de: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ τὰ χείρω καὶ ἐπὶ τὰ βελτίω → for worse or for better, for better or for worse

Source
(Gf-D_3)
(3_4)
Line 7: Line 7:
|[[nihil]] ex [[occulto]], [[nihil]] de insidiis agere Cic. Off. 1, 109, ne [[rien]] faire sournoisement, par surprise ; de [[scripto]] sententiam dicere Cic. Sest. 129, donner son [[avis]] en en faisant lecture ; de [[tergo]] Pl. As. 276, par derrière ; de [[plano]] Dig. 27, 1, 13, 10, etc., de plain-pied, sans siéger sur le [[tribunal]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [sens temporel]<br /><b>1</b> en prenant sur, en détachant de, [donc]=au cours de : de [[tertia]] [[vigilia]] Cæs. G. 1, 12, 2, au cours de la 3<sup>e</sup>&nbsp;veille ; de [[nocte]] venire Cic. Att. 4, 3, 4, venir de nuit, cf. Mur. 22 ; 69 ; Hor. Ep. 1, 2, 32 ; [[multa]] de [[nocte]] Cic. Sest. 75, la nuit étant encore profonde ; de media [[nocte]] Cæs. G. 7, 88, 7, au milieu de la nuit ; de [[die]] Pl. As. 825 ; Liv. 23, 8, 6, de jour ; de mense Decembri Cic. Q. 2, 1, 3, au courant du mois de décembre<br /><b>2</b> immédiatement après : [[non]] [[bonus]] [[somnus]] de prandio Pl. Most. 682, il n’y a pas de bon sommeil en sortant de table ; cf. Trin. 215 ; Cic. Att. 12, 3, 1 ; diem de [[die]] Liv. 5, 48, 7, etc., un jour après un autre, de jour en jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> [rapports divers]<br /><b>1</b> en détachant d’un tout [sens partitif] : [[accusator]] de plebe Cic. Br. 131, accusateur pris dans la plèbe, venant de la plèbe (Arch. 25, etc. ) ; [[aliquis]] de nostris hominibus Cic. Fl. 9, qqn de [[nos]] compatriotes (Att. 8, 1, 2 ; Mil. 65 ; Amer. 99 ; Lig. 37 ; Fam. 16, 1, 3 )|
|[[nihil]] ex [[occulto]], [[nihil]] de insidiis agere Cic. Off. 1, 109, ne [[rien]] faire sournoisement, par surprise ; de [[scripto]] sententiam dicere Cic. Sest. 129, donner son [[avis]] en en faisant lecture ; de [[tergo]] Pl. As. 276, par derrière ; de [[plano]] Dig. 27, 1, 13, 10, etc., de plain-pied, sans siéger sur le [[tribunal]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> [sens temporel]<br /><b>1</b> en prenant sur, en détachant de, [donc]=au cours de : de [[tertia]] [[vigilia]] Cæs. G. 1, 12, 2, au cours de la 3<sup>e</sup>&nbsp;veille ; de [[nocte]] venire Cic. Att. 4, 3, 4, venir de nuit, cf. Mur. 22 ; 69 ; Hor. Ep. 1, 2, 32 ; [[multa]] de [[nocte]] Cic. Sest. 75, la nuit étant encore profonde ; de media [[nocte]] Cæs. G. 7, 88, 7, au milieu de la nuit ; de [[die]] Pl. As. 825 ; Liv. 23, 8, 6, de jour ; de mense Decembri Cic. Q. 2, 1, 3, au courant du mois de décembre<br /><b>2</b> immédiatement après : [[non]] [[bonus]] [[somnus]] de prandio Pl. Most. 682, il n’y a pas de bon sommeil en sortant de table ; cf. Trin. 215 ; Cic. Att. 12, 3, 1 ; diem de [[die]] Liv. 5, 48, 7, etc., un jour après un autre, de jour en jour.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>III</b> [rapports divers]<br /><b>1</b> en détachant d’un tout [sens partitif] : [[accusator]] de plebe Cic. Br. 131, accusateur pris dans la plèbe, venant de la plèbe (Arch. 25, etc. ) ; [[aliquis]] de nostris hominibus Cic. Fl. 9, qqn de [[nos]] compatriotes (Att. 8, 1, 2 ; Mil. 65 ; Amer. 99 ; Lig. 37 ; Fam. 16, 1, 3 )|
|partem [[aliquam]] de istius [[impudentia]] reticere Cic. Verr. 2, 1, 32, taire qqch. de son impudence ; si quæ sunt de [[eodem]] genere Cic. Tusc. 4, 16, les choses qui sont du même genre<br /><b>2</b> en tirant de, en prenant sur : de [[eodem]] [[oleo]] et [[opera]] exaravi [[aliquid]] ad te Cic. Att. 13, 38, 1, en prenant sur la même huile et sur le même entrain=j’ai profité de mon huile et de mon entrain pour te tracer (écrire) qqch. ; de [[suis]] pecuniis [[templum]] ornare Cic. Verr. 2, 4, 71, orner un temple de ses deniers (Fin. 5, 42 ; Q. 1, 3, 7 )||de [[suo]] (de [[meo]], de vestro), etc. Cic. Att. 16, 16&nbsp;a, 5 ; Fam. 4, 3, 1 ; Liv. 6, 15, 10, de ses fonds, à ses frais, du sien, etc. ; de [[publico]] Cic. Verr. 2, 3, 105, aux frais de l’État<br /><b>3</b> d’après, par suite de, ensuite de : gravi de [[causa]] Cic. Att. 7, 7, 3, d’après un motif grave, pour une raison grave (de Or. 1, 186 ; Att. 11, 3, 1 )||[[lassus]] de [[via]] Pl. Ps. 661 ; de [[via]] [[fessus]] Cic. Ac. 1, 1, fatigué de la route, du voyage ; de labore [[pectus]] ([[cor]]) tundit Pl. Cas. 415, d’anxiété mon cœur me rompt la poitrine, cf. Ov. Tr. 3, 3, 82 ; M. 10, 49 ; [[humus]] de corpore fervet Ov. M. 7, 560, la terre par l’effet du corps bouillonne||de mea [[sententia]] Pl. Bacch. 1038, d’après mon [[avis]], cf. Cic. Cæl. 68 ; Verr. 2, 5, 52, etc. ; de mea voluntate Cic. Att. 4, 2, 4, sur mon consentement ; de [[exemplo]] [[meo]] Pl. Most. 772, d’après mon exemple<br /><b>4</b> origine, matière : de templo carcerem fieri Cic. Phil. 5, 18, une prison venir d’un temple, un temple devenir prison ; captivum de rege facere Just. 7, 2, 11, faire un captif d’un roi ; fies de rhetore [[consul]] Juv. 7, 197, d’orateur tu deviendras [[consul]]||[[templum]] de marmore Virg. G. 3, 13, un temple de marbre ( Ov. M. 14, 313 ; Tib. 2, 1, 59 ; [[sucus]] de quinquefolio Plin. 26, 23 )<br /><b>5</b> en ce qui concerne, relativement à, au sujet de : de [[numero]] dierum fidem servare Cæs. G. 6, 36, 1, tenir parole relativement au nombre de jours ; de benivolentia [[autem]], [[quam]]... Cic. Off. 1, 47, en ce qui concerne la bienveillance, que... (Off. 1, 82 ; 3, 110, etc. ; Att. 9, 12, 2 ; Fam. 3, 12, 2, etc. ) ; de Samnitibus triumphare Cic. CM 55, remporter les honneurs du triomphe relativement aux Samnites (pour avoir vaincu les Samnites)||au sujet de, sur [pour marquer l’objet d’une discussion, d’une étude, d’une méditation, etc.] : de contemnenda [[gloria]] libellos scribere Cic. Arch. 26, écrire des opuscules sur le mépris de la gloire ; quæ de [[nihil]] sentiendo dicta sunt Cic. Tusc. 1, 102, ce qui a été dit sur l’absence de sentiment<br /><b>6</b> [avec des adj. n. pour former des expressions adverbiales] : de [[integro]] Cic. Verr. 2, 2, 139, de nouveau, sur nouveaux frais (Fam. 12, 30, 2, etc. ) ; de [[improviso]] Cic. Amer. 151, etc., Cæs. G. 2, 3, 1, etc., à l’improviste<br /><b>7</b> [décad., après [[compar]].] : [[plus]] de [[triginta]] pedibus Grom. 11, 19, [[plus]] de trente pieds<br /><b>8</b> pour de joint à des adv., v. [[deforis]], [[deintus]], [[delonge]], [[demagis]]. en composition, de marque : <b> a)</b> un mouvement de séparation, d’éloignement : [[decedo]], [[deduco]], etc., ou de [[haut]] en bas : [[decido]], [[dejicio]] ; <b> b)</b> le manque ou la cessation : [[demens]], [[despero]], etc. ; <b> c)</b> l’achèvement, la plénitude : [[defungor]], [[depugno]], ou l’intensité : [[demiror]]||placé souvent entre l’adj. et le subst., gravi de [[causa]] ; après le relatif : [[illud]] [[quo]] de agitur Cic. de Or. 1, 209 ; Inv. 1, 41 ; 104, etc. ; [[qua]] de Cic. Inv. 2, 70 ; etc.
|partem [[aliquam]] de istius [[impudentia]] reticere Cic. Verr. 2, 1, 32, taire qqch. de son impudence ; si quæ sunt de [[eodem]] genere Cic. Tusc. 4, 16, les choses qui sont du même genre<br /><b>2</b> en tirant de, en prenant sur : de [[eodem]] [[oleo]] et [[opera]] exaravi [[aliquid]] ad te Cic. Att. 13, 38, 1, en prenant sur la même huile et sur le même entrain=j’ai profité de mon huile et de mon entrain pour te tracer (écrire) qqch. ; de [[suis]] pecuniis [[templum]] ornare Cic. Verr. 2, 4, 71, orner un temple de ses deniers (Fin. 5, 42 ; Q. 1, 3, 7 )||de [[suo]] (de [[meo]], de vestro), etc. Cic. Att. 16, 16&nbsp;a, 5 ; Fam. 4, 3, 1 ; Liv. 6, 15, 10, de ses fonds, à ses frais, du sien, etc. ; de [[publico]] Cic. Verr. 2, 3, 105, aux frais de l’État<br /><b>3</b> d’après, par suite de, ensuite de : gravi de [[causa]] Cic. Att. 7, 7, 3, d’après un motif grave, pour une raison grave (de Or. 1, 186 ; Att. 11, 3, 1 )||[[lassus]] de [[via]] Pl. Ps. 661 ; de [[via]] [[fessus]] Cic. Ac. 1, 1, fatigué de la route, du voyage ; de labore [[pectus]] ([[cor]]) tundit Pl. Cas. 415, d’anxiété mon cœur me rompt la poitrine, cf. Ov. Tr. 3, 3, 82 ; M. 10, 49 ; [[humus]] de corpore fervet Ov. M. 7, 560, la terre par l’effet du corps bouillonne||de mea [[sententia]] Pl. Bacch. 1038, d’après mon [[avis]], cf. Cic. Cæl. 68 ; Verr. 2, 5, 52, etc. ; de mea voluntate Cic. Att. 4, 2, 4, sur mon consentement ; de [[exemplo]] [[meo]] Pl. Most. 772, d’après mon exemple<br /><b>4</b> origine, matière : de templo carcerem fieri Cic. Phil. 5, 18, une prison venir d’un temple, un temple devenir prison ; captivum de rege facere Just. 7, 2, 11, faire un captif d’un roi ; fies de rhetore [[consul]] Juv. 7, 197, d’orateur tu deviendras [[consul]]||[[templum]] de marmore Virg. G. 3, 13, un temple de marbre ( Ov. M. 14, 313 ; Tib. 2, 1, 59 ; [[sucus]] de quinquefolio Plin. 26, 23 )<br /><b>5</b> en ce qui concerne, relativement à, au sujet de : de [[numero]] dierum fidem servare Cæs. G. 6, 36, 1, tenir parole relativement au nombre de jours ; de benivolentia [[autem]], [[quam]]... Cic. Off. 1, 47, en ce qui concerne la bienveillance, que... (Off. 1, 82 ; 3, 110, etc. ; Att. 9, 12, 2 ; Fam. 3, 12, 2, etc. ) ; de Samnitibus triumphare Cic. CM 55, remporter les honneurs du triomphe relativement aux Samnites (pour avoir vaincu les Samnites)||au sujet de, sur [pour marquer l’objet d’une discussion, d’une étude, d’une méditation, etc.] : de contemnenda [[gloria]] libellos scribere Cic. Arch. 26, écrire des opuscules sur le mépris de la gloire ; quæ de [[nihil]] sentiendo dicta sunt Cic. Tusc. 1, 102, ce qui a été dit sur l’absence de sentiment<br /><b>6</b> [avec des adj. n. pour former des expressions adverbiales] : de [[integro]] Cic. Verr. 2, 2, 139, de nouveau, sur nouveaux frais (Fam. 12, 30, 2, etc. ) ; de [[improviso]] Cic. Amer. 151, etc., Cæs. G. 2, 3, 1, etc., à l’improviste<br /><b>7</b> [décad., après [[compar]].] : [[plus]] de [[triginta]] pedibus Grom. 11, 19, [[plus]] de trente pieds<br /><b>8</b> pour de joint à des adv., v. [[deforis]], [[deintus]], [[delonge]], [[demagis]]. en composition, de marque : <b> a)</b> un mouvement de séparation, d’éloignement : [[decedo]], [[deduco]], etc., ou de [[haut]] en bas : [[decido]], [[dejicio]] ; <b> b)</b> le manque ou la cessation : [[demens]], [[despero]], etc. ; <b> c)</b> l’achèvement, la plénitude : [[defungor]], [[depugno]], ou l’intensité : [[demiror]]||placé souvent entre l’adj. et le subst., gravi de [[causa]] ; après le relatif : [[illud]] [[quo]] de agitur Cic. de Or. 1, 209 ; Inv. 1, 41 ; 104, etc. ; [[qua]] de Cic. Inv. 2, 70 ; etc.
}}
{{Georges
|georg=dē, Praep. m. Abl., bezeichnet eine Abtrennung, Abschließung [[von]] einem Gegenstande, an dem [[sich]] [[etwas]] befunden hat, [[deutsch]] = [[von]]... [[weg]] ([[während]] ex den innern [[Bereich]] andeutet, aus dem [[etwas]] hervorgeht, [[deutsch]] = »[[von]]... aus«), I) im Raume: 1) [[von]]... [[weg]], [[von]]... ab, [[von]]... her, [[von]]... [[herab]], [[von]], zuw. [[auch]] [[deutsch]] aus, de digito anulum detrahere, vom [[Finger]] ([[weg]]), Ter. u. Cic.: de manibus effugere, Cic.: de civitate alqm eicere, Cic.: de castris processisse, Sall.: de [[sella]] exsilire, Cic.: de [[muro]] se deicere, Caes.: de [[lecto]] decĭdere, Plaut. – dah. [[bei]] den Verben, die [[ein]] »Entnehmen« usw. [[bezeichnen]], [[wie]] capere, sumere, petere etc. – [[ebenso]] [[emere]] de alqo, [[Cato]]: mercari de alqo, Cic.: quaerere de alqo, Cic.: audire de alqo, [[von]] jmd. (aus jmds. Munde), Cic.: discere de alqo, Cic. u.a.<br />'''2)''' zur Bezeichnung [[des]] Punktes, [[von]] dem ([[als]] an ihm [[noch]] haftend) [[etwas]] gleichs. [[sich]] loslöst, [[unmittelbar]] ausgeht, [[von]]... aus, an... [[herab]], an, nova de [[gravido]] palmite [[gemma]] [[tumet]], Ov.: pendēre de collo, de [[camera]], Ov. u. Petron.: de clunibus pinnas habere, Col.: de [[qua]] [[pariens]] arbore nixa [[dea]] est, Ov.<br />'''3)''' zur Bezeichnung der [[Richtung]], [[Seite]], [[von]] der aus [[etwas]] geschieht, [[von]]... her, [[von]]... [[heraus]], [[von]]... [[herab]], [[palam]] de [[sella]] ac tribunali pronuntiaré, Cic.: [[nihil]] ex [[occulto]], [[nihil]] de insidiis agere, Cic.: de paupere [[mensa]] dona, Tibull.: de [[scripto]] dicere, de [[epistula]] recitare, Cic.: de [[tergo]], vom [[Rücken]] her, [[von]] [[hinten]] ([[dagegen]] a [[tergo]], im [[Rücken]]), Plaut. (vgl. [[unten]] no. II, B, 3 a. E.): de [[plano]] (= [[χαμόθεν]]), [[auf]] ebener [[Erde]], [[unten]] (Ggstz. de tribunali, ἀπο βήματος), cognoscere, discutere u. dgl., ICt.<br />'''II)''' übtr.: A) in der [[Zeit]], 1) zur [[Angabe]], daß [[etwas]] [[noch]] [[während]] der [[Dauer]] eines bestimmten Zeitpunktes ([[wie]] [[Nacht]], [[Nachtwache]], [[Tag]] usw.) seinen [[Anfang]] genommen habe, [[noch]] im Laufe [[des]] (der) usw., [[noch]] [[mit]], [[noch]] in od. an (vgl. Matthiä Cic. Mur. 22. Bremi Suet. Aug. 97), de [[nocte]] venire, Cic., [[rus]] [[ire]], Ter., surgere, Hor. (vgl. Drak. Liv. 8, 23, 15. Oud. Suet. Vesp. 21). – [[multa]] de [[nocte]] ([[noch]] [[tief]] in der [[Nacht]]) profectum [[esse]], Cic. – de media [[nocte]] ([[noch]] [[mitten]] in der [[Nacht]]) mittere [[complures]] turmas eo, Caes. – de die, [[noch]] am (hellen) Tage, [[Komik]]., Hor. u.a. ([[auch]] zuw. [[nach]] dem griech. ἀφ ἡμέρας = »[[mit]] dem [[Beginn]] [[des]] [[Tages]]«, [[nach]] Mützell Curt. 5, 7 [22], 2). – media de [[luce]] u. de [[medio]] die, vom hellen [[Mittag]] an, Hor. – de [[tertia]] ([[quarta]]) [[vigilia]], [[noch]] im Laufe der dr. N., [[mit]] der dr. N., Caes., Liv. u.a. (s. Drak. Liv. 9, 44, 10). – de mense Decembri ([[noch]] im Laufe [[des]] D.) navigare, Cic. – [[aber]] de tempore (= bl. tempore), zur gewöhnlichen [[Zeit]], cenare, Auct. b. Hisp. 33, 5.<br />'''2)''' zur Bezeichnung der unmittelbaren [[Folge]] in der [[Zeit]], [[von]]... [[weg]], [[unmittelbar]] [[nach]] (s. Lorenz Plaut. most. 682. Brix Plaut. trin. 215), [[non]] [[bonus]] [[somnus]] de prandio, Plaut.: [[statim]] de auctione venire, Cic.: [[oft]] diem de die, [[von]] [[Tag]] zu [[Tag]], differre, proferre u. dgl., Liv. u. Iustin.<br />'''B)''' in andern Verhältnissen, 1) zur [[Angabe]] der [[Herkunft]], [[Abstammung]], a) ([[wie]] ἀπο) zur Bezeichnung [[des]] Ortes, [[von]] dem ([[als]] seinem gewöhnl. Aufenthaltsorte) jmd. od. [[etwas]] ist, -stammt, [[von]], [[copo]] de [[via]] Latina, Cic.: [[rabula]] de [[foro]] (= [[forensis]]), Cic.: [[aliquis]] de ponte, [[einer]] [[von]] der [[Brücke]], [[ein]] [[Brückensteher]] = [[Bettler]], Iuven.: [[nauta]] de navi Alexandrina, Suet.: Libyca de rupe leones (poet. = Libyci leones, Ov.: nostro de rure [[corona]], Tibull. – b) [[des]] Standes, de [[summo]] [[adulescens]] [[loco]], Plaut.: de [[summo]] [[loco]] summoque genere [[eques]], Plaut. – c) [[des]] etymologischen Ursprungs, [[von]], [[nach]], dicere alqm de alcis nomine, Ov.: dicta [[suo]] de nomine, Ov. 2) zur [[Angabe]] [[des]] Ganzen, [[von]] dem [[ein]] [[Teil]], od. der [[Menge]], aus der [[ein]] einzelnes [[Individuum]] genommen od. gekommen ist, [[von]], aus, [[unter]], partem [[solido]] demere de die, Hor.: de [[praeda]] mea teruncium [[nec]] attigit [[nec]] tacturus est [[quisquam]], Cic.: exempta spinis de pluribus [[una]], Hor.: hominem certum [[misi]] de comitibus meis, Cic.: illos [[emi]] de [[praeda]] a quaestoribus, Plaut. – So insbes., a) zur [[Angabe]] [[des]] Geschlechts, der [[Klasse]], [[Gesellschaft]], [[Schule]], aus der [[ein]] [[Individuum]] ist, [[genetrix]] Priami de gente, Verg.: [[homo]] de plebe = aus dem Bürgerstande od. = aus dem gemeinen Volke, [[ein]] gemeiner [[Bürger]], Cic., Liv. u.a. (vgl. Drak. Liv. epit. 2. Burm. Ov. am. 1, 7, 29): [[malus]] poëta de [[populo]], Cic.: [[hic]] de grege [[illo]] est, Ter.: [[homo]] de [[schola]], Cic. – b) [[sehr]] [[häufig]] zur [[Umschreibung]] [[des]] partitiven Genetivs, ut partem [[aliquam]] de istius [[impudentia]] reticere possim, Cic.: [[aliquis]] de [[dis]], Ov.: de duobus honestis [[utrum]] honestius, Cic.: quemvis de iis, Cic. – [[bei]] Zahlw., [[nemo]] de [[nobis]] [[unus]] excellat, Cic.: [[unus]] ([[una]]) de multis, de [[tot]] milibus, Hor. u. Ov. – [[bei]] Superlat., de [[tribus]] et [[decem]] fundis [[tres]] nobilissimos fundos possidere, Cic.: [[minimus]] de stirpe virili, Ov.<br />'''3)''' zur Bezeichnung [[des]] Stoffs, [[woraus]] od. [[wovon]] [[etwas]] bereitet wird od. ist, [[von]], aus, [[niveo]] [[factum]] de marmore [[signum]], Ov.: de [[eodem]] [[oleo]] et [[opera]] exarare alqd, Cic.: [[verno]] de flore [[corona]], Ov. – dah. a) zur Bezeichnung eines Gegenstandes, aus dem [[ein]] anderer entstanden ist, aus, [[garum]] de sucis [[piscis]] Hiberi, Hor.: alipedis de stirpe dei versuta [[propago]] nascitur [[Autolycus]], Ov.: de [[nave]] carcerem facere, Petr.: de templo carcerem fieri, Cic.: captivum de [[rege]] facere, Iustin.: in deum de bove verti, Ov. – b) zur [[Angabe]] [[dessen]], [[von]] dem der [[Aufwand]] [[für]] etw. bestritten wird, de [[praeda]] manubiis spoliisque honorem habetote, Liv. – [[bes]]. zur [[Angabe]] [[des]] Vermögens, [[von]] dem die [[Kosten]] zu [[etwas]] bestritten [[werden]], de [[meo]], de tuo, de [[suo]], de nostro, de vestro, de [[alieno]], [[von]] dem Meinigen, Deinigen usw., [[Komik]]., Cic., Liv. u.a. (vgl. Drak. Liv. 4, 60, 4. [[Schwarz]] Plin. pan. 26, 3. p. 83. Scheffer Phaedr. 4, 19, 26): de [[publico]], aus der [[Staatskasse]], Cic. u.a.: so [[auch]] de te, [[von]] dir = aus deinem [[Beutel]], de te [[largitor]], Ter. adelph. 940. – c) zur [[Angabe]] [[des]] Körperteils usw., [[mit]] dem [[man]] [[Strafe]] abbüßt (vgl. Korte Lucan. 4, 805), de [[tergo]] (vgl. [[oben]] no. I, 3), de visceribus satisfacere, Liv. u. Cic.: de [[tergo]] od. (meton.) de se [[supplicium]] dare, Plaut.<br />'''4)''' (spätlat.) zur [[Angabe]] [[des]] Mittels u. Werkzeugs, [[mit]] (s. Rönsch Itala p. 392 sqq.), descobinata de [[limis]], runcinarum levigata de planis, Arnob.: comperies de velamine arcam testimonii, Itala exod. 26, 34: [[cumque]] significasset [[eis]] de manu, Itala act. apost. 12, 17: de afflatu [[suo]] animat, Tert. adv. Valent. 24: de [[cauda]] nocere, Tert. scorp. 1.<br />'''5)''' zur Bezeichnung der veranlassenden [[Ursache]] od. [[des]] Grundes, [[von]] [[wegen]], [[wegen]], um... [[willen]], aus, [[durch]], gravi de [[causa]], Cic.: [[qua]] de [[causa]], [[qua]] de re, aus dem Grunde, [[weswegen]], [[deshalb]], Cic. u. Nep.: so [[auch]] [[quo]] de [[facto]], Auct. b. Hisp.: flebat [[uterque]] [[non]] de [[suo]] supplicio, [[sed]] etc., Cic.: senatui parendum de salute [[rei]] publicae fuit, Cic.: de labore [[pectus]] tundit, [[vor]] [[Schmerz]], Plaut.: [[quod]] erat de me [[feliciter]] [[Ilia]] [[mater]], [[durch]] mich, Ov.: notior est [[factus]] [[Capaneus]] de fulminis ictu, Ov.<br />'''6)''' zur Bezeichnung der [[Gemäßheit]], [[nach]] de [[etwas]] [[wie]] [[nach]] [[einer]] [[Norm]], [[Richtschnur]] geschieht, [[nach]], [[zufolge]], [[gemäß]] (s. Lorenz Plaut. most. 760. Brix Plaut. Men. 934), de [[exemplo]] [[meo]] [[ipse]] aedificato, Plaut.: de illis verbis cave [[tibi]], Plaut.: de suorum propinquorum [[sententia]] [[atque]] auctoritate fecisse, Cic.: de [[eius]] consilio [[velle]] [[sese]] facere, Ter.: [[vix]] de mea [[sententia]] [[concessum]] est, Cic.<br />'''7)''' ([[wie]] [[περί]]), zur Bezeichnung der [[Rücksicht]] [[oder]] [[Hinsicht]], in betreff ([[was]] betrifft), in [[Hinsicht]], anlangend ([[was]] anlangt), [[hinsichtlich]], de [[cena]] [[facio]] gratiam, Plaut.: [[recte]] [[non]] credis de [[numero]] militum, Cic.: de fratre [[confido]], Cic.: [[diffidens]] de [[numero]] dierum Caesarem fidem servaturum, Caes.: [[neque]] id, [[quod]] fecerit de oppugnatione castrorum, [[aut]] iudicio [[aut]] voluntate suā fecisse, Caes.: solem de virgine rapta consule, Ov.: de [[cetero]] (am [[Ende]] [[einer]] [[Rede]]), [[was]] das übrige (weitere) anlangt, Sen. u. Curt.: so [[auch]] de ceteris, Sall.; s. Fabri Sall. Iug. 26, 1. Mützell Curt. 4, 1 (2), 14. – [[nach]] Subst., [[triumphus]] de alqo, [[victoria]] de alqo, s. [[triumphus]], [[victoria]]. -u. so [[häufig]] [[nach]] verbis sentiendi u. declarandi zur [[Angabe]] [[des]] Objekts, [[auf]] das die [[Betrachtung]], [[Verhandlung]] usw. [[sich]] beschränkt, [[deutsch]] [[über]], s. ac-cipio, [[ago]], [[audio]], 1. [[dico]], [[doceo]], ē-[[doceo]], cō-gnōsco, iūdico u. dgl.<br />'''8)''' [[bei]] Adjektiven zur [[Bildung]] [[von]] Adverbialausdrücken, [[wie]]: de [[improviso]], [[unversehens]], [[unvermutet]], Ter., Cic. u.a.: de [[integro]], [[von]] neuem, ibid.<br />'''9)''' (spätlat.) beim Komparat. statt [[des]] bloßen Abl., [[als]], si [[plus]] de [[triginta]] pedibus patuerit, Gromat. vet. 11, 19.<br />'''10)''' [[bei]] subst. gebrauchten Advv., zB. de [[intus]], s. [[deintus]]: de [[longe]], s. dē-longē: de [[magis]], s. [[demagis]].<br />/ In der [[Zusammensetzung]] bezeichnet de: a) [[Entfernung]], [[Trennung]], im materiellen und moralischen Sinne = ab-, [[weg]]-, [[fort]]-, decedere, deferre; übtr., denuntiare. – od. [[von]] der [[Höhe]] in die [[Tiefe]] = [[nieder]]-, [[herab]]-, [[hinab]]-, decĭdere, deicere. – b) [[ein]] Abgehen od. Fehlen, [[deunx]], [[desum]], [[deficio]], [[destituo]], [[demens]], [[deformis]] u. dgl. – c) eine [[Vollendung]], [[einen]] hohen [[Grad]], dient [[daher]] [[auch]] zur [[Verstärkung]] [[des]] im einfachen [[Verbum]] liegenden Begriffs, [[völlig]], [[gänzlich]], [[sehr]], [[heftig]], defungi, depugnare, devincere. – deamare, demirari u. dgl.<br />de wird gern [[zwischen]] dem [[Adjektivum]] od. dem [[Pronomen]] u. dem Substantivum eingeschaltet, vgl. [[oben]] [[multa]] de [[nocte]], gravi de [[causa]], [[qua]] de re. – [[auch]] dem bloßen Relativum nachgesetzt, [[bes]]. in der jurist. Spr., zB. [[illud]], [[quo]] de agitur, id [[negotium]], [[quo]] de agitur, [[worum]] es [[sich]] handelt, Cic. de or. 1, 209 u. de inv. 1, 27: u. so illae oves, [[qua]] de re agitur, [[Varro]] r. r. 2, 2, 6; vgl. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> Bd. 2. S. 942 u. 943.
}}
}}

Revision as of 09:21, 15 August 2017

Redirect to:

Latin > English (Lewis & Short)

: adv.: of place,
I down, only in the phrase susque deque, q. v.
: prep. perh. for ded; cf. Oscan dat, old abl. of pronom. stem da; cf. also Lith. praep. da, as far as; and the suffixes, old case-forms, -dam, -dem, -dum, -do, with the locative -de; v. Ribbeck, Beitr. z. L. v. d. Lat. Part. p. 4 sq. (with abl., denotes
I the going out, departure, removal, or separating of an object from any fixed point. Accordingly, it occupies a middle place between ab, away from, which denotes a mere external departure, and ex, out of, which signifies from the interior of a thing. Hence verbs compounded with de are constr. not only with de, but quite as freq. with ab and ex; and, on the other hand, those compounded with ab and ex often have the terminus a quo indicated by de), from, away from, down from, out of, etc.
   A In space, lit. and trop. with verbs of motion: animam de corpore mitto, Enn. ap. Non. p. 150, 6 (Ann. v. 216 Vahl.): aliquo quom jam sucus de corpore cessit, Lucr. 3, 224: (quod Ariovistus) de altera parte agri Sequanos decedere juberet, to depart, withdraw from, Caes. B. G. 1, 31, 10; cf.: civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent, id. ib. 1, 2: decedere de provincia, Cic. Verr. 2, 2, 20, § 49 ( = ex provincia, id. ib. 2, 2, 65, § 147): de vita decedere, Cic. Rab. Perd. 11: exire de vita, id. Lael. 4, 15 (cf.: excedere e vita, id. ib. 3, 12): de triclinio, de cubiculo exire, id. de Or. 2, 65 fin.: hamum de cubiculo ut e navicula jacere, Plin. Ep. 9, 7, 4: de castris procedere, Sall. C. 61, 8 et saep.: brassica de capite et de oculis omnia (mala) deducet, Cato R. R. 157, 6: de digito anulum detraho, Ter. Heaut. 4, 1, 38; cf.: de matris complexu aliquem avellere atque abstrahere, Cic. Font. 17: nomen suum de tabula sustulit, id. Sest. 33, 72: ferrum de manibus extorsimus, id. Cat. 2, 1, 2: juris utilitas vel a peritis vel de libris depromi potest, id. de Or. 1, 59, 252 et saep.: ... decido de lecto praeceps, Plaut. Casin. 5, 2, 50: de muro se deicere, Caes. B. C. 1, 18, 3: de sella exsilire, Cic. Verr. 2, 2, 30 fin.: nec ex equo vel de muro, etc., hostem destinare, Tert. adv. Jud. 9, p. 192: de caelo aliquid demittere, Lucr. 2, 1155; cf. Cato R. R. 14, 3 et saep.—
   b In gen., to indicate the person or place from which any thing is taken, etc., with verbs of taking away, depriving, demanding, requesting, inquiring, buying; as capere, sumere, emere, quaerere, discere, trahere, etc., and their compounds; cf.: emere de aliquo, Cato R. R. 1, 4: aliquid mercari de aliquo, Cic. Fl. 20 et saep.: de aliquo quaerere, quid, etc., Cic. Att. 1, 14, 2: saepe hoc audivi de patre, id. de Or. 3, 33, 133; cf.: de mausoleo exaudita vox est, Suet. Ner. 46: ut sibi liceret discere id de me, Ter. Eun. 2, 2, 31; so with petere, of place (class.): de vicino terra petita solo, Ov. F. 4, 822; so of persons (late Lat.): peto de te, Dig. 36, 1, 57, § 2; Apul. M. 6, p. 179, 40.
   2    To point out the place from which any thing is brought; and hence, trop., to indicate its origin, derivation, etc.: of, from: de circo astrologi, Enn. ap. Cic. Div. 1, 58; so, caupo de via Latina, Cic. Clu. 59, 163: nescio qui de circo maximo, id. Mil. 24, 65: declamator aliqui de ludo aut rabula de foro, id. Or. 15, 47: homo de schola atque a magistro ... eruditus, id. de Or. 2, 7, 28: nautae de navi Alexandrina, Suet. Aug. 98: aliquis de ponte, i. e. a beggar, Juv. 14, 134: Libyca de rupe leones, Ov. F. 2, 209: nostro de rure corona, Tib. 1, 1, 15: Vaticano fragiles de monte patellas, Juv. 6, 344 al.: de summo loco Summoque genere eques, Plaut. Capt. prol. 30; cf. id. Aul. prol. 28; id. Poen. 3, 1, 13: genetrix Priami de gente vetusta, Verg. A. 9, 284; cf. id. ib. 10, 350; Stat. S. 5, 3, 126: de Numitore sati, Ov. F. 5, 41: de libris, Cic. de Or. 1, 59, 252: de Philocteta, id, ib. 3, 35, 141 (cf.: e Philocteta versus, Quint. 3, 1, 14).
   3    Transf., to indicate the quarter from which motion proceeds (cf. ab), from, and because motion is so often and naturally downwards, down from: haec agebantur in conventu, palam, de sella ac de loco superiore, Cic. Verr. 2, 4, 40; cf. ib. 2, 2, 38: quem ad se vocari et de tribunali citari jussit, id. ib. 2, 5, 7: qui nihil ex occulto, nihil de insidiis, agendum putant, Cic. Off. 1, 30, 109; cf. de tergo plagas dare, from behind, Plaut. Asin. 2, 2, 10; Just. 20, 5, 5: de paupere mensa dona, Tib. 1, 1, 37 et saep.—In jurid. Latin: de plano discutere, interloqui, cognoscere, etc., i. e. on level ground, not on the tribunal (cf. χαμόθεν, opp. πρὸ βήματος, Dig. 27, 1, 13, § 10), Dig. 1, 4, 1; 1, 16, 9; 14. 3, 11 et saep.; so, de plano, off-hand, without formal consideration, Lucr. 1, 411; v. planus.—And with pendeo, etc. (the motion in the eye transferred to the object): deque viri collo dulce pependit onus, Ov. F. 2, 760: lucerna de camera pendebat, Petr. 30, 3; cf.: et nova de gravido palmite gemma tumet, Ov. F. 1, 152: de qua pariens arbore nixa dea est, leaning downwards against the tree, id. H. 21, 100.
   B In time.
   1    Immediately following a given moment of time, after, directly after (very rare): de concursu, Lucr. 1, 384 (cf. Munro, ad loc.): velim scire hodiene statim de auctione aut quo die venias, Cic. Att. 12, 3: non bonus somnus est de prandio, Plaut. Most. 3, 2, 8: de eorum verbis prosilui, etc., id. Trin. 1, 2, 178.—Hence, diem de die, from day to day, day after day, Liv. 5, 48: cum is diem de die differret, dum, etc., id. 25, 25; cf.: diem de die proferendo, Just. 2, 15, 6: de die in diem, from day to day, daily (eccl. Lat.), Vulg. Psa. 60, 8; 2 Pet. 2, 8; Cypr. Ep. 3, 11.
   2    De nocte, de vigilia, etc., to designate an act which begins or takes its origin from the night-time, Engl. during or in the course of the night, at night, by night, etc.: De. Rus cras cum filio Cum primo lucu ibo hinc. Mi. Imo de nocte censeo, to-night rather, Ter. Ad. 5, 3, 55: in comitium Milo de nocte venit, in the night (cf. shortly before, Milo media nocte in campum venit), Cic. Att. 4, 3, 4; cf. id. Mur. 33, 69: vigilas tu de nocte, id. ib. 9, 22; cf.: de nocte evigilabat, Suet. Vesp. 21: ut jugulent homines, surgunt de nocte latrones, at night, Hor. Ep. 1, 2, 32; and Hannibal surgere de nocte solitus, Frontin Strat. 4, 3, 7 et saep.: ut de nocte multa impigreque exsurrexi, late in the night, Plaut. Rud. 4, 2, 10; so, multa de nocte, Cic. Sest. 35, 75; id. Att. 7, 4 fin. (for which multa nocte, id. Q. Fr. 2, 9); cf. also: si de multa nocte (al. de nocte) vigilassent, id. Att. 2, 15, 2: Caesar mittit complures equitum turmas eo de media nocte, Caes. B. G. 7, 45; 7, 88; so, media de nocte, at midnight, Suet. Calig. 26; Hor. Ep. 1, 18, 91: Caesar de tertia vigilia e castris profectus, in the third night-watch, Caes. B. G. 1, 12: de tertia vigilia, id. ib. 1, 21; Liv. 9, 44 Drak.; 40, 4 al.; cf.: de quarta vigilia, Caes. B. G. 1, 21, 3 al.; v. vigilia. —As in this manner de nocte became adverbially = nocte, so de die was sometimes used for die or per diem: de die potare, by day, in the daytime, Plaut. Asin. 4, 2, 16: epulari de die, Liv. 23, 8; Ter. Ad. 5, 9, 8; Catull. 47, 6; Suet. Calig. 37; id. Domit. 21; cf.: bibulus media de luce Falerni, Hor. Ep. 1, 14, 34; and in a lusus verbb. with in diem, Cic. Phil. 2, 34 fin.—Less freq., de mense: navigare de mense Decembri, in December, Cic. Q. Fr. 2, 1 fin.—And once de tempore for tempore: ipse de tempore coenavit, Auct. B. Hisp. 33, 5.
   C In other relations, implying separation, departure from, etc.
   1    To designate the whole, from which a part is taken, or of which a part is separately regarded, etc., from among, out of, from: hominem certum misi de comitibus meis, Cic. Att. 8, 1, 2: gladio percussus ab uno de illis, id. Mil. 24, 65: si quis de nostris hominibus, id. Flacc. 4: quemvis de iis qui essent idonei, id. Div. in Caecil. 4 fin.: de tribus et decem fundis tres nobilissimi fundi, id. Rosc. Am. 35, 99 et saep.: accusator de plebe, id. Brut. 34, 131: pulsare minimum de plebe Quiritem, Ov. Am. 1, 7, 29; cf. Liv. 7, 17: malus poëta de populo, Cic. Arch. 10, 25 et saep.: partem solido demere de die, Hor. Od. 1, 1, 20: quantum de vita perdiderit, Petr. 26: praeteriine tuas de tot caelestibus aras, Ov. Her. 21, 179; Juv. 1, 138. —
   b Sometimes de with abl. takes the place of the gen. partit. or gen. obj. In the best writers this occurs mainly
   (a)    to avoid ambiguity where genitives would be multiplied: ne expers partis esset de nostris bonis, Ter. Heaut. 4, 1, 39: ut aliquem partem de istius impudentia reticere possim, Cic. Verr. 2, 1, 12, § 32;
   (b)    for greater precision: si quae sunt de eodem genere, id. Tusc. 4, 7, 16: persona de mimo, id. Phil. 2, 27, 65;
   (g)    in the poets, metri gratiā: aliquid de more vetusto, Ov. F. 6, 309; Grat. Cyneg. 17: laudes de Caesare, Ov. Pont. 4, 13, 23: cetera de genere hoc, Hor. Sat. 1, 1, 13; Lucr. 4, 746. This circumlocution was freq. in comic writers and in vulgar lang., and became more common in the declining periods of the lang., so that in the Romance tongues de, di, etc., with a case represent the earlier genitive (so, conscius, conscientia, meminisse, mentionem facere, recordari, etc., de aliqua re for alicujus rei, v. h. vv.).
   2    To indicate the property from which the costs of any thing are taken: obsonat, potat, olet unguenta de meo, Ter. Ad. 1, 2, 37; so, de tuo, Plaut. Bac. 1, 1, 65: de suo, Cic. Att. 16, 16, A, 5; Suet. Caes. 19: de nostro, Plaut. Truc. 1, 2, 11: de vestro, Liv. 6, 15, 10; cf.: de vestris, Ov. F. 3, 828: de alieno, Liv. 3, 1, 3; Just. 36, 3 fin.: de publico, Cic. Verr. 2, 3, 44; Liv. 1, 20; 2, 16; 4, 60. For de tuo, once de te: de te largitor puer, Ter. Ad. 5, 8, 17.—Also in a trop. sense: ad tua praecepta de meo nihil his novum apposivi, Plaut. Mil. 3, 3, 31; cf. id. Men. 1. 2, 40; Cic. Fam. 4, 3; Plin. Ep. 4, 13, 8.—Poet., to denote that out of which, or by which, one pays a penalty or suffers punishment: has vestro de sanguine poenas datis, Luc. 4, 805; cf.: cum de visceribus tuis satisfacturus sis quibus debes, Cic. Q. Frat. 1, 3, 7.
   3    To designate the material of which any thing is made, of, out of, from: niveo factum de marmore signum, Ov. M. 14, 313; cf. Verg. G. 3, 13: verno de flore corona, Tib. 2, 1, 59: sucus de quinquefolio, Plin. 26, 4, 11: cinis de fico, Pall. 1, 35, 3 et saep.: de templo carcerem fleri, Cic. Phil. 5, 7; cf. Flor. 2, 6, 32: captivum de rege facturi, Just. 7, 2, 11; cf.: inque deum de bove versus erat, Ov. F. 5, 616 et saep.: fles de rhetore consul, Juv. 7, 197.—Cf. trop. by means of: de eodem oleo et opera exaravi nescio quid ad te, Cic. Att. 13, 38.—Prov.: de nihilo nihilum, Pers. 3, 84; cf. Lucr. 1, 157 sq.
   4    In mental operations, to indicate the subject-matter or theme on which any mental act (thinking, considering, advising, determining, etc.; discoursing, informing, exhorting, deciding, disputing, doubting, etc.) is founded; of, about, concerning, Gr. περί: cogitare de aliqua re, etc. (the most common signification): multa narrare de Laelio, Cic. Lael. 1, 1: dubitare de re, id. Fam. 3, 10, 15: de suo adventu docere, Suet. Caes. 9: de moribus admonere, Sall. Cat. 5, 9 et saep.—With this, too, is connected its use,
   5    To indicate the producing cause or reason, for, on account of, because of: nam id nisi gravi de causa non fecisset, Cic. Att. 7, 7, 3; cf. id. de Or. 1, 41, 186; Cael ap. Cic. Fam. 8, 15; Cic. Att. 11, 3: de quo nomine ad arbitrum adiisti, de eo ad judicium venisti, id. Rosc. Com. 4, 12: flebat uterque non de suo supplicio, sed pater de filii morte, de patris filius, id. Verr. 2, 1, 30, § 76: de labore pectus tundit, with pain, Plaut. Casin. 2, 6, 63: incessit passu de vulnere tardo, Ov. M. 10, 49: humus fervet de corpore, id. ib. 7, 560: facilius de odio creditur, Tac. H. 1, 34: quod erat de me feliciter Ilia mater, through me, Ov. F. 3, 233 et saep.
   6    To indicate the thing with reference to which any thing is done, with respect to, concerning: de istac re in oculum utrumvis conquiescito, Plaut. Ps. 1, 1, 121: nil peccat de savio, Caec. ap. Gell. 2, 23, 11 (v. 161 Ribbeck): credere de numero militum, Cic. Att. 9, 1, 2: de numero dierum fidem servare, Caes. B. G. 6, 36; Sall. C. 50, 3: de ceteris senatui curae fore, id. Jug. 26, 1: concessum ab nobilitate de consule plebeio, Liv. 6, 42: solem de virgine rapta consule, Ov. F. 4, 581 et saep.—Ellipt.: de argento somnium, as for the money, Ter. Ad. 2, 1, 50 (for which id. Heaut. 4, 2, 4: quod de argento sperem, nihil est): Varr. R. R. 1, 59, 1: de Dionysio sum admiratus, Cic. Att. 9, 12; id. Off. 1, 15, 47: de me autem suscipe paullisper meas partes, id. Fam. 3, 12, 2; Ter. Hec. 2, 1, 36 et saep.: de Samnitibus triumphare, concerning, over, Cic. Sen. 16, 55; cf. Hor. 4, 2, 88: de Atheniensibus victoria, Curt. 8, 1, 33.
   7    To indicate the thing in conformity with which any thing is done, according to, after: secundum: DE SENATVOS SENTENTIAD, S. C. de Bac.: fecisse dicas de mea sententia, Plaut. Bac. 4, 9, 115; cf.: de suorum propinquorum sententia atque auctoritate fecisse dicatur, Cic. Cael. 29: de consilii sententia Mamertinis se frumentum non imperare pronunciat, id. Verr. 2, 5, 21 al.: de ejus consilio velle sese facere, Ter. Ph. 3, 1, 17: vix de mea voluntate concessum est, Cic. Att. 4, 2, 4: de exemplo meo ipse aedificato, Plaut. Most. 3, 2, 86: de more vetusto, Verg. A. 11, 142; Ov. M. 7, 606: de nomine, id. ib. 1, 447: patrioque vocat de nomine mensem, id. F. 3, 77.
   8    With adjectives to form adverbial expressions.
   a De integro, anew ( = ab integro, ex integro; cf.: iterum, rursus, denuo), indidemque eadem aeque oriuntur de integro, atque eodem occidunt, Pac. ap. Varr. L. L. 5, § 17 Müll. (v. 92 Ribb.): ratio de integro ineunda est mihi, Ter. Heaut. 4, 2, 7; Cic. Verr. 2, 2, 56; id. Att. 13, 27; id. Fam. 12, 30, 2 et saep. (The combination de novo appears only in the contracted form denuo, v. h. v.).—
   b De improviso, unexpectedly: ubi de improviso interventum est mulieri, Ter. Heaut. 2, 3, 40; id. And. 2, 2, 23; id. Ad. 3, 3, 53; Caes. B. G. 2, 3; 5, 22; 5, 39 et saep.; Cic. Rosc. Am. 52, 151 et saep.—
   c De transverso, unexpectedly: ecce autem de transverso L. Caesar ut veniam ad se rogat, Cic. Att. 15, 4 fin.; Auct. Her. 4, 10, 14.!*? De is often put between an adj. or pron. and its substantive; cf. above multa de nocte, media de nocte, gravi de causa, etc.: qua de re, Ter. Andr. 1, 2, 13; esp. in the judic. formula: qua de re agitur; cf. Varr. R. R. 2, 2, 6; Cic. Brut. 79 fin. Also freq. after a simple relative: quo de, Cic. Inv. 1, 28, 41; 54, 104; 2, 11, 37: qua de, id. ib. 2, 23, 70 et saep.
II In composition the e becomes short before a vowel, as in dĕhisco, dĕhinc, dĕorsum, and coincides with it in the poets by synaeresis; cf.: dehinc, deinde, deinceps, deorsum; sometimes contraction takes place, as in debeo, debilis, dego, demo, from dehabeo, de-habilis, de-ago, de-emo.—
   2    Signif.
   a Separation, departure, removal, taking away; off, away, down, out: decedo, demigro, demeto, depromo, descendo, devolvo, derivo, deflecto, etc.; and trop. dedico, denuntio; and in a downward direction, decido, decumbo, deprimo, demergo, delabor, defluo, demitto, desido, desideo, declivis, deculco, degredior, deicio, etc.—
   b Cessation, removal of the fundamental idea ( = un-, de-, dis-): dearmo, deartuo, decresco, dedisco, dedecoro, dedignor, dedoceo, denascor, denormo, desum, etc.; and hence direct negation, as in dedecet, deformis, demens, etc.—
   c With reference to the terminus of the action: defero, defigo, demitto, etc.; hence also trop., with reference to the extent of the action, to the uttermost, to exhaustion, through. out: debacchor, debello, dedolo, delino, delibuo, etc.: defatigo, delaboro, delasso, etc.; hence freq. a mere strengthening of the fundamental idea, = valde, thoroughly, much: demiror, demitigo, etc.—
   d Giving a bad sense to the verb: decipio, delinquo, deludo, derideo, detestor.—
   e Rarely, contraction from a broad into a narrow space, together: deligo, devincio. See also Hand Turs. II. p. 183-229.

Latin > French (Gaffiot 2016)

,³ prép. gouvernant l’abl., marque séparation, éloignement d’un objet avec lequel il y avait contact, union, association (ex = de l’intérieur de).
    I [sens local] de
1 avec les verbes marquant éloignement, départ, etc., en part. les composés de de et de ex, v. chacun d’eux : ex. detrahere de, enlever de ; decedere de, s’éloigner de ; de muro se dejicere, se jeter du haut d’un mur ; de sella exsilire, sauter de son siège ; effugere de manibus, échapper aux mains de qqn ; exire de, sortir de ; de complexu alicujus aliquem avellere Cic. Font. 17, arracher qqn aux bras de qqn || avec les verbes capere, sumere, petere, haurire, emere, mercari, quærere, audire, discere, etc.
2 [point d’où se détache, où se rattache qqn ou qqch.] : caupo de via Latina Cic. Clu. 163, un cabaretier de la voie Latine ; aliquis de circo Maximo Cic. Mil. 65, un individu du cirque Maxime, cf. Or. 47 ; de Or. 2, 28 ; Suet. Aug. 98 ; Juv. 14, 134 || nova de gravido palmite gemma tumet Ov. F. 1, 152, le bourgeon nouveau s’enfle sur le sarment gonflé ; pendere de Ov. F. 2, 760, être suspendu à
3 [point d’où part une action] : hæc agebantur de sella ac de loco superiore Cic. Verr. 2, 4, 85, cela se faisait du haut de la chaise curule, d’un endroit dominant la foule, cf. 1, 14 ; 2, 94 ; 5, 16 || nihil ex occulto, nihil de insidiis agere Cic. Off. 1, 109, ne rien faire sournoisement, par surprise ; de scripto sententiam dicere Cic. Sest. 129, donner son avis en en faisant lecture ; de tergo Pl. As. 276, par derrière ; de plano Dig. 27, 1, 13, 10, etc., de plain-pied, sans siéger sur le tribunal.
    II [sens temporel]
1 en prenant sur, en détachant de, [donc] = au cours de : de tertia vigilia Cæs. G. 1, 12, 2, au cours de la 3e veille ; de nocte venire Cic. Att. 4, 3, 4, venir de nuit, cf. Mur. 22 ; 69 ; Hor. Ep. 1, 2, 32 ; multa de nocte Cic. Sest. 75, la nuit étant encore profonde ; de media nocte Cæs. G. 7, 88, 7, au milieu de la nuit ; de die Pl. As. 825 ; Liv. 23, 8, 6, de jour ; de mense Decembri Cic. Q. 2, 1, 3, au courant du mois de décembre
2 immédiatement après : non bonus somnus de prandio Pl. Most. 682, il n’y a pas de bon sommeil en sortant de table ; cf. Trin. 215 ; Cic. Att. 12, 3, 1 ; diem de die Liv. 5, 48, 7, etc., un jour après un autre, de jour en jour.
    III [rapports divers]
1 en détachant d’un tout [sens partitif] : accusator de plebe Cic. Br. 131, accusateur pris dans la plèbe, venant de la plèbe (Arch. 25, etc. ) ; aliquis de nostris hominibus Cic. Fl. 9, qqn de nos compatriotes (Att. 8, 1, 2 ; Mil. 65 ; Amer. 99 ; Lig. 37 ; Fam. 16, 1, 3 ) || partem aliquam de istius impudentia reticere Cic. Verr. 2, 1, 32, taire qqch. de son impudence ; si quæ sunt de eodem genere Cic. Tusc. 4, 16, les choses qui sont du même genre
2 en tirant de, en prenant sur : de eodem oleo et opera exaravi aliquid ad te Cic. Att. 13, 38, 1, en prenant sur la même huile et sur le même entrain = j’ai profité de mon huile et de mon entrain pour te tracer (écrire) qqch. ; de suis pecuniis templum ornare Cic. Verr. 2, 4, 71, orner un temple de ses deniers (Fin. 5, 42 ; Q. 1, 3, 7 ) || de suo (de meo, de vestro), etc. Cic. Att. 16, 16 a, 5 ; Fam. 4, 3, 1 ; Liv. 6, 15, 10, de ses fonds, à ses frais, du sien, etc. ; de publico Cic. Verr. 2, 3, 105, aux frais de l’État
3 d’après, par suite de, ensuite de : gravi de causa Cic. Att. 7, 7, 3, d’après un motif grave, pour une raison grave (de Or. 1, 186 ; Att. 11, 3, 1 ) || lassus de via Pl. Ps. 661 ; de via fessus Cic. Ac. 1, 1, fatigué de la route, du voyage ; de labore pectus (cor) tundit Pl. Cas. 415, d’anxiété mon cœur me rompt la poitrine, cf. Ov. Tr. 3, 3, 82 ; M. 10, 49 ; humus de corpore fervet Ov. M. 7, 560, la terre par l’effet du corps bouillonne || de mea sententia Pl. Bacch. 1038, d’après mon avis, cf. Cic. Cæl. 68 ; Verr. 2, 5, 52, etc. ; de mea voluntate Cic. Att. 4, 2, 4, sur mon consentement ; de exemplo meo Pl. Most. 772, d’après mon exemple
4 origine, matière : de templo carcerem fieri Cic. Phil. 5, 18, une prison venir d’un temple, un temple devenir prison ; captivum de rege facere Just. 7, 2, 11, faire un captif d’un roi ; fies de rhetore consul Juv. 7, 197, d’orateur tu deviendras consul || templum de marmore Virg. G. 3, 13, un temple de marbre ( Ov. M. 14, 313 ; Tib. 2, 1, 59 ; sucus de quinquefolio Plin. 26, 23 )
5 en ce qui concerne, relativement à, au sujet de : de numero dierum fidem servare Cæs. G. 6, 36, 1, tenir parole relativement au nombre de jours ; de benivolentia autem, quam... Cic. Off. 1, 47, en ce qui concerne la bienveillance, que... (Off. 1, 82 ; 3, 110, etc. ; Att. 9, 12, 2 ; Fam. 3, 12, 2, etc. ) ; de Samnitibus triumphare Cic. CM 55, remporter les honneurs du triomphe relativement aux Samnites (pour avoir vaincu les Samnites) || au sujet de, sur [pour marquer l’objet d’une discussion, d’une étude, d’une méditation, etc.] : de contemnenda gloria libellos scribere Cic. Arch. 26, écrire des opuscules sur le mépris de la gloire ; quæ de nihil sentiendo dicta sunt Cic. Tusc. 1, 102, ce qui a été dit sur l’absence de sentiment
6 [avec des adj. n. pour former des expressions adverbiales] : de integro Cic. Verr. 2, 2, 139, de nouveau, sur nouveaux frais (Fam. 12, 30, 2, etc. ) ; de improviso Cic. Amer. 151, etc., Cæs. G. 2, 3, 1, etc., à l’improviste
7 [décad., après compar.] : plus de triginta pedibus Grom. 11, 19, plus de trente pieds
8 pour de joint à des adv., v. deforis, deintus, delonge, demagis. en composition, de marque : a) un mouvement de séparation, d’éloignement : decedo, deduco, etc., ou de haut en bas : decido, dejicio ; b) le manque ou la cessation : demens, despero, etc. ; c) l’achèvement, la plénitude : defungor, depugno, ou l’intensité : demiror || placé souvent entre l’adj. et le subst., gravi de causa ; après le relatif : illud quo de agitur Cic. de Or. 1, 209 ; Inv. 1, 41 ; 104, etc. ; qua de Cic. Inv. 2, 70 ; etc.

Latin > German (Georges)

dē, Praep. m. Abl., bezeichnet eine Abtrennung, Abschließung von einem Gegenstande, an dem sich etwas befunden hat, deutsch = von... weg (während ex den innern Bereich andeutet, aus dem etwas hervorgeht, deutsch = »von... aus«), I) im Raume: 1) von... weg, von... ab, von... her, von... herab, von, zuw. auch deutsch aus, de digito anulum detrahere, vom Finger (weg), Ter. u. Cic.: de manibus effugere, Cic.: de civitate alqm eicere, Cic.: de castris processisse, Sall.: de sella exsilire, Cic.: de muro se deicere, Caes.: de lecto decĭdere, Plaut. – dah. bei den Verben, die ein »Entnehmen« usw. bezeichnen, wie capere, sumere, petere etc. – ebenso emere de alqo, Cato: mercari de alqo, Cic.: quaerere de alqo, Cic.: audire de alqo, von jmd. (aus jmds. Munde), Cic.: discere de alqo, Cic. u.a.
2) zur Bezeichnung des Punktes, von dem (als an ihm noch haftend) etwas gleichs. sich loslöst, unmittelbar ausgeht, von... aus, an... herab, an, nova de gravido palmite gemma tumet, Ov.: pendēre de collo, de camera, Ov. u. Petron.: de clunibus pinnas habere, Col.: de qua pariens arbore nixa dea est, Ov.
3) zur Bezeichnung der Richtung, Seite, von der aus etwas geschieht, von... her, von... heraus, von... herab, palam de sella ac tribunali pronuntiaré, Cic.: nihil ex occulto, nihil de insidiis agere, Cic.: de paupere mensa dona, Tibull.: de scripto dicere, de epistula recitare, Cic.: de tergo, vom Rücken her, von hinten (dagegen a tergo, im Rücken), Plaut. (vgl. unten no. II, B, 3 a. E.): de plano (= χαμόθεν), auf ebener Erde, unten (Ggstz. de tribunali, ἀπο βήματος), cognoscere, discutere u. dgl., ICt.
II) übtr.: A) in der Zeit, 1) zur Angabe, daß etwas noch während der Dauer eines bestimmten Zeitpunktes (wie Nacht, Nachtwache, Tag usw.) seinen Anfang genommen habe, noch im Laufe des (der) usw., noch mit, noch in od. an (vgl. Matthiä Cic. Mur. 22. Bremi Suet. Aug. 97), de nocte venire, Cic., rus ire, Ter., surgere, Hor. (vgl. Drak. Liv. 8, 23, 15. Oud. Suet. Vesp. 21). – multa de nocte (noch tief in der Nacht) profectum esse, Cic. – de media nocte (noch mitten in der Nacht) mittere complures turmas eo, Caes. – de die, noch am (hellen) Tage, Komik., Hor. u.a. (auch zuw. nach dem griech. ἀφ ἡμέρας = »mit dem Beginn des Tages«, nach Mützell Curt. 5, 7 [22], 2). – media de luce u. de medio die, vom hellen Mittag an, Hor. – de tertia (quarta) vigilia, noch im Laufe der dr. N., mit der dr. N., Caes., Liv. u.a. (s. Drak. Liv. 9, 44, 10). – de mense Decembri (noch im Laufe des D.) navigare, Cic. – aber de tempore (= bl. tempore), zur gewöhnlichen Zeit, cenare, Auct. b. Hisp. 33, 5.
2) zur Bezeichnung der unmittelbaren Folge in der Zeit, von... weg, unmittelbar nach (s. Lorenz Plaut. most. 682. Brix Plaut. trin. 215), non bonus somnus de prandio, Plaut.: statim de auctione venire, Cic.: oft diem de die, von Tag zu Tag, differre, proferre u. dgl., Liv. u. Iustin.
B) in andern Verhältnissen, 1) zur Angabe der Herkunft, Abstammung, a) (wie ἀπο) zur Bezeichnung des Ortes, von dem (als seinem gewöhnl. Aufenthaltsorte) jmd. od. etwas ist, -stammt, von, copo de via Latina, Cic.: rabula de foro (= forensis), Cic.: aliquis de ponte, einer von der Brücke, ein Brückensteher = Bettler, Iuven.: nauta de navi Alexandrina, Suet.: Libyca de rupe leones (poet. = Libyci leones, Ov.: nostro de rure corona, Tibull. – b) des Standes, de summo adulescens loco, Plaut.: de summo loco summoque genere eques, Plaut. – c) des etymologischen Ursprungs, von, nach, dicere alqm de alcis nomine, Ov.: dicta suo de nomine, Ov. 2) zur Angabe des Ganzen, von dem ein Teil, od. der Menge, aus der ein einzelnes Individuum genommen od. gekommen ist, von, aus, unter, partem solido demere de die, Hor.: de praeda mea teruncium nec attigit nec tacturus est quisquam, Cic.: exempta spinis de pluribus una, Hor.: hominem certum misi de comitibus meis, Cic.: illos emi de praeda a quaestoribus, Plaut. – So insbes., a) zur Angabe des Geschlechts, der Klasse, Gesellschaft, Schule, aus der ein Individuum ist, genetrix Priami de gente, Verg.: homo de plebe = aus dem Bürgerstande od. = aus dem gemeinen Volke, ein gemeiner Bürger, Cic., Liv. u.a. (vgl. Drak. Liv. epit. 2. Burm. Ov. am. 1, 7, 29): malus poëta de populo, Cic.: hic de grege illo est, Ter.: homo de schola, Cic. – b) sehr häufig zur Umschreibung des partitiven Genetivs, ut partem aliquam de istius impudentia reticere possim, Cic.: aliquis de dis, Ov.: de duobus honestis utrum honestius, Cic.: quemvis de iis, Cic. – bei Zahlw., nemo de nobis unus excellat, Cic.: unus (una) de multis, de tot milibus, Hor. u. Ov. – bei Superlat., de tribus et decem fundis tres nobilissimos fundos possidere, Cic.: minimus de stirpe virili, Ov.
3) zur Bezeichnung des Stoffs, woraus od. wovon etwas bereitet wird od. ist, von, aus, niveo factum de marmore signum, Ov.: de eodem oleo et opera exarare alqd, Cic.: verno de flore corona, Ov. – dah. a) zur Bezeichnung eines Gegenstandes, aus dem ein anderer entstanden ist, aus, garum de sucis piscis Hiberi, Hor.: alipedis de stirpe dei versuta propago nascitur Autolycus, Ov.: de nave carcerem facere, Petr.: de templo carcerem fieri, Cic.: captivum de rege facere, Iustin.: in deum de bove verti, Ov. – b) zur Angabe dessen, von dem der Aufwand für etw. bestritten wird, de praeda manubiis spoliisque honorem habetote, Liv. – bes. zur Angabe des Vermögens, von dem die Kosten zu etwas bestritten werden, de meo, de tuo, de suo, de nostro, de vestro, de alieno, von dem Meinigen, Deinigen usw., Komik., Cic., Liv. u.a. (vgl. Drak. Liv. 4, 60, 4. Schwarz Plin. pan. 26, 3. p. 83. Scheffer Phaedr. 4, 19, 26): de publico, aus der Staatskasse, Cic. u.a.: so auch de te, von dir = aus deinem Beutel, de te largitor, Ter. adelph. 940. – c) zur Angabe des Körperteils usw., mit dem man Strafe abbüßt (vgl. Korte Lucan. 4, 805), de tergo (vgl. oben no. I, 3), de visceribus satisfacere, Liv. u. Cic.: de tergo od. (meton.) de se supplicium dare, Plaut.
4) (spätlat.) zur Angabe des Mittels u. Werkzeugs, mit (s. Rönsch Itala p. 392 sqq.), descobinata de limis, runcinarum levigata de planis, Arnob.: comperies de velamine arcam testimonii, Itala exod. 26, 34: cumque significasset eis de manu, Itala act. apost. 12, 17: de afflatu suo animat, Tert. adv. Valent. 24: de cauda nocere, Tert. scorp. 1.
5) zur Bezeichnung der veranlassenden Ursache od. des Grundes, von wegen, wegen, um... willen, aus, durch, gravi de causa, Cic.: qua de causa, qua de re, aus dem Grunde, weswegen, deshalb, Cic. u. Nep.: so auch quo de facto, Auct. b. Hisp.: flebat uterque non de suo supplicio, sed etc., Cic.: senatui parendum de salute rei publicae fuit, Cic.: de labore pectus tundit, vor Schmerz, Plaut.: quod erat de me feliciter Ilia mater, durch mich, Ov.: notior est factus Capaneus de fulminis ictu, Ov.
6) zur Bezeichnung der Gemäßheit, nach de etwas wie nach einer Norm, Richtschnur geschieht, nach, zufolge, gemäß (s. Lorenz Plaut. most. 760. Brix Plaut. Men. 934), de exemplo meo ipse aedificato, Plaut.: de illis verbis cave tibi, Plaut.: de suorum propinquorum sententia atque auctoritate fecisse, Cic.: de eius consilio velle sese facere, Ter.: vix de mea sententia concessum est, Cic.
7) (wie περί), zur Bezeichnung der Rücksicht oder Hinsicht, in betreff (was betrifft), in Hinsicht, anlangend (was anlangt), hinsichtlich, de cena facio gratiam, Plaut.: recte non credis de numero militum, Cic.: de fratre confido, Cic.: diffidens de numero dierum Caesarem fidem servaturum, Caes.: neque id, quod fecerit de oppugnatione castrorum, aut iudicio aut voluntate suā fecisse, Caes.: solem de virgine rapta consule, Ov.: de cetero (am Ende einer Rede), was das übrige (weitere) anlangt, Sen. u. Curt.: so auch de ceteris, Sall.; s. Fabri Sall. Iug. 26, 1. Mützell Curt. 4, 1 (2), 14. – nach Subst., triumphus de alqo, victoria de alqo, s. triumphus, victoria. -u. so häufig nach verbis sentiendi u. declarandi zur Angabe des Objekts, auf das die Betrachtung, Verhandlung usw. sich beschränkt, deutsch über, s. ac-cipio, ago, audio, 1. dico, doceo, ē-doceo, cō-gnōsco, iūdico u. dgl.
8) bei Adjektiven zur Bildung von Adverbialausdrücken, wie: de improviso, unversehens, unvermutet, Ter., Cic. u.a.: de integro, von neuem, ibid.
9) (spätlat.) beim Komparat. statt des bloßen Abl., als, si plus de triginta pedibus patuerit, Gromat. vet. 11, 19.
10) bei subst. gebrauchten Advv., zB. de intus, s. deintus: de longe, s. dē-longē: de magis, s. demagis.
/ In der Zusammensetzung bezeichnet de: a) Entfernung, Trennung, im materiellen und moralischen Sinne = ab-, weg-, fort-, decedere, deferre; übtr., denuntiare. – od. von der Höhe in die Tiefe = nieder-, herab-, hinab-, decĭdere, deicere. – b) ein Abgehen od. Fehlen, deunx, desum, deficio, destituo, demens, deformis u. dgl. – c) eine Vollendung, einen hohen Grad, dient daher auch zur Verstärkung des im einfachen Verbum liegenden Begriffs, völlig, gänzlich, sehr, heftig, defungi, depugnare, devincere. – deamare, demirari u. dgl.
de wird gern zwischen dem Adjektivum od. dem Pronomen u. dem Substantivum eingeschaltet, vgl. oben multa de nocte, gravi de causa, qua de re. – auch dem bloßen Relativum nachgesetzt, bes. in der jurist. Spr., zB. illud, quo de agitur, id negotium, quo de agitur, worum es sich handelt, Cic. de or. 1, 209 u. de inv. 1, 27: u. so illae oves, qua de re agitur, Varro r. r. 2, 2, 6; vgl. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 2. S. 942 u. 943.