound (cf. (onomatop. Lamentations - Lamentations , etc.) German lallen), to emit a voice make oneself heard; hence to utter or form words with the mouth, to speak, having reference to the sound and pronunciation of the words and in general the form of what is uttered. while λεγο refers to the meaning and substance of what is spoken; hence λαλεῖν is employed not only of men, especially when chatting and prattling, but also of animals (of birds, Mosch. 3,47; of locusts, Theocritus, 5,34; λαλοῦσι μέν, οὐ φραζουσι δέ, of dogs and apes, Plutarch, mor. ii., p. 909a.), and so of inanimate things (as trees, Theocritus, 27,56 (57); of an echo, Dio C. 74,21, 14). Accordingly, everything λεγόμενον is also λαλούμενον, but not everything λαλούμενον is also λεγόμενον (Eupolis in Plutarch, Alc. 13 λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατωτατος λέγειν); (the difference between the words is evident where they occur in proximity, e. g. ὅσα ὁ νόμος λέγει, τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ, and the very common ἐλάλησεν ... λέγων, λαλεῖν, to utter oneself, enables us easily to understand its very frequent use in the sacred writers to denote the utterances by which G o d indicates or gives proof of his mind and will, whether immediately or through the instrumentality of his messengers and heralds. (Perhaps this use may account in part for the fact that, though in classic Greek λαλεῖν is the term for light and familiar speech, and so assumes readily a disparaging notion: in Biblical Greek it is nearly ff not quite free from any such suggestion.) Cf. Day. Schulz die Geistesgaben der ersten Christen, p. 94ff; Tittmann de Synonymis N. T., p. 79f; Trench, Synonyms, § lxxvi.; (and on classical usage Schmidt, Syn. 1:1). But let us look at the N. T. usage in detail:
1. to utter a voice, emit a sound: of things inanimate, as βρονταί, τάς ἑαυτῶν φωνάς added, each thunder uttered its particular voice (the force and meaning of which the prophet understood, cf. σάλπιγγος λαλούσης μετ' ἐμοῦ, λέγων ( λέγουσα) followed by direct discourse to crave the pardon of sins, to call for vengeance (see κράζω, 1at the end), λαλεῖ; (G L T Tr WH; the λαλεῖται must be taken as passive, in the exceptional sense to be talked of, lauded; see below, 5 at the end (πρᾶγμα κατ' ἀγοράν λαλούμενον, Aristophanes Thesm. 578, cf. πάντες αὐτήν λαλοῦσιν, Alciphro fragment 5, ii., p. 222,10 edition Wagner)).
2. to speak, i. e. to use the tongue or the faculty of speech; to utter articulate sounds: absolutely τούς (T Tr WH omit)) ἀλάλους λαλεῖν, ἐλάλει ὀρθῶς, Prayer of Manasseh , μή δυνάμενος λαλῆσαι, στόμα ἔχουσι καί οὐ λαλήσουσι, to speak, i. e. not to be silent, opposed to holding one's peace, λαλεῖ καί μή σιωπήσῃς, ποιεῖν (as λόγος to ἔργον which see 3), to talk; of the sound and outward form of speech: τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ, ἑτέραις καιναῖς γλώσσαις, Tr text WH text omit καιναῖς), from which the simple γλώσσαις λαλεῖν, and the like, are to be distinguished, see γλῶσσα, 2.
4. to utter, tell: with the accusative of the thing, to use words in order to declare one's mind and disclose one's thoughts; to speak: absolutely, ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, κακῶς, καλῶς, ὡς νήπιος ἐλάλουν, ὡς δράκων, στόμα πρός στόμα, face to face (German mündlich), εἰς ἀέρα λαλεῖν, ἐκ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τό στωμα λαλεῖ, out of the abundance of the heart the mouth speaketh, namely, so that it expresses the soul's thoughts, ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖν, to utter words in accordance with one's inner character, τί λαλήσω, λαλήσητε, etc., what I shall utter in speech, etc., T Tr WH ἀποκριθῇ); τί, anything, L T Tr text WH; οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ, what he says, i. e. what the words uttered by him mean (WH brackets τί λαλεῖ), ταῦτα, these words, τό λαλούμενον, τόν λόγον λαλούμενον, Buttmann, 302 (259) note); λόγους, ῤήματα, παραβολήν, βλασφημίας, L T Tr WH βλασφημεῖ); ῤήματα βλάσφημα εἰς τινα, ῤήματα ( adds βλάσφημα) κατά τίνος, σκληρά κατά τίνος, ὑπέρογκα, Theod.) τά μή δέοντα, ἅ μή θέμις, εἰς τινα τά μή καθήκοντα, Winer's Grammar, 480 (448))); διεστραμμένα, τό ψεῦδος, δόλον, ἀγαθά, σοφίαν, μυστήρια; ὅτι (equivalent to περί τούτου, ὅτι etc. to speak of this, viz. that they knew him (see ὅτι, I:2 under the end)), L text T Tr WH; ἐλάλησε λέγων (in imitation of Hebrew לֵאמֹר יְדַבֵּר (cf. above (at the beginning))), followed by direct discourse: λαλοῦσα καί λέγουσα, λαλῶ with the dative of person to speak to one, address him (especially of teachers): to speak to, i. e. converse with, one (cf. Buttmann, § 133,1): WH marginal reading only); ἑαυτοῖς (the dative of person) ψαλμοῖς καί ὕμνοις (dative of instrument), οὐ λαλεῖν τίνι is used of one who does not answer, to accost one, λαλῶ τί τίνι, to speak anything to anyone, to speak to one about a thing (of teaching): ἀρχή, 1b.); ῤήματα, οἰκοδομήν καί παράκλησιν, things which tend to edify and comfort the soul, promulgating a thing to one, τόν νόμον, passive λαλῶ πρός τινα, to speak unto one: L marginal reading T WH); R G), 26,31; אֶל דִּבֵּר, λόγους πρός τινα, ἐλάλησαν πρός αὐτούς ἀυαγγελιζόμενοι ... Ἰησοῦν, ὅσα ἄν λαλήσῃ πρός ὑμᾶς, σοφίαν ἐν τισίν, wisdom among etc. λαλεῖν μετά τίνος, to speak, converse, with one (cf. Buttmann, § 133,3): λαλεῖν ἀλήθειαν μετά etc. to show oneself a lover of truth in conversation with others, λαλεῖν περί τίνος, concerning a person or thing: τίνι, dative of person, added, τί περί τίνος, εἰς τινα περί τίνος (the genitive of the thing), to speak something as respects a person concerning a thing, R G; εἰς τινα περί with the genitive of person, ibid. L T Tr WH. Many of the examples already cited show that λαλεῖν is frequently used in the N. T. of teachers, — of Jesus, the apostles, and others. To those passages may be added, παρρησία added, ἐπί ὀνόματι Ἰησοῦ, ἐπί, B. 2a. β.; τῷ ὀνόματι κυρίου (where L T Tr WH prefix ἐν), of the prophets, ὄνομα, 2f.); τίνι (to one) ἐν παραβολαῖς, ἐν παροιμίαις, ἐξ ἐμαυτοῦ, to speak from myself (i. e. utter what I myself have thought out), ἀπ' ἐμαυτοῦ (see ἀπό, II:2d. aa., p. 59{a}), ἐκ τῆς γῆς (see ἐκ, II:2 under the end), ἐκ τοῦ κόσμου, κόσμος, 6); ἐκ Θεοῦ, prompted by divine influence, λαλεῖν, τόν λόγον, to announce or preach the word of God or the doctrine of salvation: T WH marginal reading followed by εἰς τήν Πέργην; see εἰς, A. I:5b.); τόν λόγον τοῦ Θεοῦ, τίνι τόν λόγον, παραβολαῖς added, τίνι τόν λόγον τοῦ κυρίου (WH text Θεοῦ), τίνι τόν λόγον τοῦ Θεοῦ, τά ῤήματα τοῦ Θεοῦ, τά ῤήματα τῆς ζωῆς, πρός τινα τό εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, λαλεῖν καί διδάσκειν τά περί τοῦ Ἰησοῦ (R G κυρίου), τό μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, λαλεῖν is used of the O. T. prophets uttering their predictions: Buttmann, § 144,20, and p. 301 (258)); λαλεῖν ἐν τίνι: διά στόματος τίνος, διά Ἠσαΐου, λαλήσειν what it will teach the apostles, ὁ νόμος as a manifestation of God is said λαλεῖν τίνι what it commands, λαλεῖν, R G); to make known by speaking, to speak of, relate, with the implied idea of extolling: (see 1at the end above)).
6. Since λαλεῖν, strictly denotes the act of one who utters words with the living voice, when writers speak of themselves or are spoken of by others as λαλοῦντες, they are conceived of as present and addressing their readers with the living voice, λαλεῖν is used in the sense of commanding, λαλεῖν is not found in the Epistles to Galatians and 2Thessalonians. (Compare: διαλαλέω, ἐκλαλέω, καταλαλέω, προσλαλέω, συλλαλέω; cf. the catalog of comp. in Schmidt, Syn., chapter i § 60.)

Greek Monotonic

λᾰλέω: μέλ. -ήσω (λαλός
I. 1. μιλάω, πολυλογώ, φλυαρώ, σε Αριστοφ., κ.λπ.· γενικά, μιλάω, λέω, διηγούμαι, σε Σοφ.
2. με αιτ., μιλάω για κάτι, για κάποιον, σε Θεόκρ.
3. μεταγεν., ακριβώς όπως το λέγω, μιλάω, σε Καινή Διαθήκη, Θουκ. — Παθ., λαληθήσεταί σοι, θα σου ανακοινωθεί, σε Καινή Διαθήκη
II. κύρια σημασία, φλυαρώ, έρχεται ενίοτε σε αντίθ. προς τον έναρθρο λόγο, όπως λέγεται για τους πιθήκους, λαλοῦσι μὲν φράζουσι δὲ οὔ, σε Πλούτ.· λέγεται για ακρίδες, τετερίζω, σε Θεόκρ.
III. λέγεται για μουσικούς ήχους, αὐλῷ λαλεῖν, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

λᾰλέω:
1) (тж. λ. εἰς τὸν ἀέρα NT) говорить зря, болтать, молоть языком: λαλεῖς ἀμελήσας ἀποκρίνεσθαι Plat. ты болтаешь пустяки, вместо того, чтобы (точнее не желая) отвечать; ἕπου καὶ μὴ λάλει Arph. следуй (за мной) и не болтай, т. е. без лишних разговоров;
2) говорить, владеть речью (λαλεῖ οὐδὲν τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ἀνθρώπου Arst.; ἐλάλησεν ὁ κωφός NT): ζωγραφία λαλοῦσα Plut. (поэзия есть) говорящая живопись;
3) говорить, рассказывать, беседовать (τί τινι, τινι περί τινος Arph., τι πρός τινα, τι μετά τινος, εἴς τινα περί τινος, τινι NT): πρᾶγμα κατ᾽ ἀγορὰν λαλούμενον Arph. вещь, ставшая предметом различных толков; στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι NT побеседовать лично;
4) издавать нечленораздельные звуки, т. е. мычать, щебетать, стрекотать и т. п. (λαλοῦσι μὲν οἱ πίθηκοι, φράζουσι δὲ οὔ Plut.);
5) издавать музыкальные звуки, играть (ἐν αὐλῷ Theocr.; διὰ σάλπιγγος Arst.);
6) изрекать, произносить (ῥήματα, βλασφημίας NT);
7) возвещать (τὸ εὐαγγέλιον πρός τινα NT).

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: `talk, chat, prattle (Att.), `speak (Arist., hell.), NGr. also `drive of cattle etc., prop. `induce to go.
Other forms: aor. λαλῆσαι.
Compounds: also with prefix, e. g. δια-, κατα-, περι-, συν-, ἐκ-.
Derivatives: As backformations: 1. λάλος `chattering (Att.) with λαλίσ-τερος, -τατος (Leumann Mus. Helv. 2, 11), also κατάλαλος from κατα-λαλέω; poet. transformations λαλιός, λαλοεις `id.' (AP); 2. λάλη f. `chatter (Com. Adesp., Luc.). - Further: 1. λαλιά (also with κατα-, συν- from κατα-λαλέω) chatter, talk (Att., hell.), or connected with λάλος (cf. SchellerOxytonierung 80f., Schwyzer 469). 2. λάλημα, λάλησις id. (Att.). 3. λαλητός `able to speak (LXX), περιλάλητος `much discussed (Agath.); λαλητικός chattering (Ar.). 4. λαλητρίς f. `chattr-ess (AP), λάληθρος `tweddler (Lyc., AP; cf. στωμύληθρος and Chantraine Form. 372f.). - 5. With γ-suffix (cf. σμαραγέω, οἰμώζω, -ωγή etc.; Schwyzer 496, Chantraine 401): λαλαγέω of unarticulated sounds `babble, chirrup, chirp (Pi., Theoc., AP), also λαλάζω, -άξαι `id. (Anacr., H.); here λαλαγ-ή, -ημα, -ητής (Opp., AP, H.); λάλαγες χλωροὶ βάτραχοι ... οἱ δε ὀρνέου εἶδός φασι H. - Also with geminate: λάλλαι pl. f. pebbles (Theoc., H., EM).
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [650] redupl. lal- from *leh₂-?
Etymology: Ending as in σμαραγέω, κελαδέω, βομβέω and other sound-verbs (cf. Schwyzer 726 n. 5). - Onomatopoetic elementary creation like e. g. Lat. lallāre, Lith. lalúoti 'Germ. lallen; WP. 2, 376, Pok. 650, W.-Hofmann s. lallō, Fraenkel Lit. et. Wb. s. lalė́ti .

Middle Liddell

[λαλός]
I. to talk, chat, prattle, babble, Ar., etc.:—generally, to talk, say, Soph.
2. c. acc. to talk of, Theocr.
3. in late Gr., just like λέγω, to speak, NTest., Thuc.:—Pass., λαληθήσεταί σοι it shall be told thee, NTest.
II. the proper sense, to chatter, is sometimes opp. to articulate speech, as of monkeys, λαλοῦσι μὲν φράζουσι δὲ οὔ Plut.; of locusts, to chirp, Theocr.
III. of musical sounds, αὐλῶι λαλεῖν Theocr.

Frisk Etymology German

λαλέω:
{laléō.}
Forms: Aor. λαλῆσαι,
Grammar: v.
Meaning: plaudern, schwatzen (att. usw.), sprechen, reden (Arist., hell u. sp.), ngr. auch treiben von Vieh, eig. zum Gehen überreden.
Composita : auch mit Präfix, z. B. δια-, κατα-, περι-, συν-, ἐκ-,
Derivative: Davon als Rückbildungen: 1. λάλος geschwätzig (att. usw.) mit λαλίστερος, -τατος (Leumann Mus. Helv. 2, 11), auch κατάλαλος u. a. von καταλαλέω; poet. Umbildungen λαλιός, λαλοεις ib. (AP); 2. λάλη f. Geschwätz (Kom. Adesp., Luk.). — Weitere Ableitungen: 1. λαλιά (auch mit κατα-, συν- u. a. von καταλαλέω) Geschwätz, Gespräch (att., hell. u. sp.), auch auf λάλος beziehbar (vgl. Scheller Oxytonierung 80f., Schwyzer 469). 2.λάλημα, λάλησις ib. (att.). 3. λαλητός mit Sprachvermögen ausgerüstet (LXX), περιλάλη- τος vielbesprochen (Agath.); λαλητικός geschwätzig (Ar.). 4. λαλητρίς f. Schwätzerin (AP), λάληθρος schwatzsüchtig (Lyk., AP; vgl. στωμύληθρος und Chantraine Form. 372f.). — 5. Mit γ-Suffix (vgl. σμαραγέω, οἰμώζω, -ωγή usw.; Schwyzer 496, Chantraine 401): λαλαγέω von unartikulierten Lauten plappern, zwitschern, knirschen (Pi., Theok., AP), auch λαλάζω, -άξαι ib. (Anakr., H.); dazu λαλαγή, -ημα, -ητής (Opp., AP, H.); λάλαγες· χλωροὶ βάτραχοι ... οἱ δὲ ὀρνέου εἶδός φασι H. — Außerdem mit Geminata: λάλλαι pl. f. Kieselsteine (Theok., H., EM; vom Gerassel).
Etymology : Ausgang wie in σμαραγέω, κελαδέω, βομβέω und anderen Schallverben (vgl. Schwyzer 726 A. 5). — Onomatopoetische Elementarschöpfung wie z. B. lat. lallāre, lit. lalúotilallen’; WP. 2, 376, Pok. 650, W.-Hofmann s. lallō, Fraenkel Lit. et. Wb. s. lalė́ti m. Lit. und weiteren Einzelheiten.
Page 2,76-77