κρατέω

English (LSJ)

Aeol. κρετέω, aor. inf. κρέτησαι Sapph. Supp.9.5:—Med., aor. ἐπικρατησάμενοι v.l. in Gal.UP6.13:—Pass., fut.
A κρατήσομαι Aristid.1.501 J. and, with v.l. κρατηθήσομαι, Th.4.9:—to be strong, be powerful: hence,
I abs., rule, hold sway, Ἤλιδα... ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Od.13.275,15.298; μέγα κρατέων ἤνασσε with mighty sway... Il.16.172; ἅπας δὲ τραχύς, ὅστις ἂν νέον κρατῇ A.Pr.35; ὁ κρατῶν = the ruler, Id.Ag.951,1664, S.Ant.738, etc.; θῶπτε τὸν κρατοῦντ' ἀεί A.Pr.937; οἱ κρατοῦντες Id.Ch.267, S.OT530, etc.; τὸ κρατοῦν E.Andr.133 (lyr.), Pl.Lg.714c, Arist.Pol.1255a15; ἡ κρατοῦσα the lady of the house, A.Ch.734.
2 in Poets, c. dat., rule among, μέγα κρατέεις νεκύεσσιν Od.11.485; ἀνδράσι καὶ θεοῖσι 16.265; Φθίᾳ rule in Phthia, Pi.N.4.50; ἐν Ἰλιάδι χθονί E.El.4.
3 c. gen., to be lord of or be master of, rule over, πάντων Ἀργείων, πάντων, Il.1.79, 288, cf. Od. 15.274; Ὀλύμπου A.Pr.149 (lyr.); δωμάτων Id.Ag.1673; ὅπλων S.Aj. 1337; κ. τοῦ βίου to be master of... And.1.137; αὑτοῦ κ. S.Aj.1099, Antipho 5.26, cf. S.OC405; ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν Pl.Smp.196c, etc.; τῶν πραγμάτων D.2.27; τοῦ μὴ πείθεσθαι τοῖς νόμοις κρατῆσαι to be above obedience... X.Lac.4.6.
II conquer, prevail, get the upper hand, abs., A.Ag.324, etc.; πολλῷ ἐκράτησαν Hdt.5.77; εἰ τὰ τοῦ Μήδου κρατήσειε Th.3.62; ὁ μὴ πειθόμενος κρατεῖ Pl.Phdr.272b; ἔνθα τἀναιδὲς κρατεῖ Diph.111: c. dat. modi, κ. τῇ γνώμῃ prevail in opinion, Hdt.9.42; πάλᾳ, ἱπποδρομίᾳ, Pi.O.8.20, I.3.13; μάχῃ E.HF612; ταῖς ναυσί Ar.Ach.648; τῷ Φοινίκων ναυτικῷ Th.1.16; also θουρίῳ ἐν Ἄρει S.Aj.614 (lyr.); ἐν τοῖς πολέμοις Ar.Pl.184: c.acc.cogn., κ. στάδιον B. 6.15, cf. 7; ὀκτὼ νίκας E.Epigr.1; τὸν ἀγῶνα D.21.18; τὴν μάχην v.l. for τῇ μάχῃ in D.S.18.30; τὴν πρεσβείαν Philostr.VS1.21.6; πάντα in all things, S.OT1522; οἱ κρατοῦντες the conquerors, X.An.3.2.26; τὰ κατὰ πόλεμον κρατούμενα τῶν κρατούντων εἶναί φασιν Arist.Pol.1255a7.
b to be superior, πλήθους ἕκατι ναυσὶν κρατῆσαι A.Pers.338: abs., to be the best, Critias 2.7 D.
c of reports, etc., prevail, become current, φάτις κρατεῖ A.Supp.293, S.Aj.978; λόγος κ. A.Pers.738; νόμιμα δὲ τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν Th.6.5; κρατεῖ ἡ φήμη παρά τισι Plb. 9.26.11.
2 c.inf., prevail so that, κ. τῷ πλήθει ὥστε μὴ αὐτίκα τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι Th.4.104: impers., κατθανεῖν κρατεῖ = 'tis better to die A.Ag.1364; κρατεῖ μὴ γιγνώσκοντ' ἀπολέσθαι E.Hipp.248 (anap.).
3 c.gen., conquer, prevail over, τῶν ἐναντίων S.Fr.85, cf. OC646, A.Th. 955 (lyr.), etc.; κ. τινὸς τὸν ἀγῶνα Philostr.Her.2.5: metaph., τό τοι νομισθὲν τῆς ἀληθείας κρατεῖ S.Fr.86; κ. τῆς διαβολῆς get the better of it, Lys.19.53; ὁ λόγος τοῦ ἔργου ἐκράτει surpassed, went beyond it, Th.1.69; ἡ φύσις… τῶν διδαγμάτων κρατεῖ is better than... Men. Mon.213, cf. 169.
b of food, digest, assimilate, Hp.VM3,14, Mnesith. ap. Ath.2.54b, Phylotim.ib.3.79c:—Pass., Hp.Epid.6.5.15; τῆς τροφῆς μὴ κρατηθείσης Plu.2.654b.
4 c.acc., conquer, master, Pi.N.10.25, A.Pr.215, Th.189, E.Alc.490, Ar.Nu.1346, Av.420, X. An.7.6.32, etc.; μάχῃ, τῷ πολέμῳ τινά, Th.6.2, Aeschin.2.30; τῷ λόγῳ τινά Ar.V.539; πάχει μάκει τε in... Pi.P.4.245; outdo, τοὺς φίλους εὖ ποιῶν X.Hier.11.15; τῷ διαφθαρῆναι χρήμασιν ἢ μὴ κεκράτηκα Φίλιππον D.18.247; surpass, κρατεῖ δὲ ὁ τῆς ἡδονῆς [βίος] τὸν τῆς φρονήσεως Pl.Phlb.12a:—Pass., to be overcome, A.Th.750 (lyr.), etc.; ὕπνῳ Id.Eu.148 (lyr.); ὑπὸ τοῦ ὕπνου Hdt.2.121. δ'; ὑπὸ τῶν ἡδονῶν Pl.Lg.633e.
III become master of, get possession of, τῆς ἀρχῆς, τῶν νεκρῶν, Hdt.1.92,4.111; πολλὰ φρονέοντα μηδενὸς κ. Id.9.16; σέθεν A.Supp.387; οὔπω ἡ βουλή σου ἐκράτει Lys.13.26; κ. τῆς γῆς Th.3.6; ναυσὶ τῆς θαλάσσης Pl.Mx.240a; κ. τῆς λέξεως have it at command, remember it, Ath.7.275b; master by the intellect, πάντων τῶν τῆς ἱστορίας μερῶν Plb.16.20.2:—Pass., to be mastered, δεῖ ἐν ταῖς τέχναις καὶ ἐπιστήμαις ταῦτα κρατεῖσθαι Arist.Pol.1331b38, cf. Po.1456a10 (prob.for κροτεῖσθαι).
IV lay hold of, τῆς χειρός LXX Ge.19.16, Ev.Matt.9.25, Ev.Marc.9.27.
2 c.acc.rei, seize, win and keep, esp.by force, πᾶσαν αἶαν A.Supp.255; θρόνους S.OC 1381; seize, hold fast, arrest, τινα Batr.63, Plb.8.18.8, Ev.Matt.14.3; τένοντα Batr.233; τὰς χεῖράς τινος PLips.40iii2 (iv/v A.D.); secure, grasp, τὴν ἀκατονόμαστον Τριάσα Zos.Alch.p.230 B.
3 hold up, support, τινα D.H.4.38; maintain a military post, X.An.5.6.7; hold fast, τὰς παραδόσεις 2 Ep.Thess.2.15; keep, retain, PTeb.61 (b).229 (ii B.C.):—Pass., οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ' αὐτοῦ (sc. τοῦ θανάτου) Act.Ap.2.24; ἡ κτῆσις τοῖς τέκνοις κεκράτηται has been reserved for, settled upon, POxy.237 viii 36 (ii A.D.).
4 in Law, possess a title to, κ. καὶ κυριεύειν c.gen., PTeb.319.19 (iii A.D.), etc.
b sequester, place under embargo, OGI1669.23 (Pass., Egypt, i A.D.), BGU 742 iii 6 (Pass., ii A.D.).
5 hold in the hand, ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀδτέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ Apoc.2.1; πόαν Dsc.3.93; ἄρτον Plu.2.99d; σκῆπτρον Ath.7.289c, cf. Luc.Am.44, Ach.Tat.1.6, etc.; δακτύλιον PMag.Lond.46.451 (iv A.D.).
6 endure, put up with, τὸν ἀργυροπράτην POxy.1844 (vi A.D.).
V control, command, A.Ag.10, E. Hec.282:—Pass., αἰσχρὰ τῷ νόμῳ κρατούμενα controlled by... Ar.Av. 755; κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ προβουλεύματος D.H.9.52; διαθέσει Porph. Sent.27.
VI repair, make good, τὸ βεδὲκ (Hebr.) τοῦ οἴκου LXX 4 Ki.12.5.

French (Bailly abrégé)

κρατῶ :
f. κρατήσω, ao. ἐκράτησα, pf. κεκράτηκα;
I. être fort, puissant;
II. être le maître :
1 dominer, régner : Ἤλιδα ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί OD l'Élide où dominent les Épéies ; ἅπας τραχὺς ὅστις ἂν νέον κρατῇ ESCHL tout maître est rude, qui exerce le pouvoir depuis peu ; ὁ κρατῶν SOPH le maître ; οἱ κρατοῦντες ESCHL les maîtres, les puissants : ἡ κρατοῦσα ESCHL la maîtresse de la maison ; τὸ κρατοῦν EUR la puissance souveraine, la domination ; κρ. Ἀργείων IL, πάντων IL régner sur les Argiens, sur tous ; κρ. ἀνδράσι καὶ θεοῖσι OD régner sur les hommes et sur les dieux ; κρ. νεκύεσσιν OD régner sur les morts;
2 être le maître ou le possesseur de : κρατῶ τοῦδε, je suis maître de cela, cela m'appartient, j'y ai droit;
3 abs. commander, ordonner;
III. devenir le maître :
1 se rendre maître de, s'emparer de : τῆς ἀρχῆς HDT du pouvoir ; πᾶσαν αἶαν ESCHL de toute la terre ; retenir, conserver en son pouvoir ; κέρατα τοῦ ὄρους XÉN les crêtes de la montagne ; fig. contenir, maîtriser : κρ. ἑαυτοῦ LUC se maîtriser ; τροφὴ κρατηθεῖσα PLUT nourriture qu'on s'est assimilée, qu'on a digérée;
2 être le plus fort, l'emporter sur : κρ. γνώμῃ HDT faire prévaloir un avis ; κρ. ὥστε μὴ τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι THC obtenir que l'on n'ouvre pas les portes ; vaincre : τινα τῇ μάχῃ THC, τινα τῷ πολέμῳ ESCHN qqn dans le combat, dans la guerre ; κρ. τῆς διαβολῆς LYS réfuter l'accusation ; Pass. κρατεῖσθαι ὕπνῳ ESCHL, ὑπὸ τοῦ ὕπνου HDT être vaincu par le sommeil ; abs. ἀλλὰ κρατεῖ μὴ γιγνώσκοντι ἀπολέσθαι EUR mieux vaut encore mourir sans connaître son mal ; ὁ κρατῶν ATT le vainqueur ; ὁ κρατούμενος ATT le vaincu;
3 prévaloir, dominer, prendre force de loi, devenir une règle ou une coutume.
Étymologie: κράτος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κρατέω [κράτος] imperf. Ion. 3 sing. ἐκράτεε, med. 3 sing. ἐκρατέετο, iter. κράτεσκε; Aeol. inf. κρέτησαι praes. en impf. meester zijn van, heersen over, met gen.:; ὃς... πάντων Ἀργείων κρατέει die heerst over alle Grieken Il. 1.79; κρατεῖν... ἐπιθυμιῶν zijn lusten beheersen Plat. Smp. 196c; τῆς θαλάττης ἐκράτει καὶ   τῶν νήσων hij beheerste de zee en de eilanden Plat. Menex. 239d; in zijn macht hebben, bezitten, met acc.:; τοὺς σοὺς θρόνους κρατοῦσιν zij hebben jouw troon in hun macht Soph. OC 1380; pass.:; τὰ κατὰ πόλεμον κρατούμενα wat in de oorlog wordt veroverd Aristot. Pol. 1255a7; pass. overdr.:; οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν hun ogen werden verhinderd hem te herkennen NT Luc. 24.16; met dat.:; μέγα   κρατέεις   νεκύεσσιν   groot is uw macht onder de doden Od. 11.485; met ἐν + dat.:; κ. ἐν Ἰλιάδι χθονί heersen in het land van Troje Eur. El. 4; abs. de sterkste zijn, heersen, de macht hebben;  ptc. subst. masc.:  ὁ κρατῶν   de machthebber;  ptc. subst. f.:  ἡ κρατοῦσα   de heerseres; ptc. subst. n.   τὸ κρατοῦν de macht; overdr. van kracht zijn, gelden:; ὥσπερ ἡ φάτις κρατεῖ zoals het gerucht wil Soph. Ai. 978; onpers. met inf. het verdient de voorkeur:.   κατθανεῖν κρατεῖ   het is beter te sterven  Aeschl. Ag. 1364. aor. overwinnen, verslaan, de baas worden, met gen.:; κρατῆσαι τῶν ἐναντίων de overhand krijgen op de tegenstanders Aristot.   Pol. 1296a29;  met dat. instr.:;   μάχῃ κρατήσας ἢ δωρήμασιν; versloeg hij hem in een gevecht of met geschenken? Eur. HF 612; overdr.: ὕπνῳ κρατηθεῖσα overmand door slaap Aeschl. Eum. 148. overdr. (NT) vasthouden, in acht nemen, handhaven, met acc..:; κρατοῦντες τὴν παράδοσιν de traditie in acht nemend NT Marc. 7.3;  κ. τὰς   ἁμαρτίας de zonden niet vergeven NT Io.  20.23; met gen.: κ. τῆς ὁμολογίας aan het geloof vasthouden NT Hebr. 4.14.

German (Pape)

von κράτος, Macht, Kraft haben, stark, gewaltig sein; bes.
1 die Obergewalt haben, herrschen; oft absol.; Ἠλίδα, ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Od. 13.275, 15.298; ἅπας δὲ τραχύς, ὅστις ἂν νέον κρατῇ Aesch. Prom. 35; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν 517, öfter; ὁ κρατῶν, der Herrscher, Ag. 1649, wie Soph, οὐ τοῦ κρατοῦντος ἡ πόλις νομίζεται Ant. 734, öfter; τὰς τῶν κρατούντων ἀμαθίας φέρειν χρεών Eur. Phoen. 396; οὐκοῦν κρατεῖ τοῦτο ἐν ἑκάστῃ πόλει τὸ ἄρχον Plat. Rep. I.338d, wie τίθεται τοὺς νόμους ἐν τῇ πόλει ἑκάστοτε τὸ κρατοῦν, die souveräne Gewalt, Legg. IV.714c; κρατεῖ καὶ ἄρχει Menex. 238d. – Auch c. gen., πάντων μὲν κρατέειν ἐθέλει, πάντεσσι δ' ἀνάσσειν, er will mächtiger als Alle und König sein, Il. 1.288; ὃς μέγα πάντων Ἀργείων κρατέει, καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί 1.78; νέοι γὰρ οἰακονόμοι κρατοῦσ' Ὀλύμπου Aesch. Prom. 149; κρατοῦντε τῶνδε δωμάτων Ch. 705; Ζεὺς δ' ὁ τῆσδε γῆς κρατῶν Soph. Phil. 977, öfter; Ἄργους Ὀρέστην ἔα κρατεῖν Eur. Or. 1660. – Und c. dat., μέγα κρατέεις νεκύεσσι, du bist der Erste, herrschest unter den Toten, Od. 11.485, vgl. 16.265; Θέτις δὲ κρατεῖ Φθίᾳ Pind. N. 4.50.
2 in seiner Gewalt haben, in seine Gewalt bekommen, sich bemächtigen; τοῦδε γὰρ κἀγὼ κρατῶ, denn das habe auch ich in meiner Gewalt, Soph. O.R. 409, öfter; μηδ' ἵν' ἂν σαυτοῦ κρατῇς O.C. 406; εἴ τοι κρατοῦσι παῖδες Αἰγύπτου σέθεν Aesch. Suppl. 382; ἐκ δὲ τῆς μάχης τῶν νεκρῶν ἐκράτησαν οἱ Σκύθαι Her. 4.111; γῆς Thuc. 3.6; ναυσὶ τῆς τε θαλάττης ἐκράτει καὶ τῶν νήσων Plat. Menex. 239e; ὄρους Xen. An. 7.3.3; auch von Menschen, fangen, 4.7.16; Folgde. – Auch c. accus., τοίγαρ τὸ σὸν θάκημα καὶ τοὺς σοὺς θρόνους κρατοῦσιν Soph. O.C. 1383, wie πάντα μὴ βούλου κρατεῖν 1522; behaupten, verteidigen, κέρατα ὄρους, ἃ κρατεῖν κατέχοντες καὶ πάνυ ὀλίγοι δύναιντ' ἄν Xen. An. 5.6.7. – Auch = befehlen, Aesch. Ag. 10; αἰσχρὰ τῷ νόμῳ κρατούμενα Ar. Av. 755, d.i. was das Gesetz verbietet od. bestraft.
3 die Obergewalt haben, übertreffen, besiegen; absol., ἐκράτησε Ζεὺς ἀγοραῖος Aesch. Eum. 390; Gegensatz ἡττᾶσθαι, Spt. 498; ἁλόντες καὶ κρατήσαντες Ag. 315; dem νικᾶν entsprechend, Xen. An. 3.2.39; oft bei Pind. = in den Kampfspielen den Sieg davontragen, πάλᾳ, ἱπποδρομίᾳ, Ol. 8.20, I. 3.13; τὸ κρατοῦν, die siegende Partei, Dion.Hal. 6.62, wie οἱ κρατοῦντες, die Sieger, Xen. An. 3.2.26 und öfter. – Auch c. gen., δυοῖν κρατήσας ἔληξε δαίμων Aesch. Spt. 939; κρατήσω τῶν ἔμ' ἐκβεβληκότων Soph. O.C. 652; so auch A.; ἐκράτησαν τῶν Ἑλλήνων γυμνήτων Xen. An. 3.4.26. – Auch c. accus., Pind. P. 4.245; βύβλου δὲ καρπὸς οὐ κρατεῖ στάχυν Aesch. Suppl. 742; δεσπότην Eur. Alc. 490; ἐχθρόν Ar. Av. 419; in Prosa, κρατεῖ ὁ τῆς ἡδονῆς βίος τὸν τῆς φρονήσεως Plat. Phil. 11e; τοὺς ἐν τῇ Εὐρώπῃ Θρᾷκας, ἐφ' οὓς ἐστρατεύεσθε, κρατήσαντες Xen. An. 7.6.32. – Pass.; κρατηθεὶς ἐκ φίλων ἀβουλίαις Aesch. Spt. 750; εἴπερ κρατηθείς γ' ἀντινικῆσαι θέλεις Ch. 492; κρατηθῆναι ὑπὸ μηδενός Plat. Prot. 352c; κρατούμενος ὑφ' ἡδονῶν ibd.; ὑπὸ γέλωτος Rep. III.388e. – Griech. accus., κρατεῖν τὸν ἀγῶνα Dem. 21.18, wie τὴν μάχην (die Lesart schwankt) DS. 18.30, im Kampfe siegen; gewöhnlicher τῇ μάχῃ τοὺς Σικανούς, Thuc. 6.2, τῇ γνώμῃ Her. 9.42.
Bei den Medic. = die Speisen überwältigen, verdauen, vgl. Ath. II.54b; τῆς τροφῆς μὴ κρατηθείσης Plut. Symp. 3.6.2.
4 ohne Casus, Recht behalten, haben; ὁ μὴ πειθόμενος κρατεῖ, wer es nicht glaubt, hat Recht, Plat. Phaedr. 272a. Dah. durchdringen, sich geltend machen; λόγος κρατεῖ σαφηνής Aesch. Pers. 724, das Wort geht in Erfüllung; φάτις πολλὴ κρατεῖ Suppl. 290; ὥσπερφάτις κρατεῖ Soph. Aj. 957; νόμιμα δὲ τὰ Χαλκηδονικὰ ἐκράτησεν, die gesetzlichen Einrichtungen blieben in Kraft, Thuc. 6.5; vgl. 1.71; κρατεῖ φήμη, δόξα, Pol. 9.26.11 Plut. C.Gracch. 1. – Auch vom Pfropfreis, Senkling, verpflanzten Baum, fortgehen.
Bei den K.S. sind οἱ κρατοῦντες die Christen.

Russian (Dvoretsky)

κρᾰτέω: (impf. iter. κρατέ(ε)σκον, дор. part. aor. κρατήσαις)
1 быть мощным, обладать силой (μέγα κρατέων ἤνασσεν, sc. Ἀχιλλεύς Hom.): ὅταν μάλιστα κρατῇ ὁ ἥλιος Arst. когда солнце сильнее всего печет; ἕως ἂν κρατῇ ἡ κίνησις Arst. пока продолжается движение;
2 править, управлять, тж. господствовать, властвовать (Ἦλις, ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Hom.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν; Aesch.): κ. Ἀργείων Hom. царствовать над аргивянами; κ. ἀνδράσι καὶ θεοῖσι Hom. властвовать над людьми и богами; ὁ κρατῶν Soph. правитель, хозяин; ἡ κρατοῦσα Aesch. госпожа, хозяйка;
3 иметь право (τοῦ ἀντιλέξαι Soph.);
4 овладевать, захватывать (τῆς ἀρχῆς Her.; πᾶσαν αἶαν Aesch.; τῆς θαλάττης Plat.);
5 схватывать (τινα и τι χειρός τινος NT);
6 усваивать, переваривать (τροφὴ κρατηθεῖσα Plut.);
7 держать в своей власти, владеть, занимать (κέρατα τοῦ ὄρους Xen.);
8 держать (χειρί τι Batr.; τινα Polyb.; τι ἐν τῇ δεξιᾷ NT);
9 удерживать, задерживать (τι NT);
10 управлять, владеть, сдерживать (ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν Plat.): κ. ἑαυτοῦ Luc. владеть собой;
11 получать или иметь перевес, брать верх, одолевать, побеждать (ἱπποδρομίᾳ Pind.; τῇ μάχῃ Eur. и τὴν μάχην Diod.; ἀγῶνα Dem.; τῶν ἐναντίων Arst.; τῶν πολεμίων Plut.): ὁ κρατῶν Xen. победитель; ὁ κρατούμενος Arst. побежденный; οἱ Ἀθηναῖοι πολλῷ ἐκράτησαν Her. афиняне одержали решительную победу; ἐκράτεε τῇ γνώμῃ Her. его мнение одержало верх; τῆς διαβολῆς κρατήσειν μετὰ τοῦ ἀληθοῦς Lys. опровергнуть клевету истиной; κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ ὕπνου Her. или ὕπνῳ Aesch. быть побежденным, сном; κρατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἡδονῶν Plat. предаваться наслаждениям; δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι NT полагая, что их желание исполнилось;
12 добиться, настоять (κρατοῦντες τῷ πλήθει ὥστε μὴ τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι Thuc.);
13 входить в силу, крепнуть, укореняться (νόμιμα τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν, sc. ἐν τῇ Ἱμέρᾳ Thuc.): κρατεῖ φήμη Polyb. распространяется слух;
14 быть правым: ὁ μὴ πειθόμενος κρατεῖ Plat. кто не поверит (неумелому оратору), будет прав;
15 твердо держаться (чего-л.), следовать (чему-л.), соблюдать (τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων NT);
16 impers. быть лучшим: κατθανεῖν κρατεῖ Aesch. лучше умереть (чем жить под властью тиранна).

Greek (Liddell-Scott)

κρατέω: μέλλ. -ήσω. ― Μέσ. ἀόρ. ἐπικρατησάμενοι Γαλην. ― Παθ. μέλλ. κρατηθήσομαι Θουκ. 3. 30· (κράτος) Εἶμαι ἰσχυρός, κραταιός, δυνατός· ὅθεν, Ι. ἀπολ., ἔχω τὸ κράτος, τὴν ἐξουσίαν, βασιλεύω, Ἤλιδα... ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοὶ Ὀδ. Ν. 275., Ο. 298· μέγα κρατέων ἤνασσε, μετὰ μεγάλης ἐξουσίας..., Ἰλ. Π. 172 ἅπας δὲ τραχύς, ὅστις ἂν νέον κρατῇ Αἰσχύλ. Πρ. 35· ὁ κρατῶν, ὁ κυβερνῶν, ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 951, 1664, Σοφ. Ἀντ. 738, κτλ., πρβλ. θώπτω· οἱ κρατοῦντες Αἰσχύλ. Χο. 265, Σοφ. Ο. Τ. 530, κτλ.· τὸ κρατοῦν Εὐρ. Ἀνδρ. 133, Πλάτ. Νόμ. 714C· ἡ κρατοῦσα, ἡ οἰκοδέσποινα, Αἰσχύλ. Χο. 734. 2) παρὰ ποιηταῖς μετὰ δοτ., ἔχω ἰσχύν, ἡγεμονεύω μεταξύ, μέγα κρατέεις νεκύεσσιν, ἔχεις μέγα κράτος, μεγάλην ἰσχύν, Ὀδ. Λ. 485· ἀνδράσι καὶ θεοῖσι Π. 265· ὡσαύτως κρ. Φθίᾳ, βασιλεύω ἐν..., Πινδ. Ν. 4. 81· ἐν Ἰλιάδι χθονὶ Εὐρ. Ἠλ. 4· πρβλ. ἀνάσσω. 3) μετὰ γεν., εἶμαι κύριός τινος, κυβερνήτης, δεσπότης, ἡγεμὼν ἐπί τινος, πάντων Ἀργείων, πάντων Ἰλ. Α. 79, 288, πρβλ. Ὀδ. Ο. 274, Αἰσχύλ. Πρ. 150, κτλ.· κρ. δωμάτων ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 1673· ὅπλων Σοφ. Αἴ. 1337· κρ. βίου, εἶμαι κύριος..., Ἀνδοκ. 18. 5· κ. αὑτοῦ Σοφ. Αἴ. 1099, πρβλ. Ο. Κ. 405, Ἀντιφῶν 132. 31· ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν Πλάτ. Συμπ. 196C, κτλ.· τῶν πραγμάτων Δημ. 25, τέλ.· εἰς τὸ μήποτε ὀργὴν μὴ πείθεσθαι τοῖς νόμοις κρατῆσαι, εἰς τὸ νὰ μὴ ὑπερισχύῃ ποτὲ ἡ ὀργὴ οὕτως ὥστε νὰ μὴ πείθωνται εἰς τοὺς νόμους, Ξεν. Λακ. 4, 6. ΙΙ. νικῶ, κατισχύω, ὑπερισχύω, ἀπολ., Αἰσχύλ. ἐν Ἀγ. 324, κτλ.· πολλῷ ἐκράτησαν Ἡρόδ. 5, 77· εἰ τὰ τοῦ Μήδου κρατήσειε Θουκ. 3. 62· ὁ μὴ πειθόμενος κρατεῖ Πλάτ. Φαῖδρ. 272Β· ἔνθα τἀναιδὲς κρατεῖ Δίφιλ. ἐν Ἀδήλ. 29, κτλ.· μετὰ δοτ. τρόπου, κρ. γνώμῃ, ὑπερισχύω διὰ τῆς γνώμης μου, Ἡρόδ. 9. 42· πάλᾳ, ἱπποδρομίᾳ Πινδ. Ο. 8. 26, Ι. 3. 21· τῇ μάχῃ Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 612· ταῖς ναυσὶ Ἀριστοφ. Ἀχ. 648· ὡσαύτως, θουρίῳ ἐν Ἄρει Σοφ. Αἴ. 614· ἐν τοῖς πολέμοις Ἀριστοφ. Πλ. 184· ὡσαύτως μετὰ συστοίχ. αἰτ., κρ. νίκην Εὐρ. ἐν Bgk εἰς Λυρ. σ. 434· τὸν ἀγῶνα Δημ. 520, τέλ.· τὴν μάχην Διόδ. 18. 30· πάντα, εἰς ὅλα τὰ πράγματα, Σοφ. Ο. Τ. 1522· πρβλ. νικάω ἐν τέλ.· οἱ κρατοῦντες, οἱ νικηταί, Ξεν. Ἀν. 3. 2, 26, κτλ.· (φράσις ἣν οἱ Ἐκκλ. συγγραφεῖς ἐφήρμοσαν εἰς τοὺς Χριστιανούς, πιθανῶς ἐκ τῆς πρὸς Θεσσ. Β΄ 2. 15)· ἀντίθετ. τῷ οἱ κρατούμενοι, Ἀριστ. Πολ. 1. 6, 1· τὸ κρατοῦν, ἡ κυβερνῶσα ἀρχή, ἐξουσία, δύναμις, αὐτόθι 3. β) εἶμαι ἀνώτερος, πλήθους ἕκατι Αἰσχύλ. Πέρσ. 338. γ) ἔχω δίκαιον, φρονῶ ὀρθῶς, ὁ μὴ πειθόμενος κρατεῖ Πλάτ. Φαῖδρ. 272Β· ― εἶμαι ὁ ἄριστος, Κριτίας 1. 7. δ) ἐπὶ φημῶν, κτλ., ἐπικρατῶ, γίνομαι κοινός, φάτις κρατεῖ Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 295· Σοφ. Αἴ. 978, πρβλ. Αἰσχύλ. Πέρσ. 738· νόμιμα δὲ τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν Θουκ. 6. 5· κρατεῖ φήμη Πολύβ. 9. 26, 11· (οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, δεῖ ταῦτα κρατεῖσθαι Ἀριστ. Πολ. 7. 13, 2, πρβλ. Ποιημ. 18, 11, (ἔνθα τὰ Ἀντίγραφα κροτεῖσθαι). 2) μετ’ ἀπαρ., ὑπερισχύω ὥστε..., κρατοῦντες ὥστε μὴ τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι Θουκ. 4. 104· ― ἀπρόσ., κατθανεῖν κρατεῖ, εἶναι καλλίτερον νὰ..., Αἰσχύλ. Ἀγ. 1364· κρατεῖ μὴ γιγνώσκοντ’ ἀπολέσθαι Εὐρ. Ἱππ. 248. 3) μετὰ γεν., νικῶ, ὑπερισχύω, τῶν ἐναντίων Σοφ. Ἀποσπ. 106, πρβλ. Ο. Κ. 646, Αἰσχύλ. Θήβ. 960, κτλ.· κρ. τινος τὸν ἀγῶνα Φιλόστρ. 677· ― μεταφ., κρ. τῆς διαβολῆς, νικῶ αὐτήν, Λυσ. 156. 58· ὁ λόγος τοῦ ἔργου ἐκράτει, ὑπερέβαινεν, ὑπερέβαλλε, Θουκ. 1. 69· ἡ φύσις... τῶν διδαγμάτων κρατεῖ, εἶναι καλλιτέρα, Μένανδρ. ἐν Μονοστίχ. 213, πρβλ. 169· ― ἐπὶ ἐδεσμάτων, νικῶ αὐτά, τὰ «χωνεύω», Μνησίθ. παρ’ Ἀθην. 54Β, Φιλοτίμ. αὐτόθι 79C· τῆς τροφῆς μὴ κρατηθείσης Πλούτ. 2. 654Β. 4) μετ’ αἰτ., νικῶ, κυριεύω, ὑπερτερῶ, ὑπερβάλλω, Πινδ. Ν. 10. 46, Αἰσχύλ. Πρ. 213, Θήβ. 189, Εὐρ. Ἄλκ. 490, Ἀριστοφ. Νεφ. 1346, Ὄρν. 419, Ξεν. Ἀν. 7. 6, 32, κτλ.· τῇ μάχῃ, τῷ πολέμῳ τινὰ Θουκ. 6. 2, Αἰσχίν. 32. 14· τῷ λόγῳ τινὰ Ἀριστοφ. Σφ. 539· πάχει μάκει τε... Πινδ. Π. 4. 436, πρβλ. Ξεν. Ἱέρ. 11, 5· κρατεῖ δὲ ὁ τῆς ἡδονῆς βίος τὸν τῆς φρονήσεως Πλάτ. Φίληβ. 11Ε. ― Παθ., νικῶμαι, καταβάλλομαι, Αἰσχύλ. Θήβ. 750, κτλ.· ὕπνῳ ὁ αὐτ. ἐν Εὐμ. 148· ὑπὸ τοῦ ὕπνου Ἡρόδ. 2. 121, 4· ὑπὸ τῶν ἡδονῶν Πλάτ. Νόμ. 633Ε. ΙΙΙ. γίνομαι κύριός τινος, λαμβάνω ὑπὸ τὴν κατοχήν μού τι, τῆς ἀρχῆς, τῶν νεκρῶν Ἡρόδ. 1. 92., 4. 111· μηδενὸς ὁ αὐτ. 9. 16· σέθεν Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 387· τῆς γῆς Θουκ. 3. 6· ναυσὶ τῆς θαλάσσης Πλάτ. Μενέξ. 239Ε· κρ. τῆς λέξεως, κατέχω, εἶμαι κύριος τῆς γλώσσης, Ἀθήν. 275Β. IV. λαμβάνω, πιάνω, «κρατῶ», «βαστῶ», τῆς χειρὸς Εὐαγγ. κ. Ματθ. θ΄, 25, κτλ.· τινὰ τῆς χειρός, «ἀπὸ τὸ χέρι», Εὐαγγ. κ. Μάρκ. θ΄, 27. 2) μετ’ αἰτ. πράγμ., καταλαμβάνω, κυριεύω τι καὶ κρατῶ αὐτό, κυρίως διὰ τῆς βίας, πᾶσαν αἶαν Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 255· θρόνους Σοφ. Ο. Κ. 1381· «πιάνω», συλλαμβάνω, κρατῶ ἰσχυρῶς, τινὰ Βατραχομυομαχ. 63. 236, Πολύβ. 8. 20, 8, Καιν. Διαθ.· ― ὑποστηρίζω, διατηρῶ, τινὰ Διον. Ἁλ. 4. 38· ― διατηρῶ στρατιωτικήν τινα θέσιν, Ξεν. Ἀν. 5. 6, 7· ― κατέχω ἐν τῇ χειρί, ἔχω, κρατῶ, τι Πλούτ. 2. 99D, Ἀθήν. 289C. V. κυβερνῶ, διοικῶ, Αἰσχύλ. Ἀγ. 10, πρβλ. Εὐρ. Ἑκάβ. 282. ― Παθ., ὅσα γάρ ἐστιν ἐνθάδ’ αἰσχρὰ τῷ νόμῳ κρατούμενα, ἐμποδιζόμενα ὑπὸ τοῦ νόμου..., Ἀριστοφ. Ὄρν. 755 κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ προβουλεύματος Διον. Ἁλ. 9. 52.

English (Autenrieth)

(κράτος): be superior in might, have power, rule over, τινός, sometimes τισίν (among), Od. 11.485, Od. 16.265; κρατέων, ‘with might.’

English (Slater)

κρᾰτέω (κρατεῖ; -έων, -έοντα; -εῖν: impf. κράτει, ἐκράτει, κράτεσκε: aor. ἐκράτησε, κράτησεν, κράτησαν; κρατήσαις.)
   a be victorious, conquer, excel
   I abs., ἐξένεπε κρατέων πάλᾳ (O. 8.20) τὸν εἶδον κρατέοντα χερὸς ἀλκᾷ (O. 10.100) τετραορίας, εὐάρματος Ἱέρων ἐν ᾆ κρατέων (P. 2.5) ὃς ἂν χερσὶν ἢ ποδῶν ἀρετᾷ κρατήσαις τὰ μέγιστ' ἀέθλων ἕλῃ (P. 10.23) ποσσὶ γὰρ κράτεσκε (N. 3.52) ἐν ἀγαθέᾳ χεῖρας ἱμάντι δεθεὶς Πυθῶνι κράτησεν (N. 6.35) κάρυξε Θήβαν ἱπποδρομίᾳ κρατέων (I. 3.13)
   II c. acc. cogn., win, overcome ὅτ' ἀμφότεροι κράτησαν μίαν ἔργον ἀν ἁμέραν (O. 9.84) in zeugma, ἐκράτησε δὲ καί ποθ' Ἕλλανα στρατὸν Πυθῶνι, τύχᾳ τε μολὼν καὶ τὸν Ἰσθμοῖ καὶ Νεμέᾳ στέφανον (N. 10.25)
   b be powerful, rule Θέτις δὲ κρατεῖ Φθίᾳ (N. 4.50)
   c surpass, exceed c. acc. or gen. αὐτὰ δέ σφισιν ὤπασε τέχναν πᾶσαν ἐπιχθονίων Γλαυκῶπις ἀριστοπόνοις χερσὶ κρατεῖν (O. 7.51) δράκοντος ὃς πάχει μάκει τε πεντηκόντερον ναῦν κράτει (P. 4.245) ἅλικας δ' ἐλθόντας οἴκοι τ ἐκράτει Νίσου τ ἐν εὐαγκεῖ λόφῳ (ἐκράτεις coni. Kayser) (N. 5.45)
   d frag. ]ται κρατεῖν[ ?fr. 333d. 11.

Spanish

dominar, sujetar, sostener, juntar con fuerza

English (Strong)

from κράτος; to use strength, i.e. seize or retain (literally or figuratively): hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).

English (Thayer)

imperfect 2nd person plural ἐκρατειτε, Tr marginal reading WH marginal reading; future κρατήσω; 1st aorist ἐκράτησα; perfect infinitive κεκρατηκέναι; passive, present κρατοῦμαι; imperfect ἐκρατουμην; perfect 3rd person plural κεκράτηνται; (κράτος (which see)); the Sept. chiefly for חָזַק, also for אָחַז (to seize), etc.; from Homer down;
1. to have power, be powerful; to be chief, be master of, to rule: absolutely for מָלַך, ὁ κρατῶν, οἱ κρατοῦντες, τίνος, to be ruler of one, מָשַׁל); to get possession of; i. e.
a. to become master of, to obtain: τῆς προθέσεως, Diodorus Siculus 16,20; others) cf. Buttmann, 161 (140); on the tense, Winer's Grammar, 334 (313)).
b. to take bold of: τῆς χειρός τίνος (cf. Winer's Grammar, § 30,8d.; Buttmann, as above), L T Tr WH; τινα τῆς χειρός, to take one by the hand, R G, cf. Matthiae, § 331; τινα, to hold one fast in order not to be sent away, τούς πόδας τίνος, to embrace one's knees, τόν λόγον, to lay hold of mentally (cf. our 'catch at'; but others refer this example to 3b. below), πρός ἑαυτούς with συζητοῦντες).
c. to lay hold of, take, seize: τινα, to lay hands on one in order to get him into one's power, τί, to hold; i. e.
a. to hold in the hand: τί ἐν τῇ δεξιά, τῇ ἀριστερά τόν ἄρτον, Plutarch, mor., p. 99d.).
b. to hold fast, i. e. tropically, not to discard or let go; to keep carefully and faithfully: ὁ ἔχετε, ἔχεις, τό ὄνομα μου, τήν κεφαλήν, i. e. ἐκεῖνον ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Christ, τήν παράδοσιν, τάς παραδόσεις, τήν διδαχήν, τῆς ὁμολογίας, τῆς ἐλπίδος, to continue to hold, to retain: of death continuing to hold one, passive τάς ἁμαρτίας (opposed to ἀφίημι), to retain sins, i. e. not to remit, to hold in check, restrain: followed by ἵνα μή, τοῦ μή (Winer's Grammar, 325 (305); Buttmann, § 140,16 β.), Matthiae, § 359f; Winer's Grammar, § 30,8d.; Buttmann, 161 (140).

Greek Monotonic

κρατέω: μέλ. -ήσω — Παθ., μέλ. κρατηθήσομαι· (κράτος)· είμαι δυνατός, ισχυρός, κραταιός· απ' όπου
I. 1. απόλ., άρχω, κατέχω εξουσία, κυβερνώ, σε Όμηρ., Τραγ.· ἡ κρατοῦσα, η κυρία του σπιτιού, σε Αισχύλ.
2. με δοτ., άρχω μεταξύ, κρατέεις νεκύεσσιν, σε Ομήρ. Οδ.
3. με γεν., είμαι κύριος ή αφέντης, εξουσιάζω, πάντων, σε Όμηρ.· δωμάτων, σε Αισχύλ. κ.λπ.
II. 1. κατακτώ, κυριαρχώ, παίρνω το «πάνω χέρι», σε Ηρόδ., Αττ.· κρ. γνώμῃ, επικρατώ στο πνεύμα, σε Ηρόδ.· τῇ μάχῃ, σε Ευρ. κ.λπ.· επίσης με σύστ. αντ., κρ. τὸν ἀγῶνα, σε Δημ.· οἱ κρατοῦντες, οι κατακτητές κυρίαρχοι, σε Ξεν.· λέγεται για αναφορές, φήμες, ειδήσεις κ.λπ., επικρατώ, γίνομαι κοινός, σε Σοφ., Θουκ.
2. απρόσ., κατθανεῖν κρατεῖ, είναι καλύτερο να πεθάνει, σε Αισχύλ.· κρατεῖ ἀπολέσθαι, σε Ευρ.
3. με γεν., επικρατώ πάνω σε, σε Αισχύλ.· ὁ λόγος τοῦ ἔργου ἐκράτει, ξεπέρασε, υπερείχε αυτού, σε Θουκ.
4. με αιτ., κατακτώ, διευθύνω, διαφεντεύω, υπερτερώ, υπερέχω, σε Πίνδ., Αττ. — Παθ., κατακτιέμαι, σε Ηρόδ., Αττ.
III. γίνομαι αφέντης του, αποκτώ την κυριότητα, τῆς ἀρχῆς, σε Ηρόδ.· τῆς γῆς, σε Θουκ.
IV. 1. λαμβάνω, πιάνω, τῆς χειρός, σε Καινή Διαθήκη
2. με αιτ. πράγμ., καταλαμβάνω, κυριεύω και κρατώ κάτι γερά, θρόνους, σε Σοφ., Ξεν.
V. διοικώ, κυβερνώ, διατάζω, επιστατώ, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

κράτος
to be strong, mighty, powerful: hence,
I. absol. to rule, hold sway, be sovereign, Hom., Trag.; ἡ κρατοῦσα the lady of the house, Aesch.
2. c. dat. to rule among, κρατέεις νεκύεσσιν Od.
3. c. gen. to be lord or master of, ruler over, πάντων Hom.; δωμάτων Aesch., etc.
II. to conquer, prevail, get the upper hand, Hdt., Attic; κρ. γνώμηι to prevail in opinion, Hdt.; τῆι μάχηι Eur., etc.;—also c. acc. cogn., κρ. τὸν ἀγῶνα Dem.:— οἱ κρατοῦντες the conquerors, Xen.:—of reports, etc., to prevail, become current, Soph., Thuc.
2. impers., κατθανεῖν κρατεῖ 'tis better to die, Aesch.; κρατεῖ ἀπολέσθαι Eur.
3. c. gen. to prevail over, Aesch.; ὁ λόγος τοῦ ἔργου ἐκράτει surpassed, went beyond it, Thuc.
4. c. acc. to conquer, master, outdo, surpass, Pind., Attic:—Pass. to be conquered, Hdt., Attic
III. to become master of, get possession of τῆς ἀρχῆς Hdt.; τῆς γῆς Thuc.
IV. to lay hold of, τῆς χειρός NTest.
2. c. acc. rei, to seize, hold fast, θρόνους Soph., Xen.
V. to control, command, Aesch.

Chinese

原文音譯:kratšw 克拉帖哦
詞類次數:動詞(47)
原文字根:握住 相當於: (חָזַק‎)
字義溯源:用力氣,捉住,捉拿,抓住,拿住,拿,拉,揪著,拉著,拉住,保住,保持,持定,持守,拘守,拘禁,堅守,得著,持有,緊握,把握,執掌,存記,阻抑,留下,把握;源自(κράτος)*=權力)。參讀 (ἀγρεύω) (ἀντέχω)同義字
出現次數:總共(47);太(12);可(15);路(2);約(2);徒(4);西(1);帖後(1);來(2);啓(8)
譯字彙編
1) 拉著(5) 太9:25; 可1:31; 可5:41; 路8:54; 徒3:11;
2) 拿住(4) 太26:4; 太26:50; 可6:17; 可14:46;
3) 捉拿(3) 太21:46; 可12:12; 可14:1;
4) 持守(2) 啓2:14; 啓2:15;
5) 拘守(2) 可7:3; 可7:8;
6) 你們⋯拿(2) 太26:55; 可14:49;
7) 他們⋯就被留下了(1) 約20:23;
8) 總要持守(1) 啓2:25;
9) 拿著(1) 啓2:1;
10) 你⋯堅守(1) 啓2:13;
11) 就持定(1) 來6:18;
12) 你要持守(1) 啓3:11;
13) 執掌(1) 啓7:1;
14) 拿⋯的人(1) 太26:57;
15) 他們⋯存記(1) 可9:10;
16) 我們便當持定(1) 來4:14;
17) 他們⋯捉拿(1) 可14:51;
18) 捉住(1) 啓20:2;
19) 你們⋯拿住(1) 可14:44;
20) 已有把握(1) 徒27:13;
21) 你們可拿住(1) 太26:48;
22) 抱住(1) 太28:9;
23) 便拿住(1) 太22:6;
24) 揪著(1) 太18:28;
25) 抓住(1) 太12:11;
26) 拿(1) 太14:3;
27) 拉住(1) 可3:21;
28) 拘守的(1) 可7:4;
29) 我們捉住了(1) 徒24:6;
30) 持定(1) 西2:19;
31) 拘禁(1) 徒2:24;
32) 你們留下(1) 約20:23;
33) 拉(1) 可9:27;
34) 被阻抑了(1) 路24:16;
35) 要持守(1) 帖後2:15

Mantoulidis Etymological

-ῶ (=βασιλεύω, εἶμαι ἄρχοντας, νικῶ, ὑπερισχύω). Ἀπό τό κράτος (=δύναμη). Ρίζα κρα-. Ἀπό τή ρίζα αὐτή παράγονται τά: κραίνω (=κυβερνῶ), κραντήρ, κράντωρ, κρείσσων, κρείων (=κυβερνήτης), κράτιστος, κρατιστεύω, κρατύνω (=δυναμώνω), κρατύς (=δυνατός), κραταιός -καρτερός, κράτημα, παρακράτημα, κράτησις, ἐπικράτησις, κατακράτησις, κρατητής, κρατητήριον, ἀκράτητος, ἐπικρατητέον, αὐτοκράτωρ, κοσμοκράτωρ, ναυκράτωρ, παγκρατής, παγκράτιον.

Léxico de magia

1 dominar como acción de la divinidad c. gen. ἐγὼ γάρ εἰμι Βαρβαρ Ἀδωναί, ὁ τὰ ἄστρα κρύβων, ὁ λαμπροφεγγὴς οὐρανοῦ κρατῶν pues yo soy Barbar Adonáis, el que oculta los astros, el brillante dominador del cielo P IV 386 SM 48K 42 ἄρκτε, ἄρκτε, ... κρατοῦσα τοῦ ὅλου συστήματος Osa, Osa, que dominas sobre todo el sistema celeste P VII 689 c. ac. ἄναξ Ἄπολλον Παιάν, ... ὁ τὴν ὥραν τῆς εὐχῆς καὐτῆς κρατῶν soberano Apolo Peán, tú que dominas el momento también de la propia súplica P II 9 ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα te invoco también a ti, que dominas el fuego P IV 1584 2 c. ac. sujetar, sostener gener. con las manos c. suj. el dios ὁ θεὸς ἔρχεται ἀλύσεσι πεφρουρημένος, ἅρπην κρατῶν el dios se acerca encadenado, sujetando una hoz (ref. a Cronos) P IV 3093 c. suj. el mago λέγε κρατῶν τὰς τρίχας τοῦ αἰλούρου habla sujetando los pelos del gato P III 95 κρατῶν ψῆφον γχξγ ἐπὶ μασθούς, καὶ οὕτως κάλει sujeta el número tresmil seiscientos sesenta y tres sobre el pecho e invócalo así P IV 937 ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον καὶ λέγε realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta P IV 1340 τὸ δ' ἕτερον κράτει τῇ δεξιᾷ χειρί el otro (huevo) sujétalo con la mano derecha P VII 523 εὐχόμενος καὶ κρατῶν <λίθον> ... ὑπὲρ τὸν ἀτμὸν λέγε suplicando y sosteniendo una piedra di sobre el humo P XII 215 κρατῶν τὸν λίθον ... τὸν ἁγνόν sujetando la piedra sagrada P XII 282 c. suj. una figura: de un dios εἰς χοιρίαν σπάθην γλῦφε Δία ἅρπην κρατοῦντα en la paletilla de un cerdo graba un Zeus sosteniendo una hoz P IV 3116 ἐκτεταμένα<ς> τὰς δύο χεῖρας ἐπὶ τῷ στήθει, ἐν αἷς κρατείτω Κράτος con las dos manos extendidas sobre el pecho, en las cuales sujete un cetro P IV 3137 ὑποκάτω δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῆς Uuχῆς Ἔρωτα ἐπὶ πόλου ἑστῶτα, λαμπάδα κρατοῦντα καομένην debajo de Afrodita y de Psique (graba) a Eros en pie sobre el polo, sosteniendo una antorcha encendida P IV 1732 πλάσον Ἑρμῆν ὑπόκενον, τῇ εὐωνύμῳ κρατοῦντα κηρύκιον modela un Hermes hueco, que sostenga en su mano izquierda un caduceo P IV 2362 de un ser humano ἔστιν δὲ ὁ γλυφόμενος εἰς τὸν λίθον Ἡλίωρος ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος, τῇ μὲν ἀριστερᾷ χειρὶ κρατῶν πόλον καὶ μάστιγα lo que hay grabado en la piedra de Heliorus es una figura de hombre con rostro de león, sosteniendo en su mano izquierda la esfera celeste y un látigo P I 145 ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος περιεζωσμένος, κρατῶν τῇ δεξιᾷ ῥάβδον una figura de hombre con rostro de león, ceñida, sosteniendo una varilla en su mano derecha P IV 2114 3 juntar con fuerza los pulgares κρατῶν σου τοὺς ἀντίχειρας λέγε τὸν λόγον ζʹ junta tus pulgares y pronuncia siete veces la fórmula P XXXVI 162 P LXIX 3 P LXX 6

Lexicon Thucydideum

praevalere, superare, vincere, to prevail over, surpass, conquer,
a) absol. absolutely 1.11.1, 1.11.2. 1.16.1. 1.28.2, 1.37.4. 1.50.2, 1.54.2. 1.71.2. 1.77.3, 1.81.4, 1.100.2, 1.105.7. 1.105.71.112.5. 1.113.2. 1.116.2, 1.143.5. 2.3.2, 2.91.1. 2.91.4. 2.92.4. 3.30.2, 3.46.6. 3.49.1. 3.57.3. 3.62.4. 3.74.3. 3.79.1. 3.79.2. 3.82.8, 4.14.3. 4.18.5. 4.24.4, 4.32.4. 4.62.4, 4.71.2. 4.96.4. 4.104.4. 4.117.2, [corrupta, fortasse corrupt, perhaps κρατηθήσεσθαι, cf. Popp. adn. compare Poppo's note]. 4.126.2. 5.91.1. 5.105.2. 5.110.1. 6.5.1, 6.49.3. 6.49.4, 6.68.3. 6.69.3. 6.80.2. 6.80.4. 7.6.4. 7.23.2. 7.34.7. 7.43.2. 7.43.7. 7.44.4. 7.44.5. 7.61.1. 7.64.1. 7.68.3. 7.72.4. 7.77.5. 7.87.5. 8.1.2. 8.20.1. 8.25.4. 8.46.2. 8.75.3. 8.105.2.
b) c. acc. with accusative 1.108.5, 1.109.4. 1.111.2. 2.25.3. 2.26.2. 2.39.2, 2.39.3. 3.91.5. 3.99.1. 3.103.3. 4.67.5. 4.95.3. 6.2.5. 6.11.6, [alii pro others instead of κατέχειν dictum volunt, cf. Popp. adn. wish it said, compare Poppo's note]. 7.11.2. 8.107.1.
c) c. gen. with genitive 1.70.5, 1.115.5. 2.74.3, 2.81.5. 3.40.5. 3.58.5, 3.94.3. 3.102.6. 4.99.1. 4.128.2. 6.11.1. 6.23.1. 6.72.4, 7.5.4. 7.47.3. 7.56.2. 8.25.5. 8.62.2.
item likewise potiri, to get possession of, 1.9.4, 1.50.3. 1.100.3, 1.104.2, 1.108.3, 1.109.2, 1.112.5, 2.68.9, 2.70.4, 2.80.1, 3.23.1, 3.47.3, 3.50.3. 3.74.2, 4.11.4, 4.14.5, 4.17.4. 4.24.4, 4.36.3, 4.72.4, 4.98.4, 4.107.2, 4.108.1, 5.35.5, 6.96.1, 6.99.4, 7.34.6, 7.36.5, 7.70.2, 7.78.3, 8.55.3, 8.71.2, 8.76.5,
imperium, obtinere, to hold power, 2.99.6, 4.124.1, 8.43.3,
Similiter Similarly 8.52.1.1.111.1. 3.6.2. 3.14.3. 3.85.2. 3.85.4. 3.85.43.115.3. 4.46.1. 6.23.2. 6.37.2. 7.4.6.1.4.1. 1.13.6. 1.30.2. 1.30.3. [ubi vulgo where commonly ἐπεκράτουν]. 1.117.1. 3.32.3. 7.57.7. 8.38.2,
praestare, to perform, accomplish, 1.69.5, 3.84.2, 8.76.6,
PASS. superari, vinci, to be overcome, conquered, 1.50.2, 4.9.3, [vulgo commonly κρατήσεσθαι]. 4.15.2, [vulgo commonly ἢ κρατηθέντας]. 6.96.1, 7.34.7, [vulgo commonly καὶ deest is lacking]. 7.49.1, 7.55.2, 7.60.5, 7.71.4,
obtineri, to be kept, 2.13.2.

Translations

endure

Albanian: duroj; Arbëresh: psonj; Arabic Egyptian Arabic: دام‎; Aromanian: aravdu; Azerbaijani: dözmək; Bulgarian: издържам; Catalan: aguantar; Chinese Mandarin: 承受, 忍受; Czech: vytrvat; Danish: holde, vare; Dutch: voortduren; Esperanto: elteni; Finnish: kestää; French: endurer, perdurer; Galician: aguantar, perdurar; Georgian: გაძლება, თმენა, მოთმენა; German: ertragen, aushalten; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌽, 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽; Greek: αντέχω; Ancient Greek: ἀναμένω, ἀνατλῆναι, ἀνέχομαι, ἀντέχω, ἀντίσχω, ἀρκέω, ἀρκῶ, ἀτρεμέω, ἀτρεμῶ, βαστάζω, διαμένω, διαπάσχω, διαρκέω, διαρκῶ, διατλῆναι, διαφέρω, ἐξανέχω, ἐπιμένω, ἐπιτείνω, ἐπιτολμάω, ἐπιτολμῶ, κρατέω, κρατῶ, κρετέω, κρετῶ, μοχθέω, μοχθῶ, ξυνίστημι, ὀχέω, ὀχῶ, παραμένω, περιμένω, περιφέρω, στέγω, συνίστημι, ταλαιπωροῦμαι, τλάω, τλῶ, τολμάω, τολμῶ, ὑπεκφέρω, ὑπομένω, ὑποφέρω, φέρω; Hungarian: kitart; Ido: durar; Italian: durare, restare, resistere, perdurare; Japanese: 耐える; Khmer: ទ្រាំ, ស៊ូទ្រាំ; Ladin: tenì ora; Latin: perpetior, habeo; Maori: taimau; Norman: enduther; Norwegian Bokmål: holde ut; Occitan: durar, perdurar; Polish: wytrzymać; Portuguese: aguentar, prevalecer; Romanian: îndura, răbda; Russian: выдерживать, выдержать, терпеть, вытерпеть, выносить, вынести; Spanish: aguantar, perdurar; Telugu: నిలబడు, నిలుచు; Urdu: قائم رہنا‎